Примеры перевода
сущ.
У них есть канцелярии с кучей бездельников и референтов.
They have secretariats, with lots of idlers, pre-readers.
Но немного хуже, когда тот, у кого есть дети, видит, как бездельники толстеют.
But it is a little worse when a man who has children sees the idlers fatten.
Это для бездельников и мечтателей.
This thing is for idlers and dreamers.
К этому бездельнику! Я не знал, что он в Нью-Йорке.
- That idler is in New York?
Ты бездельник, лунатик, моллюск.
You are an idler, a sleepwalker, a mollusc.
- Он стопроцентный бездельник и...
- He's a hopeless idler and...
Байкеры, короли и бездельники из Лезаля
Cyclists, kings, idlers from Les Halles
На них сжигали калек, бездельников и сумасшедших.
They burned on them cripples, idlers and insane people.
Французы никогда не пойдут за этими бездельниками.
The French won't believe those idlers.
сущ.
- Бесполезным бездельником.
-Useless slacker.
Типичный бездельник.
Typical slacker.
сущ.
Он, он на самом деле не один из тех бездельников.
Oh, yes. No, he's no lounger, this one.
сущ.
- Приготовьтесь, бездельники, - Опасность в другом.
Get ready, layabouts, There's a friend in danger.
И запорошенный снегом бездельник Алан Дейвис.
And the snow-bound layabout, Alan Davies.
Доброе утро, домохозяйки и бездельники Империи.
(Narrator) 'Good morning, housewives and layabouts of the Empire.
Раздавал деньги бездельникам.
Giving his money away to layabouts.
Посмотри на этого бездельника.
Look at this layabout.
Ты бездельник и негодяй.
A layabout and a scoundrel.
Я - почётный председатель клуба бездельников.
I'm an honorary chairman of the layabout club.
Сейчас вы, двое бездельников, должны искупать его.
Now you two layabouts have to bathe him.
Такой бездельник, знаете ли.
I mean, the man was a total layabout.
— Без вас понятно, что негодяй! — крякнул дядя Вернон, глядя на преступника из-за газеты. — Да вы посмотрите, на кого похож этот грязный бездельник!
snorted Uncle Vernon, staring over the top of his newspaper at the prisoner. “Look at the state of him, the filthy layabout!
сущ.
Энди. потому что бездельники приехали.
Andy. because, oh, the loafers have arrived.
Два слова — отпетые бездельники.
Two words -- tassled loafers.
Бездельники они, все Бинхэмы.
Loafers - all the Binghams.
свет среди бездельников.
a little light in the loafers.
Елки-палки, сколько же бездельников.
Hell's bells! So many loafers!
сущ.
А что этот бездельник?
What about that deadbeat?
Он полный бездельник.
total deadbeat.
Да, он был бездельником.
Yeah, he was a deadbeat.
Наверное, бездельник, точно.
It'd be a deadbeat. That's right.
Какой-то бездельник.
Some deadbeat or other.
Да, мы вырастили бездельника.
Yep, we raised a deadbeat.
сущ.
Пожалуй составлю ей компанию пока этот бездельник не вернётся.
I think I'll keep her company until that scamp gets back.
Ну и что теперь ждет этого бездельника Тома?
What's that scamp tom up to now?
- Вы милые маленькие бездельники.
- You lovable little scamps.
сущ.
Нас считают бездельниками и бродягами, и мы в любой момент можем очутиться в тюрьме; однако мы родились в этой стране и хотим сделать все возможное для того, чтобы зарабатывать на жизнь законным путем.
Today we are seen as vagabonds and vagrants, and we risk being thrown into prison at any time; but we were born in this country and we want to do everything so as to earn a living legally.
Забирай назад свои рассказы, бездельник.
You take back your tales, you vagabond.
Они тоже бродяги и бездельники.
Vagabonds them too.
Ты бездельник, мошенник, картёжник и плут!
A swindler, a rotter, gambler, vagabond.
сущ.
А не профессиональным бездельником?
Instead of a professional loiterer?
сущ.
Я поняла, что вы совершенный бездельник, молодой человек.
I can see that you're a thorough-going scalawag, young man.
сущ.
! В итоге будешь жалеть, что не сделал большего в своей жизни, так же, как твой бездельник-отец!
You'er gonna end up wishing' you'd done more with your life, just like your dead-beat father!
Хотя, я- мне любопытно, как можно дойти от номинанта на Пулитцеровскую премию до бездельника.
Though I'm curious how one goes from multiple Pulitzer nominations to walking the Bigfoot beat.
Говорю вам, эти люди просто варвары и бездельники.
- I'm telling these people, they're uncivilized dead beats.
Бездельники доведут до кораблекрушения.
Beats uploading this future shipwreck.
Бездельник допрыгался.
Beats getting jumped, though.
Моя дверь, бездельник!
- My door, dead beat!
Я ему помогала и я же ещё и бездельник?
So, i support him and i'm the dead beat?
сущ.
Пошевеливайся, бездельник, тащишься еле-еле!
Come on, dawdling, dragging me down!
сущ.
А ничего, если мы закажем пиццу напополам с бездельниками и пепперони?
If you don't mind, could we make that half rapscallions, half pepperoni?
Будет весело выпить пару банок пива и поесть пиццы с бездельниками.
It'll be fun to drink some beer and have some pizza with a couple of rapscallions.
сущ.
Быть законной добычей деревенских бездельников с камнями за пазухой и бесстыжими языками?
The legitimate sport of any village lout with a stone and an impudent tongue?
-Вот видишь, бездельник.
-There you go, sport.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test