Примеры перевода
- beautiful
- fine
- great
- lovely
- beauteous
- glorious
- superb
- fair
- magnificent
- brave
- elegant
- noble
- gallant
- glad
- prize
- tops
прил.
Разве они не прекрасны, не могут быть хорошими секретаршами и не являются более честными?
Are they not beautiful, good secretaries and more honest?
Согласно традициям Африки, старость - это прекрасный возраст.
In traditional Africa, old age is the beautiful age.
Горящие желанием сделать реальностью свою темнокожую прекрасную мечту!
Flame of reality upon their dark beautiful dream!
И еще более гордые, более прекрасные, подняв свои штыки,
And prouder still, more beautiful, bayonets raised,
Это прекрасный гимн сотрудничеству и международной солидарности.
It is a beautiful hymn to cooperation and international solidarity.
Он как-то забыл, что Владычица прекраснее всех на земле.
He had forgotten how beautiful the Lady was.
прил.
Мы прилагаем все усилия для того, чтобы жить согласно этим прекрасным идеалам.
We are totally committed to living up to these fine virtues.
Это прекрасный пример успеха в обеспечении всеобщего образования.
It is a fine example of our success in achieving education for all.
Добрые намерения и прекрасные слова необходимо воплотить в конкретные действия.
Good intentions and fine words need to be translated into concrete action.
Мы по-прежнему помним многие прекрасные выступления, сделанные в прошлом году.
We still remember the many fine statements made last year.
Эта прекрасная работа имеет огромную важность для развития человека.
It is a very fine piece of work, of the utmost importance for human development.
— Ну и прекрасно! — И Гермиона, пройдя мимо них, с надменным видом удалилась по коридору.
“Fine,” said Hermione haughtily, and she marched off.
Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот, какой… Ну, это ладно…
A fine wand maker, though the styling is never quite what I… however…
Воспользовавшись прекрасной погодой, они около полумили прошли по парку пешком.
As the weather was fine, they had a pleasant walk of about half a mile across the park.
– Воистину нет равных Смаугу Восхитительному: это так прекрасно – носить алмазную кольчугу!
“Truly there can nowhere be found the equal of Lord Smaug the Impenetrable. What magnificence to possess a waistcoat of fine diamonds!”
так я предупреждаю тебя, что в одно прекрасное утро, поверь мне, откажу себе в дальнейшем удовольствии пользоваться честью его знакомства.
Well, I warn you that one fine morning I shall deprive myself of the pleasure of his further acquaintance.
— Ну, подробности я призабыл, — фыркнул Хагрид. — А как вы, Рон, Гермиона? — Прекрасно, — ответила Гермиона, — а ты? — Да неплохо.
“I forge’ the details,” Hagrid chortled. “All righ’, Ron, Hermione?” “We’re fine,” said Hermione. “How are you?” “Ar, not bad.
Прекрасный когда-то особняк, самое величественное здание во всей округе, ныне прозябает в пустоте и заброшенности.
Once a fine looking manor, and easily the largest and grandest building for miles around, the Riddle House was now damp, derelict, and unoccupied.
— Нет! — Гарри, как никогда, хотелось покинуть эту комнату с ее духотой и пряной вонью. — Гиппогриф выглядит прекрасно, он улетает прочь…
“No!” said Harry again, wanting more than ever to leave the room and the heat. “It looks fine, it’s—flying away…”
В один прекрасный день он так озвереет, что разжует твоего Шпица и выплюнет на снег.
Lissen: some dam fine day heem get mad lak hell an’ den heem chew dat Spitz all up an’ spit heem out on de snow.
прил.
Такое соглашение стало бы прекрасным подарком на будущее.
Such an agreement would be a great gift to the future.
Бернард Довийого был прекрасным политиком и очень принципиальным человеком.
Bernard Dowiyogo was a consummate politician and a person of great principle.
Мы воздаем должное его личным качествам и прекрасным качествам дипломата.
We pay tribute to his personal merits and his great qualities as a diplomat.
Все участники переговоров вместе добились прекрасных результатов.
All the participants in the negotiations together have achieved a great thing.
Ее прекрасная команда оказала большую помощь в нашей работе.
Her excellent team was of great assistance in our work.
Он был большим патриотом и прекрасным примером для подражания.
He was a great nationalist and a good example to be followed.
Это прекрасная возможность для Пакистана осуществлять свою всеобъемлющую программу в этой области.
This is a great window of opportunity for Pakistan to implement its strong programme in that respect.
Огромные успехи Китая и Индии служат прекрасным примером для других.
The progress made in China and India was a great example to follow.
Проведение Форума было прекрасной инициативой и завершилось большим успехом.
The Forum was a terrific initiative and a great success.
:: <<Благодарим вас за вашу прекрасную работу>> (<<Канал футура>>, Бразилия);
:: "Thank you for your great work" (Canal Futura, Brazil)
это чувство прекрасное, но преувеличенное.
It is a feeling which does you great credit, but an exaggeration, for all that.
