Перевод для "желать" на английский
Примеры перевода
гл.
e) право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить, и лиц, с которыми они желают побеседовать.
(e) The liberty to choose the places they want to visit and the persons they want to interview;
е) право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
(e) The liberty to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview.
ППП имеет право выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
It is for the SPT to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview.
Желай меня.
Want me.
Нужно желать.
Want it.
Сердце желает того, что оно желает.
Heart wants what the heart wants.
Стонн желает меня. Я желаю его.
Stonn wanted me, I wanted him.
Нет, сэр, ничего этого я не желаю.
No, sah, I doan' want no sich doin's.»
Но Снегг никогда не желал тебе смерти.
But he never wanted you dead.
Какой-то человек окликнул меня: — Такси не желаете, сэр?
A guy called out, “Want a taxi, sir?”
– Для желающих имеется кофе, – сказал герцог.
"There's coffee for those who want it," the Duke said.
а он ответил, что не желает больше никаких приключений.
but he said he didn't want no more adventures.
Армейское начальство желало такое положение сохранить.
And the army wanted to keep it that way.
«Я не желаю быть Грызуном! Я сказал, что буду Рапирой!»
“I’m not being ‘Rodent,’ no way, I told you I wanted to be ‘Rapier’!”
Подошла официантка, спросила, не желаем ли мы чего-нибудь выпить.
A waitress came around and asked us what we wanted to drink.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
гл.
Лица, не желавшие представлять такие данные, были отнесены к категории "Не желающие самостоятельно определять свою принадлежность".
Those not wishing to provide such data are included in the "Not wishing to selfidentify" category.
Подкомитет имеет право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать.
The Subcommittee is free to choose the places it wishes to visit and the persons it wishes to interview.
Мы желаем им успеха.
We wish them success.
Желаю вам успехов".
"I wish you success."
Мы желаем ему всего хорошего, и мы желаем ему успехов.
We wish him well and we wish him success.
"Аллах желает тебе облегчения и не желает тебе тягот".
"Allah wishes you ease, and wishes not hardship for you."
Просто желающего...
Just wishing...
- Я желаю.
- I wish.
Но я желал бы иметь такую возможность… желал бы…
But I wish I could, Tom… I wish I could…
– Князь! Я желаю поставить себя в положение уважаемое… я желаю уважать самого себя и… права мои.
Prince, I wish to place myself in a respectable position--I wish to esteem myself--and to--
Таким образом, государь всегда должен советоваться с другими, но только когда он того желает, а не когда того желают другие;
A prince, therefore, ought always to take counsel, but only when he wishes and not when others wish;
Я желаю удостовериться лично…
I wish personally to make sure...
Они должны желать ему счастья.
They can only wish his happiness;
Скажите, что так желает герцог.
Tell them it's the Duke's wish.
– Чем желал бы отвлечься милорд?
What diversion does m'Lord wish?
Скажи, что я желаю лично его допросить.
Say I wish to question him.
ему удалось добиться того, чтобы папой избрали если не именно того, кого он желал, то по крайней мере не того, кого он не желал.
If he could not have made Pope him whom he wished, at least the one whom he did not wish would not have been elected.
гл.
Желаемый результат
Desired result
Желаемые результаты
Desired results
Понимание желаемых общих результатов
Understanding desired outcomes
Мы желаем другим странам того же, чего желаем себе.
We desire for other countries what we desire for ourselves.
A. Желаемые общие результаты
A. Desired outcomes
:: желаемые цели;
the desired goals;
Мария желает.
Mary has desires.
Мы желаем тебя.
We desire you.
И страстно желаешь?
And desire?
И потому, если я теперь желаю чего, так это единственно твоей пользы.
If there is anything I desire, you must know that it is your benefit only.
Но она гораздо меньше говорила о своем удивлении, чем о том, сколько счастья желает она жениху и невесте.
but she said less of her astonishment than of her earnest desire for their happiness;
Во всяком случае, она ни у кого не намерена просить прощения ни в чем и желает, чтоб это знали.
