Перевод для "понять" на английский
Понять
словосоч.
Примеры перевода
Это трудно понять.
That is hard to understand.
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
Их гнев можно понять.
Their frustration is understandable.
Правильно ли я понял?
Is my understanding correct?
Правильно ли я это понял?
Is that the correct understanding?
Это можно понять.
This is understandable.
Понять контекст
Understand the context
По этому письму я всё поняла и верно поняла;
I understand all by means of this letter, and understand it correctly.
Он не понял и этого.
The guy didn’t understand.
– Я могу это понять, – наконец отреагировал он. – Понять! – взвился Артур.
“Yes, I can understand that,” he said at last. “Understand that!” shouted Arthur.
— Гарри, ты не понял!
“Harry, you don’t understand!
Ты пойми, ты должен понять.
But you must understand.
Это я вам говорю, вам, которые уже так много умели понять и… не понять.
I say all this to you--you who by this time understand so much--and doubtless have failed to understand so much, also.
По-моему, вы что-то не так поняли!
I don’t think you understand that!”
– Хорошо, – сказал я. – Кажется, я вас понял.
«Well,» said I, «I believe I understand.
гл.
Я полагаю, Ассамблея поняла, что намек был ясным.
I think the Assembly has grasped that the allusion was clear.
Мы полностью поняли смысл приговора нашего народа.
“We have fully grasped the message of our people's verdict.
Рассматривая проект по поводу судебного решения, нетрудно понять позицию истца.
"In studying the judgement which is being challenged, it is easy to grasp the plaintiff's position.
Достаточно лишь взглянуть на автора данного проекта резолюции, чтобы понять ее неискренний характер.
One only needs to identify the sponsor of the draft resolution to grasp its disingenuous nature.
Этот подход позволил понять и учесть характер, основы и цели этого механизма.
This made it possible to grasp and appropriate the nature, foundations and goals of this mechanism.
Для нас важно понять то, что можно было бы назвать внутренней структурой этого всемирного движения.
It is important for us to grasp what might be called the inner structure of this worldwide movement.
Однако термин <<обход>> четко не определен, а его точное содержание понять трудно.
The term "circumvent" is, however, not clearly defined, and its precise meaning remains hard to grasp.
Эту точку зрения не трудно понять интеллектуально, но она имеет практические последствия большой важности.
This point of view is not difficult to grasp intellectually, but it has practical implications of great significance.
Невозможно понять, как еврейские группы не понимают этого и позволяют израильским властям продолжать такую политику.
It was incomprehensible that Jewish groups did not grasp that and allowed the Israeli authorities to continue their policies.
Я пытаюсь понять...
I'm trying to grasp the...
Сложно понять смерть мозга.
It's hard to grasp cerebral death.
Но, чтобы лучше понять...
Oh, but to fully grasp--
Слушай, я понял, Джульс.
Yeah, I grasp that, Jules.
Я не могу понять, что происходит!
I can't grasp what's happening!
Катрин, ты можешь понять это?
Katrine? Can you grasp that?
Она абсолютно не в силах понять
She absolutely cannot grasp
Я знаю, это сложно понять.
I know it's difficult to grasp.
- Ты явно понял главное.
- You've certainly grasped the essentials.
— Нам вот всё представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что-то огромное, огромное!
We keep imagining eternity as an idea that cannot be grasped, something vast, vast!
Лорд Волан-де-Морт в который раз оказался не способным понять, что существуют вещи и пострашнее физического увечья. — Но все же, если можно обойтись без него… — сказал Гарри.
Once again, Lord Voldemort fails to grasp that there are much more terrible things than physical injury.” “Yeah, but still, if you can avoid it…”
Несмотря на свое торжество и на свое оправдание, — когда прошел первый испуг и первый столбняк, когда она поняла и сообразила всё ясно, — чувство беспомощности и обиды мучительно стеснило ей сердце.
In spite of her triumph and vindication—when the initial fear and the initial stupor had passed, when she had grasped and understood everything clearly—the feeling of helplessness and offense painfully wrung her heart.
Малфой увидел его и протянул руку, но, схватив ее, Гарри сразу понял, что это бесполезно: Гойл был слишком тяжел, и мокрая от пота рука Малфоя мгновенно выскользнула из ладони Гарри.
Malfoy saw him coming and raised one arm, but even as Harry grasped it he knew at once that it was no good. Goyle was too heavy and Malfoy’s hand, covered in sweat, slid instantly out of Harry’s—
Гарри потерял контроль над своими мыслями, парившими в странной невесомости, не в силах понять невозможное — ведь Фред Уизли не мог быть мертв, чтобы ни говорили Гарри его глаза и уши… Мимо дыры в стене, проделанной взрывом, пролетело чье-то тело, из мрака в них полетели заклятия, врезаясь в стену за их головами.
Harry’s mind was in free fall, spinning out of control, unable to grasp the impossibility, because Fred Weasley could not be dead, the evidence of all his senses must be lying—And then a body fell past the hole blown into the side of the school and curses flew in at them from the darkness, hitting the wall behind their heads.
гл.
Я не хотел, чтобы ребята из братства поняли, что я «слабак».
I didn’t want the guys in the fraternity to find out that I was a “sissy.”