— Ничего, Артур. — Сириус тяжело дышал, словно после долгого бега. — Просто дружеская беседа двух старых однокашников. — С заметным усилием он улыбнулся. — Значит, ты вылечился? Это прекрасная новость. Прекрасная новость.
said Sirius, who was breathing heavily as though he had just run a long distance. “Just a friendly little chat between two old school friends.” With what looked like an enormous effort, he smiled. “So… you’re cured? That’s great news, really great.”
— Да брось ты, Гермиона, он прекрасно понимает, что говорит, — сказал Фред, глядя на Кикимера с великой неприязнью.
“Don’t kid yourself, Hermione, he knows exactly what he’s saying,” said Fred, eyeing Kreacher with great dislike.
К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал.
He didn't say any more but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.
Хотя он прекрасно знал, как Перси мечтает о карьере, впечатление было такое, что на первой своей должности в Министерстве магии он не слишком преуспел.
Though he knew perfectly well that Percy was highly ambitious, Harry’s impression was that Percy had not made a great success of his first job at the Ministry of Magic.
По всему Большому залу ученики обменивались репликами с соседями, и Гарри, хлопая вместе со всеми, прекрасно понимал, чем вызваны всеобщие толки.
All across the Great Hall students were exchanging remarks with their neighbours, and Harry, clapping along with everyone else, knew exactly what they were talking about.
Как бы там ни было, наша слава и богатства росли, а мой дед был коронован и объявлен Подгорным Государем, которого вскоре стали чтить не только карлы, но и люди с юга. Эти люди поднялись верх по реке Быстрянке и возвели Дол – прекрасный город в логовине под сенью Горы.
Anyway they grew immensely rich and famous, and my grandfather was King under the Mountain again, and treated with great reverence by the mortal men, who lived to the South, and were gradually spreading up the Running River as far as the valley overshadowed by the Mountain.
прил.
По прошествии 10 прекрасных лет на посту Генерального секретаря я скромно воспринимаю признание того, что мне просто нравилось делать.
After 10 wonderful years as Secretary-General, it is humbling to be recognized for simply doing what you love to do.
Человеческая семья может оставить за своими плечами ужасную эпоху невежества и высокомерия, с тем чтобы начать новую жизнь в прекрасном доме Махатмы Ганди.
The human family can leave behind its ugly ages of ignorance and arrogance in order to start living in the lovely house of Mahatma Gandhi.
6. Мальдивские Острова являются небольшим миролюбивым государством, поддерживающим прекрасные отношения со всеми своими соседями.
6. Maldives was a small peace-loving State and enjoyed excellent relations with all its neighbours.
В ближайшие месяцы этот мирный огонь воссияет над прекрасным городом Турином, который будет принимать зимние Олимпийские игры 2006 года.
In a few months, this peaceful flame will glow over the lovely city of Turin, which will host the 2006 Winter Olympics.
Князь пробормотал, что местоположение прекрасное.
The prince muttered that the spot was a lovely one.
– Да, видно, она и в самом деле прекрасна, – сказал Фарамир. – Гибельная это прелесть.
‘Then she must be lovely indeed,’ said Faramir.
У вас, Александра Ивановна, лицо тоже прекрасное и очень милое, но, может быть, у вас есть какая-нибудь тайная грусть;
You too, Alexandra Ivanovna, have a very lovely face; but I think you may have some secret sorrow.
Старейшая из оставшихся женщин, знахарка Иорета, взглянула на прекрасное лицо умирающего Фарамира и заплакала, ибо все любили его.
Then an old wife, Ioreth, the eldest of the women who served in that house, looking on the fair face of Faramir, wept, for all the people loved him.
Глаза ее блистали, и легкая, едва заметная судорога вдохновения и восторга раза два прошла по ее прекрасному лицу. Она прочла:
Her eyes were aglow with inspiration, and a slight tremor of rapture passed over her lovely features once or twice. She continued to recite:
прил.
Поговорка гласит, что капли воды и песчинки образуют бескрайние океаны и прекрасную землю.
There is a saying that little drops of water and little grains of sand make a mighty ocean and a beauteous land.
Моя, мисс Чарминг, какой прекрасной кожей вы обладаете.
My, Miss Charming, what beauteous skin you possess.
И как кусочек сопротивления настоящее сердце и душа этого дома моя прекрасная, лучшая половина - Виктория.
Ah, and for the piece de resistance, the true heart and soul of our family home, my ever-beauteous better half, Victoria.
- ...великий визирь продемонстрирует ее прекрасному высочеству Тане умение читать мысли.
...The Grand Vizier to Her Beauteous Highness Tanya - will now demonstrate his magical ability...
прил.
Сейчас мы можем надеяться на построение нового мира -- мира, который богат своим разнообразием, -- в рамках Организации Объединенных Наций и на новой основе, прекрасного мира, в котором мы сможем совместно работать в духе солидарности.
Now we can hope to build a new world -- a world that is rich in its diversity -- within the framework of the United Nations and on new bases, a glorious world in which we can work together in a spirit of solidarity.
