Примеры перевода
гл.
Безусловно, наша цель -- полностью освободить Африку от гнета вооруженного противостояния.
Clearly, our aim is to completely rid Africa of armed conflict.
Осознавая ужасающие результаты такого подхода, мы, костариканцы, хотим освободиться от самообмана.
Aware as we are of the deplorable results of such an approach, we Costa Ricans wish to rid ourselves of such self-deception.
Ни одно общество не в состоянии раз и навсегда освободиться от социальных проблем.
No society can ever rid itself of all social problems once and for all.
На протяжении более 10 лет он боролся за то, чтобы освободить себя от ужаса и бедствия жестокого мятежа.
For over ten years they struggled to rid themselves of the terror and scourge of a brutal rebellion.
Поэтому мы призываем международное сообщество оказать помощь нашей стране и освободить ее от этого смертоносного оружия.
Hence, we appeal to the international community to help my country rid itself of these death machines.
В Декларации среди множества других важных вопросов мы взяли на себя обязательство освободить человечество от бедствий нищеты.
In the Declaration, among many other important issues, we committed ourselves to rid humanity of the scourge of poverty.
В 1959 году кубинский народ, как один, поднялся на борьбу и освободился от иностранного господства.
In 1959, the Cuban people stood up as one and rid themselves of foreign domination.
Освободить от действия требований МПОГ/ДОПОГ перевозку малогабаритной тары, используемой при сборе этих изделий в торговых точках.
- Exemption from the requirements of RID/ADR for the carriage of small packagings used for the collection of batteries by shops.
Без международного содействия Панаме никогда не удастся освободить свою территорию от невзорвавшихся мин и боеприпасов.
Only through international cooperation would Panama ever be able to rid its territory of unexploded mines and munitions.
Только недавно, после окончания "холодной войны", стало возможным освободиться от этой угрозы.
Only recently, after the end of the cold war, has it become possible for us to rid ourselves of such threats.
"Ты не сможешь освободить мир от болезней".
"You cannot rid the world of disease."
Так здорово её освободить.
It's so nice to be rid of it.
Я освободился от всего накопившегося раздражения.
I got rid of all my resentment.
— Это - "Гибель богов". Она освободит Землю.
It will rid the earth.
- Освободить всех троих.
- Get rid of these three.
Мы должны освободить себя от гейства.
We must rid ourselves of the gay.
Ты освободилась от Моргана сегодня?
Did you get rid of Morgan tonight?
Мы освободим село от чудища!
-We'll rid the village of this beast!
гл.
Мир пока не освободился от ядерного оружия.
The world is not yet free from nuclear weapons.
Так давайте же освободимся от этого реликта прошлого.
Let us free ourselves from this relic of the past.
Региональная интеграция освободит нас от господства этих банков.
Regional integration will free us from the domination of those banks.
Настало время освободить мир от оружия массового уничтожения.
It is time to free the world of weapons of mass destruction.
Необходимо в безотлагательном порядке освободить всех завербованных детей.
They must immediately free all children that have been recruited.
3. освободить заложников;
3. To free hostages;
По истечении этого срока необходимо предъявить подозреваемому обвинение или освободить его.
Beyond that the suspect must be either charged or set free.
Они задумали освободить мир от бедствий нищеты.
They sought to free the world from the scourge of poverty.
Мы его освободили, мы с Томом.
We DID set him free-me and Tom.
вот она и освободила Джима в своем завещании.
and she set him free in her will.
А сам ступай куда хочешь – и освободишься.
Let it go! And then you can go yourself, and be free.
– Да все; ведь только одно и было: как мы с Томом освободили беглого негра.
«Why, THE whole thing. There ain't but one; how we set the runaway nigger free-me and Tom.»
Финеас Найджелус помолчал, снова попытался освободить глаза, а потом хихикнул.
Phineas Nigellus paused again in his struggles to free his eyes and sniggered.
А если ночью услышишь, что копают, так это мы с Геком: мы хотим тебя освободить.
And if you hear any digging going on nights, it's us; we're going to set you free
Освободившись из коробки, они мигом прекратили подскакивать и теперь неподвижно лежали на тонком одеяле.
Once free of the box, they stopped quivering and lay quite still upon the thin blankets.
гл.
Компетентный орган может освободить морские суда от выполнения этих требований.
The competent authority may exempt seagoing vessels from these requirements.
Покупатель утверждал, что на этих основаниях его следует освободить от финансовой ответственности.
The buyer argued that it should be exempted from liability for the these reasons.
Была высказана просьба освободить наименее развитые страны от уплаты подобных сборов.
The request was made to exempt least developed countries from such user charges.
После этого следователь может рекомендовать отклонить ходатайство о предоставлении статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, освободить его от любых видов военной службы или освободить заявителя от любых видов боевой военной службы.
The investigating officer may then recommend the applicant be denied status as a conscientious objector, be given exemption from all military service, or exemption from all combative military service.
Суд может освободить супруга от такой обязанности на определенный срок в случае:
The court can exempt the spouse from this obligation for a certain period of time, if:
Машину можно было бы освободить от действия правил двумя способами:
Such machines can be exempted in two ways:
Он просит Комитет освободить его от выполнения требования об их исчерпании.
He requests the Committee to exempt him from the requirement to exhaust them.
Если интересы подростка того требуют, судья может освободить его от присутствия на судебном слушании.
The judge may exempt the minor from appearing at the hearing if this is in the minor's interest.
Старшие освободили вашего сумасшедшего сына от уплаты
The elders have exempted your crazy son
Мы не можем освободить себя от этого правила.
We can't exempt ourselves from this rule.
Разве семьи солдатов не следует освободить от этого.
Isn't there an exemption for the families of serving soldiers.
Я бы... освободил от налогов предприятия первогодки.
I would, uh offer tax exemptions to first year start-ups.
Соглашения с правительством освободило их от любых преследований.
Their deal with the government exempted them from any prosecution.
Мы освободим себя от её ожидания.
We'll exempt ourselves from waiting for her.
Так ты освободился бы от правил.
It would exempt youfrom the rules.
Выиграешь Олимпиаду - вообще освободят от службы.
If you win at the Olympics, you'll be exempt.