She did not intend to ask forgiveness for anything in the past, which fact she desired to be known.
Двинув на меня свои рати – к моему великому изумлению, ибо я не желал войны, – ты отправил их на смертоносную брань.
If you go to war, needlessly, for I did not desire it, then men will be slain.
Постоянное присутствие посторонних, позволявшее избежать встреч в семейном кругу, было одинаково удобно тем, кто о чем-то задумывался, и тем, кто ни о чем задумываться не желал.
to avoid a family circle was even more desirable to such as did think, than such as did not.
Руководящие деятели Америки, подобно деятелям всех других стран, желают сохранить свое влияние.
The leading men of America, like those of all other countries, desire to preserve their own importance.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
гл.
Более...желанной
More... willing.
гл.
Желает ли кто-нибудь выступить?
Would anyone like to take the floor?
В этой связи я желаю заявить следующее:
In this regard, I would like to state the following:
Желает ли взять слово еще кто-либо?
Would anyone else like to take the floor?
В том случае, если национальное объединение желает:
In case a national association would like to:
Мы желаем заявить следующее:
We should here like to make the following points:
Желаете камеру?
Like a camera?
Желаешь немного?
Would you like one?
Желаешь помочь?
Feel like helping?
он может желать иметь ее;
he might like to have it;
Спросила Смерть младшего брата, чего он желает.
“‘And then Death asked the third and youngest brother what he would like.
Знайте, впрочем, что я, может быть, и получше желал быть чем-нибудь, чем Остерманом;
Do you know, all things considered, I should like to be something better than Osterman!
Я бы не желал, однако ж, чтоб эта рукопись предана была гласности.
I should not like this paper, however, to be made public.
Желающих принять участие просим расписаться ниже.
Please sign below if you would like to participate.
Видеться один раз я бы очень желал. — Не надейтесь. — Жаль.
I would very much like to see her, just once.” “Hopeless.”
Новый знакомец, как и Дэйв, видимо, желал только одного: чтобы его не беспокоили.
His only apparent ambition, like Dave’s, was to be left alone;
— Не знаю, — сказал Фред, — но желающих отравить Гарри сейчас, наверное, немало, ведь так?
“I dunno,” said Fred, “but there must be loads of people who’d like to poison Harry, mustn’t there?
И если вы ко мне подобным образом относиться не желаете, я с вами дела иметь не стану!
And unless I’m going to be treated like one, I’m not going to have anything to do with them!
гл.
Хотя родители вмешиваются в их жизнь из любви и желания помочь советами, иногда эти советы приводят к скандалам в семьях, которые не желают их воспринимать.
Although this is done out of their parental love, guidance and care, sometime such advice brings trouble to the homes if parties do not agree.
Я желаю вам всем мира, любви и счастья.
To all of you, peace, love and happiness.
Желаю прекрасного вечера.
Have a lovely evening.
Желаю долгих лет жизни, милая.
Many happy returns, love.
Желаю вам здоровья.
Love and health to all.
желаю тебе..."
- "I would love to see you..."
Желаю вам хорошего дня!
You have a lovely day.
Не желаете ли еще бубликов?
Love.
Желаю весело провести время.
Have a lovely time.
Желаешь любви?
Steady on, love.
она желала бы воскреснуть, хоть не в любви, так в семействе, сознав новую цель; но что о Гавриле Ардалионовиче она почти ничего не может сказать.
She longed to rise, if not to love, at least to family life and new hopes and objects, but as to Gavrila Ardalionovitch, she could not as yet say much.
— Значка, — сказал Фред с видом человека, желающего побыстрей разделаться с самым худшим. — Его прелестного нового блестящего значка старосты.
said Fred, with the air of getting the worst over quickly. “His lovely shiny new prefect’s badge.”
Но близнецы разозлились в сто раз сильнее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова. — Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично.
Weasley on the cheek, though not nearly as much as the twins, who had each hoisted their rucksacks onto their backs and walked out without a word to her. “Well, have a lovely time,” said Mrs.
Я ждал и желал твоего господства.
Enormously I desiderate your domination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test