Таким образом, единственным моим разочарованием по пути в отель было то, что я раньше не видел и не сумел насладиться до сих пор чудесным видом цветущих в эти прекрасные весенние дни вишен.
So, on my way back to the hotel, my only frustration was that I had failed to discover or enjoy the miracle of cherry blossoms in that glorious springtime.
Мы готовы работать вместе с правительствами, предприятиями и всеми слоями общества, которые привержены миру во всем мире, общему прогрессу и развитию человечества, для того чтобы сделать XXI век прекрасным веком.
We are ready to work together with Governments, enterprises and social strata who are committed to world peace, human common progress and development to build a glorious twenty-first century.
Подобное мероприятие было проведено 63 года назад, и результатом явилось одно из самых прекрасных достижений человечества -- Всеобщая декларация прав человека.
A similar exercise was undertaken 63 years ago and the outcome was one of the most glorious achievements of humankind -- the Universal Declaration of Human Rights.
Каирская конференция не была бы такой успешной, если бы не личное участие президента Хосни Мубарака, прекрасная организация конференции, осуществленная правительством Египта и традиционное теплое гостеприимство египетского народа, чья славная история, охватывающая тысячелетия не нуждается в комментариях.
The Cairo Conference could not have succeeded without the personal commitment of President Hosni Mubarak, the exceptional arrangements made by the Government of Egypt and the traditional warm hospitality of the Egyptian people, whose glorious history, covering thousands of years, needs no further comment.
Таким образом, Южная Африка вступила в новую эпоху, и какой прекрасной обещает быть эта эпоха - не только для народа Южной Африки, но и для южноафриканского региона, африканского континента и для всего мира!
A new era has thus been ushered in South Africa, and what a glorious era it promises to be - not only for the people of South Africa but also for the southern African region, the African continent and the world as a whole!
К сожалению, Греция, страна с прекрасными традициями и прародительница многих цивилизаций, стала жертвой усиливающейся ксенофобии, где 47 % жителей придерживаются расистских воззрений, и такое положение дел требует от властей проявления особой бдительности.
Sadly, Greece, a country with a glorious tradition and the mother of many civilizations, was prey to increasing xenophobia, with some 47 per cent of its population subscribing to racist views, a state of affairs which required the authorities to be extremely vigilant.
— Поттер, Малфой, думаю, в такой прекрасный день вам полезно подышать свежим воздухом, — бодро продолжала Макгонагалл.
“Well, Potter, Malfoy—I think you ought to be outside on a glorious day like this,” Professor McGonagall continued briskly.
Всего полчаса — но какие восхитительные — он верил, что отныне будет жить у Сириуса, друга родителей… прекраснее этого была только мысль, что отец жив.
For maybe half an hour, a glorious half hour, he had believed he would be living with Sirius from now on… his parents’ best friend… It would have been the next best thing to having his own father back.
Стулья, на которых сидели гости, грациозно взвились в воздух, матерчатые стены шатра исчезли — теперь все стояли под навесом, державшимся на золотистых столбах, и прекрасный, залитый солнечным светом сад обступил гостей со всех сторон вместе с лежащим за ним сельским пейзажем.
The seats on which they had been sitting rose gracefully into the air as the canvas walls of the marquee vanished, so that they stood beneath a canopy supported by golden poles, with a glorious view of the sunlit orchard and surrounding countryside.
Сердце готово было разорваться от радости: он снова летит, он улетает с ненавистной Тисовой, об этом-то он и мечтал все лето… На краткий и прекрасный промежуток времени все его заботы превратились в ничто, растворились в безбрежном звездном небе.
He felt as though his heart was going to explode with pleasure; he was flying again, flying away from Privet Drive as he’d been fantasising about all summer, he was going home… for a few glorious moments, all his problems seemed to recede to nothing, insignificant in the vast, starry sky.
прил.
Организация была превосходной, и нам оказывали прекрасное и теплое сотрудничество и поддержку.
The arrangements have been superb, the cooperation and support extended to us magnificent and heart-warming.
Давайте же вновь заявим о нашей приверженности делу сохранения этого прекрасного судна наплаву, ибо если мы это не сделаем, то последствия будут весьма трагичными.
Let us renew our dedication to keep this superb vessel afloat, for the consequences of not doing so would be tragic.
Участок окружают обширные поля, леса и жилые массивы, и с его территории открывается прекрасный вид на окрестности.
It is surrounded by open fields, forests and residential areas and enjoys superb views.
12. Проект резолюции является прекрасным примером инициатив, которые могут принести значительную пользу всем государствам-членам.
12. The draft resolution was a superb example of the type of initiative that could bring substantial benefits to all Member States.
Мы хотим также поблагодарить Постоянное представительство Индии за прекрасную и блестяще проделанную работу по координации этого проекта резолюции.
We also wish to express our thanks to the Permanent Mission of India for its superb and excellent work in coordinating this draft resolution.