гл.
Отказ освободить из-под стражи
Release not granted
Заявителя сразу же освободили.
The complainant was released immediately.
Их следует незамедлительно освободить.
They should be released immediately.
114.3 освободить всех узников совести (Словения); освободить всех узников совести (Норвегия);
114.3. Release all prisoners of conscience (Slovenia); Release of all prisoners of conscience (Norway);
Через два часа их освободили.
They were released 2 hours later.
Вскоре после ареста ее освободили.
She was later released.
После этого его освободили.
He was finally released.
Через три часа его освободили.
After three hours, he was released.
Помните об этом, когда придет время освободить его дух.
Remember that when it comes time to release his spirit.
До тех пор, пока не освободятся наши люди, сойдет.
They'll do until our own people can be released from their other duties."
Он сказал это гораздо лучше, чем оно выглядит в моей передаче, и слова его освободили меня от чувства вины.
He said it much better than that, and it released me from the feeling of guilt.
Он помог Паулю расстегнуть застежки капюшона, освободил вокруг него немного места, работая локтями.
And he helped Paul, releasing the hood catch, elbowing a space around them.
Но я-то знаю, это может опять повториться — ведь монстр еще жив, а тот, кто способен освободить его, по-прежнему на свободе».
But I knew it could happen again. The monster lived on, and the one who had the power to release it was not imprisoned.
Анджелина дала свисток, Гарри освободил снитч, а Фред с Джорджем отпустили бладжер.
When Angelina blew her whistle, Harry released the Snitch and Fred and George let fly the Bludger.
Пауль подождал, пока червь отойдет на достаточное расстояние от места, где сошли остальные наездники, и освободил крючья. С червем, который сохранял еще достаточно сил, это был особенно опасный момент.
Paul waited until the maker was safely clear of the scatter area, then released his hooks. This was the tricky moment with a worm not completely exhausted.
Я пускался на всякие хитрости — скажем пытался освободить запоры нижних ящиков, не открывая верхнего, для этого я извлекал из передней панели винт и шуровал в полученном отверстии проволочным крючком.
I tried all kinds of subsidiary tricks with the cabinets, such as finding out how to release the latches on the lower drawers, without opening the top drawer, by taking off a screw in front and poking around with a piece of hanger wire.
Кажется, его замысел сработал: они погнались за ним, расшвыривая по дороге столы и стулья, но не осмеливаясь обстреливать его заклятиями из опасения повредить пророчество, и он проскочил в единственную дверь, оставшуюся открытой, и именно в ту, откуда появились сами Пожиратели смерти, горячо молясь про себя, чтобы Невилл вспомнил о Роне и нашел способ освободить его.
they streaked after him, knocking chairs and tables flying but not daring to bewitch him in case they hurt the prophecy, and he dashed through the only door still open, the one through which the Death Eaters themselves had come; inwardly praying that Neville would stay with Ron and find some way of releasing him.
гл.
В Нюрнберге человеческая цивилизация, наконец, четко и полностью определилась, ибо в Нюрнберге мы освободились от бремени прошлого, когда приходилось часто прибегать к простым мерам возмездия и когда бесцеремонные действия зачастую приводили лишь к дальнейшей несправедливости, и направились в будущее, где должна восторжествовать справедливость как в отношении тех, кто несет самую большую ответственность, то есть самых известных преступников, так и жертв, только в результате проведения справедливого судебного разбирательства с вынесением приговора лишь на основе представленных в суде показаний.
In Nuremberg, human civilization identified itself, at last, most clearly and profoundly. For in Nuremberg, we loosed ourselves from a past overwhelmed by the popularity of simple retribution, where summary actions had often only left room for further injustice, and we pointed ourselves towards a future where justice was to be obtained for those bearing the greatest responsibility -- the most notorious perpetrators -- and victims alike, solely by means of a fair trial, with a verdict formed only on the basis of the evidence brought before the court.
 Если бы они не ушли и дождались наступления ночи, их удивлению не было бы предела: Бильбо освободил первую же бочку, выкатил её на берег и сорвал с неё крышку.
They would have been surprised, if they could have seen what happened down by the shore, after they had gone and the shades of night had fallen. First of all a barrel was cut loose by Bilbo and pushed to the shore and opened.
— Надо пойти и поговорить с ним, — ответил Гарри, собираясь с мыслями. — Я не верю, что это опять он. Но в тот раз именно Хагрид освободил чудовище, он должен знать, где находится Тайная комната, с этого и начнем разговор.
“We’ve got to go and talk to him,” said Harry, making up his mind. “I can’t believe it’s him this time, but if he set the monster loose last time he’ll know how to get inside the Chamber of Secrets, and that’s a start.”
Гарри освободил от запасов еды тайник под кроватью, дважды перепроверил каждую щелку и закуток в спальне — вдруг оставил где-то перо или учебник, и снял со стены календарь до первого сентября, на котором старательно зачеркивал дни, оставшиеся до возвращения в Хогвартс.
He had emptied his hiding place under the loose floorboard of all food, double checked every nook and cranny of his bedroom for forgotten spellbooks or quills, and taken down the chart on the wall counting down the days to September the first, on which he liked to cross off the days remaining until his return to Hogwarts.
гл.
Английские войска освободили Берген-Белсен и Нойенгамме, а советские войска освободили Освенцим в Польше и Захенхаузен и Равенсбург в Германии.
British forces liberated Bergen-Belsen and Neuengamme, while Soviet forces liberated Auschwitz in Poland and the Sachsenhausen and Ravensburg camps in Germany.
Статус наблюдателя национально-освободи-тельных движений [133]
Observer status of national liberation movements [133]
Мы всегда будем помнить освободившие Европу армии, понесенные ими жертвы, и солдат, освободивших лагеря смерти -- американцев в Бухенвальде, русских в Освенциме и британцев и канадцев в Бельсене.
We shall always remember the armies that liberated Europe, the sacrifices they made, and the soldiers who liberated the death camps -- the Americans in Buchenwald, the Russians in Auschwitz and the British and Canadians in Belsen.
Сохраняются районы, которые нужно освободить.
There are still some fronts to be liberated.
Мы должны освободиться от гнета доллара.