– Не могу вам передать, старина, как я был изумлен, когда понял, что люблю ее.
"I can't describe to you how surprised I was to find out I loved her, old sport.
Гойл тыкался во все стороны, закрыл ладонями глаза, выросшие размером с тарелку. Снегг старался утихомирить класс, понять, что произошло.
Goyle blundered around, his hands over his eyes, which had expanded to the size of a dinner plate—Snape was trying to restore calm and find out what had happened.
Поэтому, Рита Скитер подслушивает с помощью магии, по крайней мере, должна… только бы понять, как… и если это незаконно, уже ее… — У нас что, других забот нет? — с укором спросил Рон. — Мы теперь что, кровную месть начнем?
No, Rita’s using magic to eavesdrop, she must be… If I could just find out what it is… ooh, if it’s illegal, I’ll have her…” “Haven’t we got enough to worry about?” Ron asked her. “Do we have to start a vendetta against Rita Skeeter as well?”
гл.
Мы никак не могли понять, откуда он достает выпивку.
In the meantime, we could never make out where he got the drink.
Я открыл глаза и оглянулся, силясь понять, где же это я нахожусь.
I opened my eyes and looked around, trying to make out where I was.
А ветер все нашептывал что-то, и я никак не мог понять, о чем он шепчет, и от этого по спине у меня бегали мурашки.
and the wind was trying to whisper something to me, and I couldn't make out what it was, and so it made the cold shivers run over me.
Но вдруг слабо донесся голос Торнтона, и хотя слов они не расслышали, но поняли, что помощь нужна немедленно, иначе он погибнет.
The faint sound of Thornton’s voice came to them, and though they could not make out the words of it, they knew that he was in his extremity.
Мне очень хотелось тут же и утешить, и уверить ее, что она не должна себя такою низкою считать пред всеми, но она, кажется, не поняла. Я это сейчас заметил, хотя она все время почти молчала и стояла предо мной, потупив глаза и ужасно стыдясь.
I longed to console and encourage her somehow, and to assure her that she was not the low, base thing which she and others strove to make out; but I don't think she understood me. She stood before me, dreadfully ashamed of herself, and with downcast eyes;
гл.
И они могут понять, что мы должны действовать именно сейчас, безотлагательно, чтобы исправить это положение.
And they can see that we have to act now to get it right.
В конечном счете государствам-членам придется понять, что они получают то, за что они заплатили.
In the end, the Member States would have to resign themselves to getting what they paid for.
Пришло время понять суть проблемы и решить, чего конкретно она хотела бы достичь.
It was time to get to the crux of the matter and decide exactly what it wished to achieve.
Конечно, он помогает понять перспективу, отрывающуюся пассажирам поезда.
Certainly, it helps to get the perspective of the passengers on the train.
– Говорят тебе, ты не понял, в чем суть.
«But I tell you you don't get the point.»
И я вдруг понял, почему в Принстоне получают так много результатов.
I suddenly realized why Princeton was getting results.
Наступило недолгое молчание. — Не понял, — сказал Дин.
There was a short pause. “I don’t get it,” said Dean.
Он сказал что-то еще, и я понял — дело идет к драке.
He said something else, and I figured it was getting pretty close to a fight now.
Ха-ха-ха! — залилась она, обращаясь опять к Раскольникову, опять кивая ему на хозяйку и радуясь своей выходке. — Не поняла, опять не поняла!
Ha, ha, ha!” She simply dissolved, turning to Raskolnikov again, and again nodding towards the landlady, delighted with her little escapade. “She didn't get it, again she didn't get it!
– Теперь понял, – сказал Фродо. – Ты хочешь жениться, а меня не бросать?
‘I see,’ said Frodo: ‘you want to get married, and yet you want to live with me in Bag End too?
— Гарри, мы видели Уран, совсем близко! — сказал Рон, все еще хихикая. — Понял, Гарри?
“Harry, we saw Uranus up close!” said Ron, still giggling feebly. “Get it, Harry?
— Как ты, Гарри? Могу я чем-то тебе помочь? — Что? — не сразу понял Гарри. — Нет. Ничем.
“Feeling all right, Harry? Anything I can get you?” “What?” said Harry. “I—no, nothing.”
гл.
Кое-что говорит мне, что молодой человек подобно тебе должен это понять.
Something an enterprising young man like yourself should seize.
словосоч.
Мне хотелось понять, сколько пройдет времени до того, как другие муравьи получат сообщение о моем «перевозочном средстве».
I wanted to see how long it would take the other ants to get the message to go to the “ferry terminal.”
гл.
Эй, я, кажется, понял!
Hey, I've sussed it!
гл.
Я ещё не совсем проснулась, но думаю, что поняла.
I'm not fully awake yet but I think I got it.
Не засыпай, поняла?
You stay awake, okay?
Не закрывай глаза, ты понял?
You got this. Stay awake, okay?
Мы не можем понять, он пришел в себя или его надо лечить.
Sometimes we can't even be sure if he's awake or sleep-walking.
словосоч.
Вдруг впереди показались огоньки. Гарри понял, что они приближаются к хижине Хагрида.
Ahead, Harry could see the lighted windows of Hagrid’s hut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test