От имени правительства Соединенных Штатов я хотел бы вновь поблагодарить г-на эль-Барадеи за его доклад и отметить прекрасное начало его пребывания в должности.
On behalf of the Government of the United States, I would again like to thank Mr. ElBaradei for his report and note the superb beginning of his tenure.
В этом отношении усилия, осуществляемые ЮНИДО в государствах Союза стран бассейна реки Мано, могут служить прекрасным примером и моделью для других регионов.
The efforts of UNIDO in the countries of the Mano River Union were a superb example in that respect that could serve as a model for other regions.
С другой стороны, горы предоставляют прекрасные возможности для развития туризма, горнолыжного спорта, альпинизма, охоты.
On the other hand, mountains also provide superb opportunities for the development of tourism, skiing, mountain climbing and hunting.
Он прекрасно поработал с государствами-членами в интересах обеспечения единодушной поддержки проекта резолюции, посвященного обзору.
He has done a superb job working with Member States to achieve unanimous support for the draft review resolution.
Развертывание "белых касок" из Аргентины и медицинского персонала и оборудования из Гаваны является прекрасным примером важного значения сотрудничества в рамках Юг-Юг.
The deployment of “White Helmets” out of Argentina and medical personnel and equipment from Havana are superb examples of the importance of South-South cooperation.
— Импоссибль. — Мадам Максим опустила огромную, унизанную прекрасными опалами руку на плечо Флер. — Огвагтс нельзя выставить двух чемпионов, это не есть спгаведливо.
said Madame Maxime, whose enormous hand with its many superb opals was resting upon Fleur’s shoulder. “’Ogwarts cannot ’ave two champions.
Сириус и Люпин подарили ему превосходную книжную серию под названием «Практическая защитная магия и ее использование против Темных искусств» с прекрасными движущимися иллюстрациями всех контрзаклятий и заговоров.
Sirius and Lupin had given Harry a set of excellent books entitled Practical Defensive Magic and its Use Against the Dark Arts, which had superb, moving colour illustrations of all the counter-jinxes and hexes it described.
прил.
В этой связи Президент Республики Казахстан Н. Назарбаев сказал: <<Чем больше представительниц прекрасного пола будет участвовать в принятии решений, тем выше будет качество этих решений>>.
President Nazarbayev has said: "The more representatives of the fair sex participate in decision-making, the better those decisions will be".
В этой области Африка, несомненно, добилась значительных демократических достижений c учетом проведения выборов и формирования на всем этом прекрасном континенте избранных правительств.
In that regard, Africa has undeniably made considerable democratic advances with the holding of elections and the establishment of elected Governments all across that fair continent.
45. По данным обследования, проведенного в 2003 году, две трети бермудцев считают уровень здравоохранения в Территории хорошим или прекрасным и одна треть рассматривает его как удовлетворительный24.
45. According to the survey conducted in 2003, two thirds of Bermudians believe that the Territory's health care is either good or excellent, and one third considers it to be fair.24
68. Что касается маркетинга, то прекрасные возможности для рекламы услуг по страхованию дают сельскохозяйственные ярмарки и выставки.
As regards marketing, agricultural fairs and exhibitions offer good possibilities to present insurance products.
В своем ежегодном докладе о тенденциях занятости среди женщин МОТ сообщает, что в нынешнем году работу могут потерять 22 миллиона представительниц прекрасного пола.
In its annual report on employment trends among women, the ILO notes that during the current year some 22 million members of the fair sex may lose their jobs.
Государствам всего мира прекрасно известно о последовательной, принципиальной и решительной политике и конструктивной позиции Азербайджанской Республики, направленной на справедливое урегулирование верхнекарабахского конфликта.
The States of the world are well aware of the consistent, principal and decisive policy and constructive position of the Republic of Azerbaijan directed to the fair solution of the Upper Garabag conflict.
Он напомнил мне полковника Пикеринга из бродвейского мюзикла <<Моя прекрасная леди>>, который сказал: <<Я бы предпочел еще один вариант испанской инквизиции>>.
Actually, he reminded me a little of Colonel Pickering in the Broadway musical My Fair Lady, who said, "I'd rather have a new edition of the Spanish inquisition".
Благодаря своей беспристрастности и добросовестности Трибунал пользуется прекрасной репутацией.
The Tribunal enjoys an excellent reputation by virtue of its fairness and integrity.
Механизм Рабочей группы прекрасно послужил нам, и Председатель и заместители Председателя занимали справедливую и беспристрастную позицию.
The mechanism of the Working Group has served us well, and the Chairman and Vice-Chairmen have been fair and impartial.
«Позовите прекрасную Розамунду!» Прекрасная Розамунда является на зов.
'Ring up Fair Rosamun.' Fair Rosamun answers the bell.
Нельзя, чтоб она погибла – такая прекрасная, такая отважная!
She should not die, so fair, so desperate!
Айдахо проговорил сухим тоном: – Он прекрасный образчик, сир.
Idaho spoke in a dry voice: "He's a fair sample, Sire."
– А я, – сказал Леголас, – пойду бродить по здешнему прекрасному лесу, то-то отдохну.