We must liberate ourselves from the yoke of the dollar.
Я преисполнен решимости освободить нашу страну.
I am determined to liberate this country.
85. В конечном счете женщины освободят сами себя.
85. Ultimately, women would be their own liberators.
Ради них я веду борьбу, с тем чтобы освободить страну в полном объеме.
It is for their sake that I am fighting to liberate the country, the whole country.
Основная задача состоит в том, чтобы освободить человечество от бедствий, связанных голодом.
The goal is to liberate humanity from the scourge of hunger.
Карл VII, отец короля Людовика XI, благодаря фортуне и доблести освободив Францию от англичан, понял, как необходимо быть вооруженным своим оружием, и приказал образовать постоянную конницу и пехоту.
Charles the Seventh,(*) the father of King Louis the Eleventh,(+) having by good fortune and valour liberated France from the English, recognized the necessity of being armed with forces of his own, and he established in his kingdom ordinances concerning men-at-arms and infantry.
гл.
Мы хотим освободить Америку от этих тревог.
We want to relieve America from this worry.
Секретарям приходится также принимать меры в случаях, когда назначенные адвокаты просят освободить их от работы по тому или иному делу.
The Registries must also cope with instances of assigned counsel seeking to be relieved of their assignment.
Это позволит освободить от мин больше земель, обеспечивая тем самым более широкие возможности.
This will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities.
B) Однако Камера может освободить свидетеля от обязанности отвечать по основаниям, которые она сочтет надлежащими.
(B) The Chamber may, however, relieve the witness of the duty to answer, for reasons which it deems appropriate.
Секретаря следует освободить от всех обязанностей, не связанных с деятельностью Совета и Комитета.
The Secretary should be relieved of all duties not related to the Board and Committee.
Такие связи в состоянии освободить МСП от решения задач, связанных с маркетингом, и обеспечивают важный стимул для модернизации.
Such links may relieve them of marketing tasks and provide an important impetus for modernization.
В настоящее время оно выплатило Совету эту сумму, освободив фермеров от огромного долга.
It has now completed payment of this to the Fund, relieving farmers of a huge debt.
Быстрее, освободи меня!
My boss, fast, relieve me!
Муж мог бы освободиться.
Husband might be relieved.
Освободили их от груза
Relieved them of it.
По большей части, я просто освободился.
Mostly, I'm just relieved.
Он освободил меня от обязанностей.
He relieved me of duty.
Я думаю, она освободилась.
I think she's relieved.
Пауль нанес ему прямой удар в солнечное сплетение и тут же, отступив в сторону, свалил согнувшегося человека рубящим ударом сверху в основание черепа. Пока фримен падал, Пауль успел освободить его от оружия.
Paul took the man beneath the sternum with a straight-hand jab, sidestepped and chopped the base of his neck, relieving him of the weapon as he fell.
гл.
Заключение такого соглашения полностью освободит Организацию Объединенных Наций от материальной ответственности.
With such an agreement, the United Nations is expected to be fully indemnified.
Мне нужно чтобы ты подтвердила получение этой посылки, тем самым освободив меня от гарантий и ответственности.
I need you to acknowledge receipt so that I'm fully indemnified and no longer liable.
Пожертвовал почку постфактум и освободил нас с Джерродом от ответственности.
Donating his kidney after the fact and indemnifying Jerrod and me.
гл.
Вместе с тем это не может освободить заявителя от обязанности довести до конца его ходатайство, тем более, что ему оказывал помощь адвокат.
This cannot, however, absolve the complainant of his obligation to pursue his application, especially since he was represented by a lawyer.
Рукопожатия не освободят нас от ответственности в ситуации геноцида.
Hand-wringing will not absolve us from our responsibility in a situation of genocide.
Здесь по крайней мере можно возразить, что одно государство может освободить другое от ответственности за такое нарушение в том объеме, в каком оно затронуло это государство.
It might be argued at least that one State could absolve another from responsibility for such a breach so far as that State was concerned.
Во-вторых, эта формула удвоила бы число членов Совета Безопасности и полностью освободила бы их от необходимости проходить демократические выборы.
Secondly, this formula would double the number of Council members fully absolved from the need to stand for democratic election.
МКЮ указала на то, что в своем недавнем постановлении по делу Сомчая Нилапайджита апелляционный суд освободил государство от какой-либо ответственности за его насильственное исчезновение.
ICJ reported that the recent Appeal Court judgment in the Somchai Neelapaijit case absolved the State of any responsibility for his enforced disappearance.
49. В связи с компенсациями не следует ссылаться на отсутствие средств, для того чтобы освободить организацию от ее обязательств по международному праву.
49. With respect to compensation, a lack of funds could not be invoked in order to absolve an organization of its obligation under international law.
Израиль, подписавший эту Конвенцию и являющийся оккупирующей державой, не может какилибо законным или моральным образом освободиться от этих обязательств.
Israel, being a signatory to the Convention and an occupying Power, cannot legally or morally absolve itself of those obligations.
Террористы -- это преступники, и никакие рациональные обоснования, выдвигаемые апологетами так называемых <<коренных причин>>, не могут освободить их от виновности.
Terrorists were criminals and no rationalizations advanced by advocates of so-called "root causes" could absolve them from culpability.
Прошу тебя, Гвиневера, освободить меня от данной тебе клятвы.
I ask you to absolve me of that vow, Guinevere.
В Крестовом походе Священник освободил нас от них
I took up the Crusade. The priest absolved us.
Но пока я жив, я могу освободить тебя.
But while I live, I can absolve you.
И это должно магическим образом освободить его от преступлений?
And that's supposed to magically absolve him of his crimes?
Ллойд, тебя освободили от какого-либо чувства вины, родительской или всякой другой.
Lloyd, you've been absolved of any guilt, parental or otherwise.
"Исповедуйся и освободись."
"Confess and be absolved."
Я знаю, что ты пытался освободиться от этого бремени, но..
I know youv'e tried to absolve yourself, but...
Он может действительно освободить нас от грехов так легко?
Can he truly absolve us of sins so easily?
Освободи меня от преступлений, в которых я по-твоему виновна.
Absolve me from whatever crime it is you think me guilty of.
