Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In the past, they used to untie the prisoners on Saturdays.
В прошлом они обычно развязывали заключенных по субботам.
Step by step, the knot in the Middle East is being untied.
Шаг за шагом развязывается ближневосточный узел.
And then, you are untied for a few minutes only, just for the meals, and you are tied again.
И потом вас развязывают всего лишь на несколько минут только для того, чтобы вы поели, и связывают вас вновь.
Lupe, untie the balloons!
Лупе, развязывай шары!
Now go ahead, untie him.
Давай, развязывай его.
I untie her plenty.
Я развязываю её часто.
You'll untie the hostage, André.
Они развязывают заложников, Андрэ.
Jack... do not untie him.
Джек... не развязывай его.
- We'll untie one knot every day.
- Будем развязывать по узелку.
You mustn't untie the knot.
Вам не нужно развязывать узел.
i can untie any knot.
Я умею развязывать любые узлы.
I shouldn't have untied her!
Я не должен был ее развязывать!
Untie these ropes as quickly as you can.
Развязывайте быстрее. Да шевелитесь же.
I got up and tried to untie her, but I was so excited my hands shook so I couldn't hardly do anything with them. As soon as I got started I took out after the raft, hot and heavy, right down the towhead.
Поднявшись с места, я начал развязывать веревку, только руки у меня тряслись от волнения, и я долго ничего не мог поделать. Отчалив, я сейчас же пустился догонять плот, держась вдоль отмели.
We untied them only for prayers and at mealtimes.
Мы отвязывали их только для молитвы и приема пищи.
For much of this time his hands remained tied and while he was eating soldiers would untie just one of his hands.
Бо́льшую часть этого времени его руки оставались связанными, а на время приема пищи солдаты отвязывали ему только одну руку.
Untie him, shithead!
Отвязывай его, идиот!
Don't untie me!
- Не отвязывай меня!
No, don't untie him!
Нет, не отвязывайте его!
Untie this. He'll pull out the transom.
Отвязывайте, она опрокинет судно.
Come on, nigga, untie me. Seriously, Steven.
Ну же, ниггер, отвязывай.
I need you to bind me tight to the mast... and not untie me for twenty-four hours.
Мне нужно, чтобы кто-нибудь привязал меня покрепче к мачте и 24 часа меня не отвязывал.
And you can, no matter what, you can't fucking untie me until it is done, until it is out of my system.
Прямо к дереву. И потом, что бы ни случилось, не отвязывайте пока эта хрень не выйдет из организма.
Any of you would untie his ox or his donkey and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
He untied it with fumbling fingers.
Он принялся отвязывать письмо неловкими пальцами.
Well, maybe... You didn't untie anything?
Ну, может... ты и не освобождалась?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test