‘And I,’ said Legolas, ‘shall walk in the woods of this fair land, which is rest enough.
Стал виден Гаральд, засияли прекрасные лица эльфов, и среди них Сэм с изумленьем увидел Элронда и Галадриэль.
There was Gildor and many fair Elven folk; and there to Sam’s wonder rode Elrond and Galadriel.
Где-то поблизости находится прекрасная заповедная долина Раздол, а там, в Последней Светлой Обители, живёт Элронд.
Hidden somewhere ahead of us is the fair valley of Rivendell where Elrond lives in the Last Homely House.
Он с улыбкой взглянул на ее прекрасное лицо и, принимая кубок, невзначай коснулся затрепетавшей руки.
And he looked down upon her fair face and smiled; but as he took the cup, his hand met hers, and he knew that she trembled at the touch.
прил.
В том, что касается охраны окружающей среды, Колумбия в полной мере осознает значимость прекрасных, разнообразных и иногда хрупких экосистем и их биологического многообразия.
With regard to the preservation of the environment, Colombia is fully aware of the importance of its magnificent, varied and sometimes fragile ecosystems and of its biodiversity.
В нем содержалось видение в отношении полной интеграции этого прекрасного континента в международную экономику и реализации его огромного потенциала.
It offered a vision to bring that magnificent continent fully into the global economy and to realize its tremendous potential.
Этот прекрасный комплекс зданий Центральных учреждений, изящный силуэт которых знают во всем мире, сегодня срочно нуждается в ремонте и переоборудовании.
Today, our Headquarters, a magnificent set of buildings whose elegant silhouette is known in every corner of the world, needs urgently to be renovated and modernized.
Государства, участвующие в работе этих групп, продемонстрировали прекрасный дух солидарности.
The States participating in those Groups have shown a magnificent spirit of solidarity.
Карибская цивилизация, включая ее винсентский компонент, исполнена желания и готовности принимать участие в этом прекрасном стремлении к облагораживающему братству и сестринству.
Our Caribbean civilization, and its Vincentian component, stands ready and willing to be part of this magnificent quest for an ennobling brotherhood and sisterhood of humanity.
Организация Объединенных Наций создала в Рио-де-Жанейро прекрасный договор - Конвенцию о биологическом разнообразии.
The United Nations created a magnificent treaty in Rio: the Convention on Biological Diversity.
Я хотел бы выразить свою искреннюю признательность правительству Франции за прекрасную организацию этой церемонии.
I should like to express my sincere appreciation to the Government of France for hosting this magnificent ceremony.
Сальвадор показал прекрасный пример миру и, безусловно, является иллюстрацией самых успешных мирных усилий Организации Объединенных Наций.
El Salvador was a magnificent example for the world, and is certainly the most successful of all United Nations peace efforts.
Тайвань, демократическая и прогрессивная страна с населением 23 миллиона человек, остается легитимным и живым политическим воплощением древней и прекрасной китайской цивилизации.
Taiwan, a democratic and progressive country of 23 million people, remains a legitimate and vibrant political expression of the ancient and magnificent Chinese civilization.
Почти весь каменный пол просторного, тускло освещенного и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковер.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
Я чувствую себя прекрасно, - решил Бильбо, - но выгляжу круглым дураком. Да, посмеялись бы надо мной дома. Хорошо бы зеркало сейчас оказалось под рукой!
“I feel magnificent,” he thought; “but I expect I look rather absurd. How they would laugh on the Hill at home! Still I wish there was a looking-glass handy!”
Рассказывали, будто он нарочно ждал торжественного званого вечера у родителей своей невесты, на котором он был представлен весьма многим значительным лицам, чтобы вслух и при всех заявить свой образ мыслей, обругать почтенных сановников, отказаться от своей невесты публично и с оскорблением и, сопротивляясь выводившим его слугам, разбить прекрасную китайскую вазу.
It was rumoured that he had purposely waited for the solemn occasion of a large evening party at the house of his future bride, at which he was introduced to several eminent persons, in order publicly to make known his ideas and opinions, and thereby insult the "big-wigs," and to throw over his bride as offensively as possible; and that, resisting the servants who were told off to turn him out of the house, he had seized and thrown down a magnificent china vase.
прил.
Давайте все вместе забудем о нашем прошлом и вместе будем строить новый прекрасный мир.
Let us emerge together from the past and together let us build our brave new world.
Это также подходящий момент для того, чтобы вновь заявить о нашей приверженности построению прекрасного, нового мира, пригодного для жизни наших детей.
This is also a fitting occasion on which to signal our renewed commitment to building a brave new world dedicated to our children.
Если мы мобилизуем весь заложенный в человечестве потенциал, мы сможем обеспечить под руководством Организации Объединенных Наций построение такого прекрасного нового мира.
If we mobilize the full potential of mankind we shall be able, under the guidance of the United Nations and its agencies, to usher in such a brave new world.
Будем надеяться, что они будут жить в том прекрасном новом мире, о котором я сегодня говорил.