Да, но отправка в тюрьму не освободит от него, правда?
Yeah, but going to prison doesn't absolve it, does it?
гл.
— Сколько бедняг я еще не освободила, и они должны просидеть тут Рождество из-за того, что не хватает шапок!
“All those poor elves I haven’t set free yet, having to stay here over Christmas because there aren’t enough hats!”
гл.
Президент вправе, по своему усмотрению, освободить любого акима от должности.
The President has the right, at his own discretion, to dismiss any of the akims from their posts.
3. 23 июля президент Сальва Киир распустил национальный кабинет, освободив от должностей вице-президента.
3. On 23 July, President Salva Kiir dismissed the national Cabinet, including the Vice-President.
Оба ходатайства были отклонены, и автору было предложено освободить дом в течение 24 часов.
Both applications were dismissed and the author was ordered to vacate the house within 24 hours.
Эта апелляция рассматривалась теми же тремя судьями, которые освободили его, и была отклонена 17 июля 2003 года.
The appeal was heard by the same three judges who had convicted him and was dismissed on 17 July 2003.
Если у вас нет других доказательств, я не могу освободить присяжного только за зрительный контакт.
Unless you have evidence of improper communication, I'm not dismissing a juror for making eye contact.
Судья Бишоп готов освободить вас.
Judge Bishop is ready to dismiss.
Я серьёзно предлагаю тебе мою квартиру, а ты освободишь свою.
I sincerely offered my place to make it work, and you dismissed it flat.
Вьı пьıтаетесь освободить... прошу вас, переходите к делу.
Are you trying to dismiss... Will you get to the point, please?
Я освободила ее от должности.
I have dismissed her.
гл.
После государственного переворота, возглавленного генералом Франсуа Бозизе, который, однако, освободил страну от режима, виновного в систематических нарушениях прав человека, Центральноафриканская Республика была покинута Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
Following the coup d'état led by General François Bozizé, who had, it must be said, delivered the country from a regime guilty of systematic human rights violations, the Central African Republic had been abandoned by the United Nations and the international financial institutions.
21. Человечество еще не освободилось и от угрозы ядерного уничтожения.
21. Nor is the human race yet delivered from the threat of nuclear annihilation.
Я уже освободил тебя.
I've already delivered you.
О, святые, освободите меня!
Oh you saints, deliver me!
#Освободи нас от зла.
But deliver us from evil.
Я освободил их от ига целесообразности.
I've delivered it from servitude to goals.
Освободите меня, отец мой!
Deliver me, Father.
Так вы освободитесь от боли.
And you'll be delivered from the evil which they have done to you.
Когда давит зло, освободи нас.
When are hard-pressed by evil, deliver us.
Ты освободишь Испанию от рабства?
Will you deliver Spain from bondage?
Это имеет значение. и тебе нужно освободиться.
It matters. And you need to deliver.
Он вдруг словно ожил передо мной, освободившись от скорлупы своего бесцельного великолепия.
He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.
– Вы обещали освободить от страданий мою Уанну. Барон покивал: – Ах да. В самом деле. Теперь я вспомнил.
"You promised to deliver my Wanna from her agony." The Baron nodded. "Oh, yes. Now, I remember.
В любой большой европейской монархии продажа коронных земель дала бы очень большую сумму денег, которая при употреблении ее на уплату государственных долгов освободила бы гораздо большую часть дохода, чем тот доход, который когда-либо приносили казне эти земли.
In every great monarchy of Europe the sale of the crown lands would produce a very large sum of money, which, if applied to the payment of the public debts, would deliver from mortgage a much greater revenue than any which those lands have ever afforded to the crown.
гл.
Перенаселенность была главной проблемой, и школы, учреждения и все другие здания были очищены, с тем чтобы освободить место для следовавших одна за другой групп перемещенных лиц, бежавших от наступавших сербов.
Overcrowding was a major problem, with schools, office buildings and all other structures having been emptied to make way for successive waves of displaced persons fleeing before the Serb advance.
Это предполагало аренду в городе Нью-Йорке большего количества подменных служебных площадей, чем первоначально планировалось, и расширение временного здания на Северной лужайке, с тем чтобы можно было сразу освободить весь существующий конференционный корпус.
This implied renting, in New York City, more office swing space than initially planned, and extending the temporary building on the North Lawn so that the entire existing Conference Building could be emptied at the one time.
Для того чтобы освободить больше помещений в здании Секретариата, потребуется соразмерное увеличение площади временных подменных помещений, хотя предполагается, что подменные помещения в таком случае будут требоваться в течение более короткого периода времени.
In order to empty larger areas of the Secretariat, correspondingly larger areas of temporary swing space would be required, although it is anticipated that the swing space would thereby be required for a shorter period.
126. Эти и другие примеры убеждают Специального представителя в том, что все больше людей приходят к мысли, что пора освободить из тюрем и "кахотов" тех, кто явно не виновен ни в каких преступлениях.
126. Having seen such examples, the Special Representative is convinced that the will now exists to start emptying the prisons and cachots of those who clearly should not be there.
По сообщениям, в освободившиеся дома заселились беженцы из Западной Славонии.
Refugees from Western Slavonia were reported to have moved into the empty houses.
Правительство надеется, что использование этой системы поможет национальному примирению и позволит быстрее освободить тюрьмы.
The Government hoped that recourse to that system would assist in the national reconciliation process and help to empty the prisons as quickly as possible.
Примером сионистской политики расовой дискриминации является издание 13 апреля 2010 года сионистскими оккупационными силами военного распоряжения, цель которого - освободить Иерусалим от палестинцев.
The issuance of a military order by the Zionist forces of occupation on 13 April 2010, which was designed to empty Jerusalem of the Palestinians, was an example of Zionist racism.
Его комната освободилась.
His room's empty.
Освободи свои мысли.
Empty your mind.
Освободи свои карманы.
Empty your pockets.
Освободите ваши чемоданы!
Empty your bags!
Освободилась ее квартира.
Her apartment was empty.
Освободи комбайн.
Empty the mixer.
— Я сказал вам: освободиться от эмоций! — Да?
“I told you to empty yourself of emotion!” “Yeah?
