Перевод для "деликатный" на английский
Примеры перевода
прил.
Предстоит решить огромные и деликатные задачи.
Immense and delicate tasks are yet to be accomplished.
Вопрос этот щепетильный и деликатный.
This is a sensitive and delicate issue.
Это, пожалуй, будет деликатной задачей.
This is likely to be a delicate task.
Подлежит корректировке в силу деликатного характера
To be adapted because it is a delicate measure.
Разумеется, речь здесь идет о деликатном балансе.
Obviously, a delicate balance is involved here.
Они носят сложный, деликатный и уязвимый характер.
They are complex, delicate and vulnerable.
Ее мандат носит комплексный и деликатный характер.
The mandate was a complex and delicate one.
Это попрежнему деликатный вопрос.
The issue was still a delicate one.
Безусловно, этот вопрос является весьма деликатным.
The issue was clearly a delicate one.
Я знаю, что вопрос этот деликатный и сложный.
I know that the issue is a delicate and sensitive one.
— Я никогда не спрашивал, — деликатно заметил Почти Безголовый Ник.
“I’ve never asked,” said Nearly Headless Nick delicately.
Лебезятников тотчас же уступил место и деликатно стушевался.
Lebezyatnikov yielded his place at once and delicately effaced himself.
— Ну что? — с деликатным нетерпением поинтересовалась профессор Трелони. — Что вы видите?
“Well?” Professor Trelawney prompted delicately. “What do you see?”
Повидимому, предполагается, что труд первых более тонкого и деликатного свойства, чем труд последних.
It seems to suppose that of the former to be of a more nice and delicate nature than that of the latter.
– А это мальчик или девочка? – деликатно осведомилась она. – Эта собака? Эта собака – мальчик.
"Is it a boy or a girl?" she asked delicately. "That dog? That dog's a boy."
Его сестра была не столь деликатна и посмотрела на Дарси с весьма выразительной улыбкой.
His sister was less delicate, and directed her eyes towards Mr. Darcy with a very expressive smile.
Но отталкивал его князь не потому, что его презирал, а потому, что тема любопытства его была деликатна.
The prince did not snub Lebedeff's curiosity, however, because he felt any contempt for him; but simply because the subject was too delicate to talk about.
Рогожин был мне очевидно не рад и даже «деликатно» намекнул, что нам нечего продолжать знакомство;
Rogojin was evidently by no means pleased to see me, and hinted, delicately, that he saw no reason why our acquaintance should continue.
Пауль хотел было ответить, но сдержался, вовремя припомнив наставление матери: «Начало – пора деликатная, с ним нужно быть осторожным».
Paul started to speak, hesitated, remembering his mother's teaching: "Beginnings are such delicate times .
Деликатность и особое чувство такта не позволили Джейн поговорить с Элизабет о словах, случайно брошенных Лидией.
Jane’s delicate sense of honour would not allow her to speak to Elizabeth privately of what Lydia had let fall;
прил.
Все эти вопросы являются весьма деликатными.
All of these issues are sensitive.
161. Мы признаем, что этот вопрос является деликатным.
161. We recognize that this is a sensitive issue.
Для нас здесь речь идет об очень деликатном предмете.
This is a sensitive topic as far as we are concerned.
Это важный и весьма деликатный вопрос.
That was an important and very sensitive issue.
Вопросы океана являются деликатными и сложными.
Ocean affairs are sensitive and complex.
Иерусалим - это один из очень деликатных вопросов.
Jerusalem is an extremely sensitive question.
E. Политическая деликатность и техническая сложность
E. Political sensitivity and technical difficulty
Это деликатный, но уместный вопрос.
That was a sensitive matter, but also a relevant one.
Довольно деликатный вопрос.
Sensitive area.
А впрочем, я вижу, что это деликатная струна и что я осел; ты меня извини.
However, I see I'm touching a sensitive chord, and I am an ass; forgive me.
прил.
Очень деликатно с его стороны.
Considerate of him.
Знаете, это очень деликатное дело.
Well, that's very considerate.
Это действительно деликатно.
That's really considerate.
Это обычная деликатность.
Just being considerate.
Любопытно деликатный убийца.
Curiously considerate killer.
Вы такой деликатный...
How considerate...
По-моему, на меня далеко еще меньше десяти тысяч всего истрачено, но я положил десять тысяч, и, согласитесь сами, что, отдавая долг, я никак не мог предлагать господину Бурдовскому более, даже если б я его ужасно любил, и не мог уже по одному чувству деликатности, именно потому, что отдавал ему долг, а не посылал ему подаяние.
According to my calculations, the sum spent on me was very considerably under ten thousand roubles, but I decided on that sum, and you must admit that in paying a debt I could not offer Mr.
прил.
Моя задница не очень-то деликатна!
My ass isn't tender!
Я понимаю всю деликатность момента, детектив, но вам письмо.
As tender as this moment may be, Detective, you've got mail.
Эти пальцы заслуживают деликатного уважения.
Toes that deserve tender respect.
прил.
Я хочу серьезно предостеречь против использования при обсуждении деликатных вопросов формулировок, которые иногда носят подстрекательский характер и вовсе не обязательно помогают делу.
I really want to caution against the language being used in matters that are ticklish in debates which sometimes have the tendency of being more inflammatory and not necessarily helping the cause.
прил.
Клянусь кровью Небесного Демона, мы были деликатными идиотами.
By the blood of the Sky Demon, we've been queasy fools.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test