But let us hope that they live in the brave new world I have spoken of today.
Ситуация в Камбодже отражает особый аспект этого прекрасного нового мира, в который мы вступаем.
The situation in Cambodia reflects a peculiar aspect of this brave new age we are entering.
Там есть много младших сотрудников Организации Объединенных Наций, которые уже давно преодолевают трудности работы на местах, выполняя прекрасную работу.
There are many relatively junior employees of the United Nations who have long been braving the situation in the field and doing a splendid job.
Они считали, что мы вступаем в новую эру, когда конфликты уступят место сотрудничеству и открывшиеся благоприятные возможности прекрасного нового мира придут на смену стычкам из-за земли и ресурсов, ставших достоянием истории.
They believed that we were entering an exciting new era, where conflict would yield to cooperation and the opportunities of a brave new world would replace history's bickering over land and resources.
Ни одно уважающее себя государство не изъявит желания отказаться от своего суверенитета ради иллюзорного лучшего мира, когда все признаки этого прекрасного нового мира носят разрушительный и негативный характер.
No self-respecting nation would willingly abandon its sovereignty for the illusion of a better world, when all the signals from this brave new world are destructive and negative.
С одной стороны, Том Реддл — бедный, но талантливый сирота, храбрый школьный староста, идеальный студент. С другой — здоровенный, все путающий Хагрид (каждую неделю скандал!), который выращивает детенышей вурдалака под кроватью, убегает в Запретный лес бороться с троллями… Но признаюсь, даже я был удивлен, как прекрасно сработал план.
On the one hand, Tom Riddle, poor but brilliant, parentless but so brave, school prefect, model student… on the other hand, big, blundering Hagrid, in trouble every other week, trying to raise werewolf cubs under his bed, sneaking off to the Forbidden Forest to wrestle trolls… but I admit, even I was surprised how well the plan worked.
прил.
Комиссия сумела найти прекрасное решение научного диспута о том, являются ли правила организации положениями международного права.
The Commission had managed to find an elegant solution to the academic dispute as to whether the rules of an organization were provisions of international law.
4. Гн Кёлин выражает признательность гну Ширеру за подготовку содержательного, продуманного и прекрасно написанного проекта, в котором ясно и лаконично сформулированы обязательства государств-участников.
4. Mr. Kälin commended Mr. Shearer for producing a substantial, thoughtful and elegant draft that identified the obligations of States parties well and in a very concise way.
прил.
Это дает нам прекрасную возможность изложить свои позиции по такой благородной цели, как ядерное разоружение, достижения которой международное сообщество ждет на протяжении уже более трех десятилетий.
That provides us with a very good opportunity to express our views on the noble goal of nuclear disarmament, whose achievement the international community has awaited for more than three decades.
Сессии Генеральной Ассамблеи являются для государств-членов прекрасной возможностью вместе искать пути и средства достижения благородных целей Устава.
The sessions of the General Assembly are for Member States an excellent opportunity to seek together ways and means of attaining the noble objectives of the Charter.
Конституция предусматривала независимость судебной, исполнительной и законодательной власти, однако абсолютная власть президента сделала это прекрасное положение недействительным.
The Constitution provided for the independence of the judiciary, the executive and the legislature. However, the absolute powers of the President made that noble provision invalid.
Мы надеемся и ожидаем, что мероприятия, связанные с празднованием, и сама декларация будут указывать путь к прекрасному будущему человечества, а именно, к миру, равенству, справедливости и развитию.
We hope and expect to see that the commemorative events and the declaration itself will point towards a noble future for mankind, in particular, in so far as peace, equality, justice and development are concerned.
"Олимпийские игры сохраняют благородный и рыцарский характер, которым отличались спортивные соревнования в прошлом, с тем чтобы на них по-прежнему могла воспитываться молодежь в том прекрасном духе, который был присущ греческим мастерам".
“The Olympics conserve the noble and chivalric character that distinguished athletics in the past, so that athletics may continue to educate young people in the admirable way conceived by the Greek masters.”
Прекрасному гаитянскому народу необходимы ресурсы для осуществления реконструкции и, в частности, для развития.
The noble Haitian people need resources for reconstruction and, above all, for development.
Организация Объединенных Наций - наша Организация - продолжает оставаться прекрасным форумом для достижения этих благородных целей.
The United Nations - our Organization - continues to be the forum par excellence for the achievement of those noble goals.
Мы надеемся, что оно станет решающим элементом в длительном процессе поиcка путей к миру в стране, прекрасный народ которой столь долго подвергается неописуемым страданиям.
We are hopeful that this will prove to be the decisive element in the long search for peace in a country whose noble people have long endured untold suffering.
А иначе благородные планы и намерения будут подменены прекрасно сформулированными, но лишенными души документами.
Otherwise, noble plans and intentions will be substituted by perfectly worded yet soulless documents.
В своем прекрасном выступлении сегодня утром он изложил свое видение, важнейшие принципы которого мы разделяем, и подтвердил твердое намерение продвигаться вперед в деле реализации благородных целей и принципов нашей Организации.