Они снова заняли места по обе стороны от профессорского стола. Гарри не сомневался, что в этот раз ему будет гораздо трудней освободить сознание от посторонних мыслей.
They moved back into position with the desk between them, Harry feeling he was going to find it much harder to empty his mind this time.
— А я буду конем, — уверенно заявил Рон. Похоже, фигуры слушали их разговор, потому что в следующее мгновение конь, слон и ладья повернулись и ушли с доски, освободив три клетки. А Рон, Гарри и Гермиона заняли их не раздумывая.
“I’m going to be a knight,” said Ron. The chessmen seemed to have been listening, because at these words a knight, a bishop, and a castle turned their backs on the white pieces and walked off the board, leaving three empty squares that Harry, Ron, and Hermione took.
Его мучил стыд, поскольку со времени их последнего урока он ни разу не практиковался в окклюменции: слишком уж много событий произошло со дня побега Дамблдора, и он был уверен, что не сможет освободить сознание от посторонних мыслей, даже если будет стараться изо всех сил.
With a surge of guilt he realised that he had not practised Occlumency once since their last lesson: there had been too much going on since Dumbledore had left; he was sure he would not have been able to empty his mind even if he had tried.
гл.
- если оно переходит от одного берега к другому: как можно скорее освободить фарватер.
if it is crossing from one bank to another: clear the channel as fully and as quickly as possible.
3. При остановке в условиях ограниченной видимости суда должны по мере возможности освободить фарватер.
3. When stopping because of reduced visibility, vessels shall as far as possible keep clear of the channel.
4. При остановке суда должны по мере возможности освободить фарватер.
When stopping, vessels shall as far as possible keep clear of the channel.
Пожиратель смерти потряс своей безобразной головой, пытаясь освободить ее, но не успел — она снова стала уменьшаться, возвращая его в младенчество…
The Death Eater shook his ugly head again, trying to clear it, but before he could pull himself together it began to shrink back to babyhood once more…
гл.
Специальный представитель настоятельно призывает правительство скорее прекратить этот процесс и освободить обвиняемых.
The Special Representative urges the Government to bring this process to a quick conclusion and to discharge the defendants.
Было высказано мнение, что во всех случаях должник-потребитель должен иметь возможность освободиться от ответственности, произведя платеж цеденту.
It was suggested that, in all instances, a consumer-debtor should be granted the possibility to obtain discharge of its obligation by paying the assignor.
В результате суд освободил подозреваемых, сняв с них обвинение.
The court had therefore discharged the suspects.
Согласно ответу правительства, суд магистрата в Форте, проведя разбирательство по делу № B 34032, освободил его 24 августа 1994 года.
According to the Government he was produced in the Magistrate Court, Fort, in Case No. B 34032 and discharged on 24 August 1994.
Освободили – это мягкая форма слова "отстранили".
Relief is a soft word for discharge.
- Разве я освободил тебя от клятвьı?
Have I discharged you from that oath?
Но, меня же освободили!
But I was discharged!
Она хотела подписать мою выписку, когда освободится.
She was supposed to sign my discharge papers after her appy.
Тебя освободили, солдат?
You after a discharge, solider?
Нужно больше. Освободите ещё.
We'll need more, discharge some more.
Меня послали на лечение в Белград, навсегда освободили от военной обязанности.
They sent me to Belgrade for treatment, I was discharged.
- Ну, тогда, ну, освободили
- Well, then, well, discharged
Может быть это условно освобожденный с обидой, который недавно освободился.
Maybe this is a parolee who's got a grudge who was just recently discharged.
гл.
5. С учетом утвержденного объема работ реконструируемые помещения требовалось освободить.
5. The approved scope of work required that areas under renovation be vacated.
i) принуждение правонарушителя освободить семейное жилище;
(i) Compel the offender to vacate the family home;
В связи с этим авторы не освободили жилье.
As a consequence, the authors did not vacate their house.
Некоторые владельцы попросили освободить принадлежащую им собственность.
Some owners have requested that their properties be vacated.
Он выплатил компенсацию лицам, незаконно занимавшим этот участок, с тем чтобы они освободили его.
He provided compensation to illegal occupants of the land to vacate the land.
В освободившемся районе будет развернут сокращенный батальон из Ганы.
A reduced Ghanaian battalion will cover the vacated area.
Освободите помещение!
Vacate the premises!
- Пожалуйста, освободите комнату.
- Please, vacate the room.
Только что освободили.
Freshly vacated.
Освободить машину.
- l'm vacating the vehicle.
Он освободил помещение.
He vacated the premises.
Прошу освободить стол.
Now vacate this table.
- Освободишь свою комнату...
I'II vacate your room...
Освободите его немедленно.
Vacate immediately.
Освободите помещение немедленно.
Please vacate at once.
— Ты очень щедр, — сказал Дамблдор. — Но нам пришлось временно освободить здание. — Почему?
“That is generous,” said Dumbledore. “We have, however, vacated the building temporarily.” “Why?”
— А, Поттер, — произнес Снегг, когда Гарри, стукнув в дверь, вошел в неприятно знакомый кабинет, который Снегг, хоть он и преподавал теперь наверху, так и не освободил.
“Ah, Potter,” said Snape, when Harry had knocked on his door and entered the unpleasantly familiar office that Snape, despite teaching floors above now, had not vacated;
гл.
Хотя жертв часто удается освободить и им предоставляются защита и правовая помощь, в большинстве случаев преступников не задерживают и расследований не проводится.
While victims were often rescued, protected and given legal assistance, in most cases perpetrators were not apprehended and investigations were not pursued.
В августе 2009 года полиция в первый раз арестовала в штате Джонглий лиц, подозреваемых в похищении детей, и освободила из плена 12 детей.
In August 2009, the police, for the first time, arrested suspected child abductors in Jonglei and rescued 12 children from captivity.
На настоящий момент ВСДРК удалось освободить семь детей, которые были завербованы мятежниками и использовались впоследствии движением «M23».
To date, FARDC had rescued seven children who had been recruited by the mutineers and had subsequently been used by M23.
В ходе неудачной попытки освободить их погибли еще пятеро израильских военнослужащих.
Five Additional soldiers were killed in a failed Israeli rescue attempt.
