Примеры перевода
гл.
МСИ, как вам известно, означает Многостороннее соглашение об инвестициях, которое в тайне разрабатывалось, замышлялось и обсуждалось в середине прошлого десятилетия, пока одной неправительственной организации, которой удалось получить текст этого секретного документа, не пришла мысль поместить его в Интернете, чтобы ознакомить с ним весь мир и организовать дискуссию, охватившую не только парламент одной развитой страны, члены которого с полным основанием утверждали, что руководство этой страны было готово завершить текст этого соглашения, коренным образом затрагивающего права народов, которых они должны представлять, причем это обязательство не обсуждалось ни в одном законодательном органе.
As you know, the Agreement is an idiotic scheme that was developed, conceived and negotiated in secret in the mid-1990s until a non-governmental organization managed to obtain a copy of this secretly negotiated document and publicized it by posting it on the Internet, thereby unleashing a debate involving the parliaments of more than one developed country whose members rightly complained that their governmental authorities were about to commit themselves to a document, an agreement, an undertaking which fundamentally affected the rights of the peoples whom they allegedly represented and which had never been considered by any legislative body.
Все эти планы замышлялись для того, чтобы ослабить и подорвать силы и средства народа и правительства Эритреи, необходимые для защиты ее суверенитета, территориальной целостности и независимости; подавить верховенство права; сковать их действия; и связать им руки, с тем чтобы ослабить их решимость защищать свои неотъемлемые права.
All of these schemes were woven in order to impair and undermine the capabilities of the people and Government of Eritrea to defend their sovereignty, territorial integrity and independence; to suppress the rule of law; to muzzle them; and to tie their hands so as to weaken their resolve to defend their sacrosanct rights.
Главная цель ее деятельности заключается в продвижении и осуществлении политики и планов, замышляемых <<тибетским правительством в изгнании>>.
The main purpose of its activities is to spread and implement policies and schemes formulated by the "Tibetan government-in-exile".
Вторая цель заключается в том, чтобы предостеречь относительно последствий того, что сейчас замышляется.
A secondary objective is to warn the rest of the world about the possible implications of the aforementioned scheme.
<<США вновь замышляют злоупотребить своим членством в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций для реализации своей враждебной политики в отношении к КНДР.
The U.S. is scheming once again to abuse the United Nations Security Council for implementing its hostile policy towards the DPRK.
гл.
Hаверняка они в тюрьме замышляют как бы при помощи своей крутости расшаробошить чудо-оружие Шеня!
They must be in that jail gathering intelligence, hatching a plot to use their awesomeness to defeat the weapon!
Я не замышлял украсть пенни пока я не попал в полицейский участок и не увидел другую группу воров проворачивающих дело в Санта-Барбаре.
Didn't hatch the plan to take the penny until I got inside the police station and saw this other crew of thieves pulling scores in Santa Barbara.
Если я поднесу свою голову поближе к твоей и тихо скажу -они решат, что мы замышляем заговор.
If I put my head very close to yours and speak softly, they'll suspect us of hatching a plot.
гл.
С помощью путаницы и обмана замышляется интрига, которая сегодня нацелена против Кубы, а завтра может быть использована против других стран.
By creating confusion and resorting to deceit, this country is concocting a plot against Cuba which could be used against other nations in the future.
гл.
Однако в большинстве случаев экономические инструменты замышлялись не как стимулы, а скорее как инструменты финансирования общих реформ и бюджетных дефицитов.
However, in most cases, economic instruments have not been designed as incentives but rather to finance general reforms and budget deficits.
Ожидаемые результаты и план работы в рамках этой инициативы замышлялись как ответ на рекомендации, содержавшиеся в оценке.
The expected results and the work plan of the initiative were designed to respond to recommendations of the evaluation.
Ныне используемые экономические инструменты зачастую замышлялись скорее как средство для сбора доходов, а не для поощрения изменений в подходе к окружающей среде.
Economic instruments currently in use have often been designed more to raise revenue than to encourage changes in environmental behaviour.
Хотя изначально они замышлялись как <<главный резервный актив в международной валютной системе>>, существующие специальные права заимствования составляют менее 4 процентов общего мирового объема резервных активов.
Although initially designed as "the principal reserve asset in the international monetary system", existing special drawing rights represent less than 4 per cent of total global reserve holdings.
23. Кадастр изначально замышлялся как регистр для определения размера налогов на землю, а в настоящее время он выполняет во многих странах многоцелевую функцию.
23. Originally designed as a register for determining land taxes, a cadastre nowadays fulfils a multipurpose function in many countries.
Процессы АСЭ и АТ замышлялись как широкомасштабные испытания завода по составным компонентам и в целом.
The C.O.C. process and the T.O.C. process were designed to be extensive tests of the plant by section and in toto.
Поскольку эта классификация замышлялась как всеобъемлющая система, она позволяет учитывать и унифицировать существующие национальные системы и в то же время дает возможность использовать их классификационные единицы и термины.
Designed as an all-encompassing framework, it enables the incorporation and unification of existing national systems, while allowing their classification units and terms to be retained.
Ежегодный обзор результатов программной деятельности, который замышлялся в качестве внутреннего механизма оценки системы руководства, помогал руководителям определять, что работает, а что нет, и возвращать эту информацию на уровень планирования программы на текущей основе.
Designed as an internal mechanism for performance management, the impact review has allowed managers to determine what works and what does not, and to feed that information back into programme planning on an ongoing basis.
И что бы там ни замышляла Катрин, я не смогу тебя защитить.
And whatever Katherine's designs, I will not be able to shield you.
Зачем молодому человеку замышлять недоброе против беззащитной девушки, которая, к тому же, жила в семье полковника?
Why would any young man form a design against a girl who is not unprotected or friendless, and who is staying in the Colonel's family?
Издавна государи ради упрочения своей власти возводят крепости, дабы ими, точно уздою и поводьями, сдерживать тех, кто замышляет крамолу, а также дабы располагать надежным убежищем на случай внезапного нападения врага.
It has been a custom with princes, in order to hold their states more securely, to build fortresses that may serve as a bridle and bit to those who might design to work against them, and as a place of refuge from a first attack.
гл.
Однако более зловещим является то, что РЕНАМО, кажется, замышляет создать ситуацию, при которой она надеется убедить мир признать проведение выборов до того, как начнется процесс демобилизации и интеграции сил.
But, more ominously, RENAMO seems to be contriving to create a situation in which it hopes to persuade the world to accept the holding of elections before the process of demobilization and the integration of forces has begun.
Что для вас тысяча фунтов, раз вы замышляли после смерти короля жениться на вдове.
A thousand pounds is nothing to you if you hoped to marry her after you'd contrived the King's death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test