His outstanding statement this morning is proof of his vision, the values of which we share, and his firm commitment to move towards the achievement of the noble purposes and principles of our Organization.
– Человек с таким желанием уже тем одним достоин всякого уважения. Князь высказал свою фразу из прописей в твердой уверенности, что она произведет прекрасное действие.
"My dear sir, a man of such noble aspirations is worthy of all esteem by virtue of those aspirations alone." The prince brought out his "copy-book sentence" in the firm belief that it would produce a good effect.
прил.
И вот как-то ехал из далёкой страны прекрасный принц.
Soon after came the arrival of a young and gallant prince.
прил.
Мне в особенности приятно, что Вы представляете Португалию, страну, с которой Бенин имеет честь поддерживать прекрасные отношения и ценные культурные связи.
I am particularly glad in that you represent a country, Portugal, with which Benin is honoured to have excellent relations and valuable cultural ties.
Мы рады тому, что некоторые шаги в рамках этой прекрасной программы уже сделали Организацию Объединенных Наций более гибкой и более эффективной.
We are glad to see that some of the steps of this excellent programme have already made the United Nations more responsive and more effective.
Это ты? – крикнул вдруг звонкий, прекрасный голос, от которого вздрогнул князь и, может быть, еще кто-нибудь. – Ну, как я рада, что наконец разыскала!
Is that you?" cried a clear, sweet voice, which caused the prince, and perhaps someone else, to tremble. "Well, I AM glad I've found you at last!
Они писали и говорили что-то вроде: «Мы были так рады услышать, что вы вошли в состав комиссии, поскольку считаем, что в ней должен присутствовать настоящий ученый…» или «Присутствие в комиссии ученого это прекрасно, потому что наши учебники ориентированы именно на изучение науки…».
They said things like, “We’re very glad to hear you’re on the committee because we really wanted a scientific guy … and “It’s wonderful to have a scientist on the committee, because our books are scientifically oriented …”
— Ну-с, для меня совершенно ясно, что он прекрасно потрудился над вами, — сказал наконец Скримджер, холодно взирая на Гарри сквозь очки в проволочной оправе. — Вы целиком и полностью человек Дамблдора, Гарри, так?
“Well, it is clear to me that he has done a very good job on you,” said Scrimgeour, his eyes cold and hard behind his wire-rimmed glasses, “Dumbledore’s man through and through, aren’t you, Potter?” “Yeah, I am,” said Harry. “Glad we straightened that out.”
Ты играл прекрасно, но мне надо к понедельнику прочитать всю эту книгу. — Иди к нам, Гермиона, поешь чего-нибудь, — позвал ее Гарри, бросив взгляд на Рона — в каком он расположении духа, готов ли зарыть в землю боевой топор. — Я правда не могу, Гарри, мне еще читать четыреста двадцать две страницы. — В голосе ее теперь явно звучали слезы. — И вообще… Рон не хочет сидеть со мной за одном столом.
“And I’m very glad we won, and I think you did really well, but I need to read this by Monday.” “Come on, Hermione, come and have some food,” Harry said, looking over at Ron and wondering whether he was in a good enough mood to bury the hatchet. “I can’t, Harry. I’ve still got four hundred and twenty two pages to read!”
прил.
По нашему мнению, работа Агентства и его Генерального директора служит прекрасным примером тех высоких принципов, за которые выступает Организация Объединенных Наций, и поэтому присуждение Нобелевской премии мира станет источником вдохновения для многих людей во всем мире.
It is our view that the work of the Agency and its Director General serves as an excellent example of the highest principles the United Nations stands for, and the awarding of the Nobel Peace Prize will serve as an inspiration to many people around the globe.
Колумбия являет собой прекрасный пример страны, где активную роль играет детское движение в защиту мира, которое даже было выдвинуто на соискание Нобелевской премии мира.
Colombia was a wonderful example of a country with a children's peace movement, which in fact had been nominated for the Nobel Peace Prize.
Благодаря прекрасной работе, проделанной Межправительственной группой экспертов по изменению климата, -- которая, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, была удостоена Нобелевской премии мира, -- различные экономические участники и международное общественное мнение сейчас полностью осознают, что поставлено на карту.
Thanks to the splendid work done by the Intergovernmental Panel on Climate Change -- which was awarded the Nobel Peace Prize, may I remind the Assembly -- the economic actors and world public opinion are now aware of what is at stake.
Доктор юридических и социальных наук факультета юридических и социальных наук Национального университета Ла-Платы, Аргентина (1972 год); за подготовку прекрасной диссертации была выдвинута на соискание специальной премии.
Doctorate in juridical and social sciences from the Faculty of Juridical and Social Sciences of the National University of La Plata, Argentina (1972); thesis rated "outstanding" and recommended for the Faculty Prize.
Она хотела бы узнать, следуют ли правительство и государственный сектор прекрасному примеру, показанному фирмой <<Эрикссон>> -- частной компанией, которая получила премию за достижение равенства на рабочем месте.