В попытке освободить захваченных военнослужащих границу с Ливаном в районе, где было совершено нападение <<Хезболлы>>, пересекли по меньшей мере один танк ИДФ и взвод ИДФ.
At least one IDF tank and an IDF platoon crossed into Lebanon in the area of the Hizbollah attack in an attempt to rescue the captured soldiers.
По состоянию на середину апреля 2014 года удалось освободить 429 человек.
A total of 429 persons were rescued by mid April 2014.
При этом американские силы, как сообщается, освободили экипаж в составе 16 индийских моряков, которые содержались в качестве заложников на этом судне сомалийцами.
In the process, the American forces reportedly rescued a crew of 16 Indian sailors who were being held hostage on the ship by the Somalis.
Сооружения, препятствующие попыткам освободить заключенных с помощью вертолетов, будут укреплены таким образом, чтобы сделать этот комплекс неприступным на случай неожиданных попыток освободить заключенных.
Structures to foil an airlift rescue by helicopter would go a long way towards ensuring that the facility is impregnable to surprise attempts to rescue the detainees.
Идите и освободите ее.
Go down and rescue them.
Он пытается освободить тебя.
He is trying to rescue you.
- Тебя хотят освободить.
There is a plot to rescue you.
Он попытается её освободить.
He's gonna try to rescue her.
-Ты хочешь его освободить?
- Want to rescue him? - Of course.
- Хотят освободить старика Генриха?
Trying to rescue old King Henry.
Мы должны ее освободить.
We have to rescue her.
- Пора освободить нашего друга.
- Our friend needs rescuing.
В кабинете ухода за волшебными существами Фред «освободил из заточения» ярко-оранжевую ящерицу, и сейчас она дымилась на столе, окруженном кучкой любопытных.
Fred had “rescued” the brilliant orange, fire dwelling lizard from a Care of Magical Creatures class and it was now smouldering gently on a table surrounded by a knot of curious people.
гл.
36. В своем прямом запросе 1998 года Комитет принял к сведению заявление правительства о том, что в соответствии с распоряжением кабинета министров Украины № 381 от 27 марта 1996 года был принят ряд мер с целью освободить женщин от выполнения подземных работ и что эти меры осуществлялись на предприятиях под контролем государственных органов.
36. In its 1998 direct request, the Committee noted the statement of the Government to the effect that, in accordance with order No. 381 of 27 March 1996 of the Cabinet of Ministers of Ukraine, various measures had been taken to disengage women from underground work and that those measures had been taken by enterprises and monitored by the public authorities.
Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций.
When you give him the message, tell him... as soon as I can disengage myself from those who follow me... I shall be at my usual place to await his instruction.
Освободись и убегай.
Disengage and run!
Освободить крепления с первого по пятнадцатое.
Disengaging safety systems 01 through 15.
Она сделала это, чтобы освободиться.
She did it to disengage herself.
Это был единственный способ освободиться. Ты знаешь.
"This was the only way I could disengage myself."
Освободить крепления.
Disengage the docking clamps.
гл.
18-2.2 Администрация может освободить от выполнения следующих требований:
18-2.2 The Administration may dispense with the following provisions:
17 - 2.2 Администрация может освободить от выполнения следующих требований:
17 - 2.2 The Administration may dispense with the application of the following requirements:
13. Г-жа Смит (Австралия), ссылаясь на пункт 26, говорит, что в первом предложении фразу "освободить арбитра от обязанностей" следует заменить на "освободить арбитра от его или ее обязанностей".
13. Ms. Smyth (Australia), referring to paragraph 26, said that, in the first sentence, the phrase "dispense an arbitrator of its obligation" should be replaced by "dispense an arbitrator of his or her obligation".
Поэтому федеральное правительство хотело бы освободить себя от необходимости представлять подробный ответ на вопросник.
The Federal Government would therefore like to dispense with a detailed reply to the Questionnaire.
е) освободиться от унаследованных регулятивных функций в области регистрации инвестиций и операций по передаче технологий; и
(e) Dispense with its legacy regulatory roles in investment and transfer of technology registration; and
Например, одно государство не может освободить другое государство от выполнения обязательств по соблюдению прав человека.
For example, one State could not dispense another State from complying with human rights obligations.
К обеду я освободился от веры в Господа.
By dinner time, I had dispensed with God altogether.
Завтра ты должен пойти в Сантьяго, и попросить своего друга Франциско освободить тебя от этой клятвы, и заставить его понять, что ты еще не настоящий мужчина
Go tomorrow to Santiago, and ask your friend Francisco to dispense you of that word, and to understand that you're not a man yet.
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
Perhaps I can confirm the validity... of this formula more quickly if I dispense... with certain protocols.
Газа после 7000 лет страданий сможет освободиться от нужды.
Gaza, after 7,000 years of suffering, can emancipate itself from want.
Смею надеяться, что настоящее Консультативное заключение Международного Суда поставит точку в еще одном длинном эпизоде бесконечной саги о стремлении человечества освободиться от тирании и гнета.
I dare to nourish the hope that the conclusion of the present Advisory Opinion of the International Court of Justice may conform the closing chapter of yet another long episode of the timeless saga of the human kind in search of emancipation from tyranny and systematic oppression.
Впрочем, нет необходимости демонтировать систему: соблюдение прав человека, как обязанность каждой нации и каждого индивида, следует освободить от контроля тех, кто изображает себя "рыцарями в сияющих доспехах".
There was, however, no need to dismantle the system: rather, human rights, as the concern of every nation and every individual, should be emancipated from control by those who would portray themselves as “knights in shining armour”.
Те, кто хочет независимости, говорят, что они хотят освободиться.
Those who want independence say that they want to be emancipated.
Большинство стран мира освободились от колониального рабства, осуществив свое право на самоопределение.
Most countries in the world have attained emancipation from colonial bondage through exercise of their right to self-determination.
Пора народам, еще страдающим от ига колониализма, освободиться и осуществить, наконец, свое право на самоопределение.
It was time for peoples still suffering under the yoke of colonialism to attain emancipation and exercise, at last, their right to self-determination.
Мы поздравляем наших африканских друзей с инициативой НЕПАД, и мы счастливы поддержать их стремление освободиться от нищеты и отсталости.
We congratulate our African friends for the NEPAD initiative, and we are delighted to support their pursuit for emancipation from poverty and underdevelopment.
713. Алжир заявил, что Зимбабве и Алжир связаны узами братства и солидарности на исторической основе, и отметил решимость Зимбабве полностью себя освободить.
713. Algeria stated that Zimbabwe and Algeria were linked through fraternity and solidarity on a historic basis, and noted Zimbabwe's determination to emancipate itself.
Африканский союз -- это институт, рассчитанный на перспективу, который призван освободить наши народы от оков нищеты.
The African Union is a visionary body, one that aims at emancipating our people from the claws of poverty.
Женщины представлены во всех сферах социальной, политической и культурной жизни и постепенно освободились из-под власти мужчин.
Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority.
Освободи свой пресс.
Emancipate them abs.
Ты должен освободиться от пороков одомашнивания.
You gotta emancipate yourself from domestication.
Я по суду освободилась от его опеки.
I emancipated myself at 15.
Мэр освободил ее из-под опеки.
The mayor emancipated her.
Я освободила себя от твоего влияния.
I emancipated myself from you.
Освободи самого себя.
Emancipate yourselves.
Вас освободили, как я понимаю?
You've... been emancipated, I take it?
Освободите мою сестру из-под опеки!
Will you emancipate my sister?
Освободиться же от их хватки жертвам удается только ценой ужасных мук, только подвергнувшись опасности заразиться СПИДом и другими инфекционными заболеваниями.
They relinquish their hold only at the price of terrible suffering, only after exposing their victims to the risk of AIDS and other infectious diseases.
4 В группе D Египет освободит свое место по истечении двух лет в конце 2000 года.
4 In Group D, Egypt would relinquish its seat after two years at the end of the year 2000.
В июле 2006 года ЮНОПС освободило основную часть своих служебных помещений ввиду перевода его штаб-квартиры в Копенгаген.
In July 2006, UNOPS relinquished the larger share of its office space, in conjunction with the relocation of its headquarters to Copenhagen.
3. 5 марта 1996 года мой Специальный представитель по Гаити г-н Лахдар Брахими освободил этот пост.
3. On 5 March 1996, my Special Representative for Haiti, Mr. Lakhdar Brahimi, relinquished his post.
Китай намерен освободить к концу пятого года 30 процентов отведенного ему района, как предусмотрено в пункте 1е резолюции II.
It is China's intention to relinquish 30 per cent of the allocated area at the end of the fifth year in accordance with paragraph 1 (e) of resolution II.
Посол Адеши освободил эту должность 26 июня 2005 года.
Ambassador ADECHI relinquished his office 26 June 2005.
Генерал-майор Франко Гангуцца освободит занимаемую им должность 31 марта 2002 года.
Major-General Franco Ganguzza will relinquish the post on 31 March 2002.
В 1990 году освободил эту должность в связи с назначением в состав Судебной коллегии.
Relinquished the post upon appointment to the Bench in 1990.
Генерал-майор Асарта Куэвас заменит генерал-майора Клаудио Грациано, который освободит занимаемую им должность 28 января 2010 года.
Major General Asarta Cuevas will replace Major General Claudio Graziano, who will relinquish his post on 28 January 2010.
Генерал-майор Паоло Серра заменит генерал-майора Альберто Асарту Куэваса, который освободит занимаемую им должность 28 января 2012 года.
Major General Paolo Serra will replace Major General Alberto Asarta Cuevas, who will relinquish the post on 28 January 2012.
Быть перерождённым, чтобы освободиться от старого себя.
To be reborn is to relinquish the old self.
Закрой его и освободи операционную.
Close him up and relinquish the o.R. Right now, derek.
гл.
Он или она может также освободить председателя или любого члена от исполнения обязанностей в коллегии;
He or she may also excuse the chairperson or either member from serving on the panel;
20. Докладчик может просить освободить его от участия в конкретном обзоре.
20. A rapporteur may request to be excused from participation in a specific review process.
В связи с этим она сочла средства правовой защиты неэффективными и освободила от их исчерпания.
It therefore considered the remedies to be ineffective and their exhaustion excused.
Венгрия также не намерена просить освободить ее от участия в том или ином конкретном процессе обзора.
Similarly, Hungary will not excuse itself from participating in a specific review process.
Вас освободят от любого рода физических упражнений.
You will be excused from any kind of PT.
Не могли бы вы освободить комнату?
Would you excuse us for a moment?
Их не могли освободить.
They're not old enough to be excused. - They are visitors.
когда президент освободится?
Excuse me, miss Is President Ahn still going to take long?
Да от физкультуры освободили. Еду кататься.
I'm excused from P.E. I'm going skate-boarding.
Прошу освободить Джейми от уроков в школе сегодня.
Please excuse Jamie from school this morning.
А от чего ты освободился?
So what's your excuse?
Извини, дорогая, освободи мою тачку.
Excuse me, honey, can you get off my car?
гл.
Индию связывают с Африкой узы цивилизации; они уходят корнями в столетия торговли через Индийский океан, в совместную борьбу против ига колониализма, в наши усилия государственного строительства в постколониальный период и в наше общее стремление освободить наши народы от оков нищеты, болезней, голода, неграмотности и апартеида.
India's links with Africa are civilizational; they are anchored in centuries of trade across the Indian Ocean, in the shared struggle against the yoke of colonialism, in our endeavour of post-colonial nation-building, and in our common quest to unshackle our people from the bondage of poverty, disease, hunger, illiteracy and apartheid.
Освободите сержанта.
Unshackle the sergeant.
Ты освободишь меня, мы оба отправимся в больницу, и всё будет хорошо.
You're gonna unshackle me, we're gonna get us both to a hospital, and we're gonna be okay.
Ну, освободи меня.
Come on, unshackle me.
Освободи меня и я все исправлю.
Unshackle me and I'll put things right.
Если наша армия минует миротворцев и прочую оборону, мы соберёмся в центре города у дворца Сноу и не только отворим его ворота, но освободим весь Панем.
If our armies make it past Peacekeepers and other defenses, we'll converge in the center of the city at Snow's mansion, where we won't just unlock his gates, but unshackle all of Panem.