She enquired whether the Government and the public sector were following the excellent example set by Ericsson, a private company which had won a prize for equality in the workplace.
Несомненно, встал на путь к получению Нобелевской премии в один прекрасный день через пару лет - Алан Дэйвис и +2 очка!
But surely putting himself in contention for a Nobel Prize sometime in the next few years, on +2 Alan Davies.
В один прекрасный день, вы отслеживаете добычу через поля, по камням, в грязи, при дожде и снеге, и наконец, вы видите свой трофей прямо в прицел и хрясь!
One day, you are tracking your quarry through the grass, and the rocks, and the mud, and the rain, and the snow, and finally you see your prize bull right in the sights and snap!
Афины, этот прекраснейший город, скоро исчезнет навсегда.
Athens... their prize jewel of a city... will disappear from the histories.
И тем более, теперь я удостоин большей чести - могу увидеть прекраснейших принцесс, которые стоят гораздо больше змея!
And besides, I've got my eyes on a much bigger prize. Such pretty Royal Princesses will fetch an equally pretty royal penny!
прил.
В 1930-х годах снижение стоимости производства двуокиси титана привело к тому, что этот краситель, обладающий прекрасными качествами, вышел на первое место.
In the 1930s, falling costs of manufacturing titanium dioxide pushed this superior pigment to the top rank.
Она спрашивает, что мешает женщинам в Швеции занимать руководящие должности в государственных учреждениях, особенно в высших учебных заведениях и судебных органах, в то время как страна является таким прекрасным образцом для подражания в плане избрания и назначения женщин на посты министров правительства.
She asked what prevented women in Sweden from reaching top positions in public agencies, especially in higher education and in the judiciary, when the country was such an excellent role model in terms of women elected and appointed as Government ministers.
97. Во-вторых, по нашему мнению, Управление Верховного комиссара упускает прекрасную возможность оказывать воздействие в сфере экономических, социальных и культурных прав из-за неспособности высшего руководящего звена и нынешних профессиональных сотрудников выявить стратегические моменты в дискуссиях по вопросу о глобальной политике, в которых проблематика прав человека могла бы занять центральное место.
97. Secondly, we believe that the Office of the High Commissioner is missing an excellent opportunity to make an impact on economic, social and cultural rights because of the inability of top management and the current professional staff to identify strategic entry points in the global policy discourse where the human rights agenda can be placed centre stage.
а) финская фирма "Datex-Ohmeda", производящая прекрасное оборудование для анестезии и многоцелевого мониторинга, с которой Куба поддерживала торговые отношения, сообщила нашей стране после того, как ее приобрела американская компания "General Electric", что ей запретили продавать Кубе оборудование и запасные части под угрозой судебного преследования со стороны министерства юстиции Соединенных Штатов Америки;
(a) The Datex-Ohmeda company of Finland, a manufacturer of top-quality anaesthetic and multi-purpose monitoring equipment with which Cuba formerly did business, informed Cuba that, following its acquisition by the United States company General Electric, it could no longer sell equipment or spare parts to Cuba because it could be prosecuted by the United States Department of Justice;
Национальные планы действий являются также прекрасной возможностью для привлечения участвующих предприятий к выполнению Руководящих принципов, используя подход снизу, а не сверху вниз.
National action plans were also an excellent opportunity to bring businesses involved into compliance with the Guiding Principles, in a grass-roots rather than top-down approach.
Хорошо известно, что многие из тех, кто присоединился к террористическим группам, в том числе к некоторым европейским группам, и их главные лидеры воспитывались в обеспеченных семьях и имели доступ к прекрасному образованию.
It is well known that many of the individuals who have joined terrorist groups, including some European groups, and their top leaders were raised in well-to-do families and have had access to excellent educations.
У нас он считался аристократом, по крайней мере я так называл его: прекрасно одевался, приезжал на своих лошадях, нисколько не фанфаронил, всегда был превосходный товарищ, всегда был необыкновенно весел и даже иногда очень остер, хотя ума был совсем не далекого, несмотря на то, что всегда был первым в классе;
We considered him an aristocrat; at all events I called him one. He used to dress smartly, and always drove to school in a private trap. He was a good companion, and was always merry and jolly, sometimes even witty, though he was not very intellectual, in spite of the fact that he was always top of the class;
А теперь Гермиона застряла в зале суда и наверняка проторчит там не один час, Рон пытался сотворить волшебство, которое ему не по силам, а между тем от результата его стараний зависит, по всей вероятности, свобода женщины. Что же до Гарри, то он слоняется по верхнему этажу, прекрасно зная, что его добыча только что ускользнула от него, уехав на лифте вниз.
Now Hermione was stuck in court proceedings, which would undoubtedly last hours; Ron was struggling to do magic that Harry was sure was beyond him, a woman’s liberty possibly depending on the outcome, and he, Harry, was wandering around on the top floor when he knew perfectly well that his quarry had just gone down in the lift.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test