гл.
Освободи, и я помогу тебе.
Unchain me and I will help you.
Дюк освободил меня...
Duke unchained me...
Ты готов освободить себя?
Are you ready to unchain yourself?
гл.
В ходе столкновений обе стороны, как правило, захватывали пленных, которых они обращали в рабство, освободиться от которого можно было только за выкуп.
During fighting, both sides traditionally captured prisoners whom they reduced to slavery unless or until they were redeemed through ransom.
Их еще надо освободить из плена ограниченности, предрассудков и нетерпимости.
We must also redeem them from narrow-mindedness and from prejudice and intolerance.
Кровь Христа освободит тебя.
The blood of Christ redeems you.
Ты освободил меня из заточения.
You redeemed me from captivity.
- Фердинанд, этот господин хочет освободить сундук.
- Ferdinand. - Yes? - The lady wants to redeem her trunk.
Теперь мне предстоит освободить себя ценой смерти.
I will redeem myself with death.
Мсье, вы можете освободить себя.
Monsieur, you will now redeem yourself.
Сможешь освободиться, Соломон.
You can redeem yourself, Solomon.
Господь освободит Иакова. Не бойся!
God redeemed Jacob Fear not
Ты хочешь освободить бога смерти.
You want to redeem the God of Death.
Казна в таком случае могла бы сразу воспользоваться доходом, который эта большая сумма освободила бы от обязательных платежей.
The crown might immediately enjoy the revenue which this great price would redeem from mortgage.
гл.
Новаторские меры, позволяющие облегчить бремя задолженности, должны гарантировать чистую передачу ресурсов в развивающиеся страны с целью освободить необходимые средства для стимулирования их экономического роста.
Innovative measures to ease the debt burden should guarantee a net transfer of resources to the developing countries in order to equip them with the necessary means to stimulate their economic growth.
* Мы все сделаем как надо, вырубим огни города, * * а затем освободимся от боли любви *
♪ ♪ We can make it right, hit the city lights ♪ ♪ Then tonight, ease the lovin' pain ♪
Начинайте и медленно освободите ее в это.
Start her up and slowly ease her into it.
*А затем освободимся от любовной боли*
Then tonight Ease the lovin' pain
гл.
И, по-твоему,... я могу освободить тебя?
And you think... I can unbind you?
Новые возможности помогут освободиться от оков.
New opportunities can bring enfranchisement.
Прощайте, брат. Иду я к королю. Всё сделаю, чтоб вас освободить.
I will unto the king... and whatsoe'er you will employ me in, I will perform it to enfranchise you.
гл.
Освободившись от идеологического противостояния, вооруженные технологией и живущие в условиях глобального процветания, мы, как никогда ранее, можем надеяться достичь благородных целей.
Unfettered by ideological conflict and empowered by technology and global prosperity, we can envision as never before the realization of our noble aims.
гл.
Действительно, суды <<гакака>> рассмотрели большое количество дел и либо освободили, либо осудили большое количество подозреваемых лиц.
Indeed, a large number of suspects have been tried and either acquitted or sentenced by gacaca.
В июле 1996 года старший магистрат-резидент Киамбу Маргарет Вачира освободила четырех обвиняемых на том основании, что они подверглись пыткам.
In July 1996 Kiambu Senior Resident Magistrate Margaret Wachira reportedly acquitted the four defendants on the grounds that they had been tortured.
Несмотря на это, суд решил освободить мужчину от обвинений в совершении преступлений, связанных с детской порнографией.
Despite this, the court decided to acquit the man on the charges of child pornography crimes.
Это неверное и тенденциозное изложение фактов, обусловленное стремлением освободить НАТО от ответственности за все деяния, которые она совершила, грубо попирая принципы современного международного права.
It is inaccurate and tendentious and a function of acquitting NATO from the responsibility for all the acts it committed in wanton disregard for the principles of the contemporary international legal system.
Позднее суд Вильянуэвы освободил его за отсутствием доказательств.
Subsequently, the Villanueva trial court acquitted the defendant for lack of evidence.
Людьми, которые могут освободить тебя от обвинений в двойном убийстве.
People you need to acquit you of a double murder.
Короче, я думаю, м-ра Коуфакса нужно освободить от всех обвинений.
Anyway, I think Mr. Koufax should be acquitted of all the charges.
А потом его освободили, потому что вы позаботились, чтобы улик против него не было достаточно.
And then he's acquitted because you make sure the evidence against him isn't strong enough?
гл.
Она меня освободила.
She untied me.
гл.
Сейчас мы обязаны добиться того, чтобы освободить демократию от ее нечестности, чтобы очистить ее.
We must now see to it that democracy is purged of its dishonesty, and is cleansed.
Только он сможет зайти в комнату и освободить ужас, таящийся внутри, а затем выгнать из Хогвартса всех, кто с точки зрения Слитерина, недостоин обучения магии.
The Heir alone would be able to open the Chamber and unleash the horror within, and by so doing purge the school of all those who in Slytherin's view, were unworthy to study magic.
С тех пор в нее никто не может проникнуть, заклятие снимет только наследник Слизерина, освободит заключенный в Комнате Ужас и выгонит с его помощью из школы тех, кто, по его мнению, недостоин изучать волшебные искусства.
The heir alone would be able to unseal the Chamber of Secrets, unleash the horror within, and use it to purge the school of all who were unworthy to study magic.
гл.
Он недавно освободился после 2-хлетнего отбывания наказания за торговлю наркотиками из исправительной колонии Франклина.
He recently had the privilege of doing two years for drug trafficking at Franklin correctional.
гл.
Проект резолюции основывается на убеждении, что теперь следует освободиться от этого сохраняющегося наследия апартеида.
The draft resolution is founded upon the belief that this remaining legacy of apartheid should now be exorcised.
Думаешь, если я возьму пару уроков у питчера из высшей лиги, то, это освободит меня от демонов той игры в Гранада-Хиллз?
You think that if I take batting practice from a major-league-level pitcher, that it'll somehow exorcise my demons from the Granada hills game?
гл.
Этот человек освободил мой разум. Он великий человек.
The man's enlarged my mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test