Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Accordingly, the first woman minister, the first woman engineer, the first woman secretary, the first woman pilot, etc., have received special awards.
Благодаря этой инициативе специальными наградами были отмечены первая женщина-министр, первая женщина-инженер, первая женщина-секретарь, первая женщина-летчик и т. д.
This prohibition protects the family and the woman and respects the woman.
Этот запрет обеспечивает защиту семьи и женщины, а также уважение к женщине.
Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married
Понуждение женщины к замужеству или запрещение женщине вступать в брак
A woman leaving a ministerial post is not necessarily replaced by another woman.
И не всегда место смещенного министра-женщины занимала тоже женщина.
She mentioned the first woman Speaker of the House of Commons, the first woman Director of Public Prosecutions, the first woman Director of the Security Services and the first British woman in space.
Она упомянула в этой связи первую женщину - спикера Палаты общин, первую женщину - директора государственной прокуратуры, первую женщину - директора служб безопасности и первую английскую женщину, побывавшую в космосе.
Morocco had only three woman ambassadors, three woman consuls-general or consuls and one woman chargé d'affaires.
В Марокко насчитывается только три женщины в ранге посла, три женщины в ранге консула или генерального консула и одна женщина в ранге поверенного в делах.
(a) Massaging the abdomen of a pregnant woman, or shaking a woman in a prolonged labour; or
а) массирование живота беременной женщины или встряхивание женщины во время затяжных родов; или
In this Amendment, a single woman includes a widow, a married woman leaving apart and separated from her husband, and also a divorced woman.
В настоящей поправке под одинокой женщиной подразумевается вдова, замужняя женщина, проживающая отдельно от мужа, а также разведенная женщина.
The woman is persecuted because she refuses to be a “proper” woman in the eyes of the authorities.
Женщина подвергается преследованиям потому, что она отказывается быть "порядочной" женщиной в глазах властей.
Latin American seminar on the problems of the working woman. World Conference of the Working Woman (Milan); World Council of the Working Woman (Brussels).
Латиноамериканский семинар по проблемам трудящихся женщин/Всемирная конференция трудящихся женщин (Милан); Всемирный совет трудящихся женщин (Брюссель).
Snake woman, man woman.
Женщина-змея, женщина-мужчина.
[woman moaning] [woman laughing]
[Женщина стонет] [Женщина смеется]
(chuckles) Woman... very attractive woman.
Женщина... очень привлекательная женщина.
A barren woman is no woman.
Бесплодная женщина - не женщина.
The woman - the woman in the shop.
Женщина, женщина из магазина.
Metaphoric woman... women.
Метафорическая женщина... женщины.
Shoes make a woman a woman.
Именно обувь делает женщину женщиной.
You're a Super Woman... a Turbo Woman...
Ты супер-женщина! Турбо-женщина! ..
Woman on the phone - the crying woman.
Женщина по телефону - плачущая женщина.
A woman and a much younger woman.
Женщина и очень молодая женщина.
Woman understood woman! Aglaya shuddered.
Женщина поняла женщину; Аглая вздрогнула.
“What is it, a woman?”
— А что у вас, женщина?
And the woman and boy?
– А женщина и мальчишка?
But an intelligent woman and a jealous woman are two different things, and that's just the trouble.
Но умная женщина и ревнивая женщина — два предмета разные, и вот в этом-то и беда.
"They've stopped, woman.
– Они уже прекратили, женщина.
There was another woman here?
– Здесь была другая женщина?!
You look upon a woman.
Перед тобою женщина.
I never see such a woman.
Я такой женщины еще не видывал.
also, he saw a woman.
Увидел он здесь и женщину.
“See that woman over there?”
— Видите ту женщину?
сущ.
Oh, accursed woman.
Вот поганая баба!
Goddamn fucking woman.
Проклятая гребанная баба.
You damn woman!
Вот сумасшедшая баба!
Fucking crazy woman!
Чертова чокнутая баба!
Especially the woman!
В особенности бабу!
Ouch, fisher woman...
Ой, баба-рыболов...
One sole woman!
Одна сраная баба!
It's not a woman.
Это не баба.
Bring it on, woman.
Иди сюда, баба.
The woman who Grieves.
Эта скopбящая баба.
She was a village woman, and a very chattery one.
Она была из деревенских баб и очень болтливая баба.
“Dumbledore’s mother was a terrifying woman, simply terrifying.
— Мамаша Дамблдора была жуткой бабой, попросту жуткой.
A woman takes him by the hand and tries to lead him away;
Одна баба берет его за руку и хочет увесть;
“That tradesman and the woman, his wife, keep a stand here at the corner, eh?”
— Это мещанин ведь торгует тут на углу, с бабой, с женой, а?
Well, I went homewards, and near the hotel I came across a poor woman, carrying a child--a baby of some six weeks old.
Чрез час, возвращаясь в гостиницу, наткнулся на бабу с грудным ребенком. Баба еще молодая, ребенку недель шесть будет.
She stood hesitantly before the tradesman and the woman, holding a bundle and listening to them attentively.
Она стояла в раздумье с узлом перед мещанином и бабой и внимательно слушала их.
Here's a woman with a child, begging for alms; curious that she should consider me more fortunate than herself.
Баба с ребенком просит милостыню, любопытно, что она считает меня счастливее себя.
Later, Raskolnikov somehow happened to find out precisely why the tradesman and the woman had invited Lizaveta to come back.
Впоследствии Раскольникову случилось как-то узнать, зачем именно мещанин и баба приглашали к себе Лизавету.
He need only have put his palm to his cheek and leaned his head to one side, to complete his resemblance to a peasant woman.
Недоставало только, чтоб он приложил при этом ладонь к щеке, а голову скривил на сторону, чтоб уж совершенно походить на бабу.
Raskolnikov went straight on and came to the corner of the Haymarket where the tradesman and the woman, the ones who had been talking with Lizaveta that day, had their stand;
Раскольников пошел прямо и вышел к тому углу на Сенной, где торговали мещанин и баба, разговаривавшие тогда с Лизаветой;
Not even a cleaning woman.
У меня нет даже служанки.
The poor woman broke her leg.
У них нет служанки, представляешь.
An insightful woman, especially for a servant.
Она проницательна, особенно для служанки.
I went into service as a young woman.
Я девушкой пошла в служанки.
I think a woman will come around.
Я думаю служанка придет за этим.
In Paris you'll have your woman to attend to you.
В Париже у вас будет служанка.
torture upon on the body of the servant woman Luisa Calderon.
пытки на тело служанки Луизы Колдерон.
And a woman who worked as a maid in a neighboring home, she committed suicide too.
соседска€ служанка покончила с собой.
Is the person who left that a woman servant with a child?
Человек, который оставил это, служанка с ребёнком?
The woman lowered her eyes.
Служанка потупила глаза.
But I am of the House of Eorl and not a serving-woman.
Но я не служанка, я – царевна из рода Эорла.
The old woman continued to stare at him, but said nothing.
Служанка продолжала смотреть, но не отвечала.
The old woman examined the prince from head to foot with great curiosity.
Служанка осматривала князя с диким любопытством.
He saw a serving woman—one of the old and gnarled ones the housekeeper had recommended—hovering at the doorway from the kitchen across from him. The Duke signaled with upraised hand.
Тут герцог увидал служанку – одну из тех узловатых, сварливых на вид старух, которых рекомендовал мажордом. Та явно болталась без дела возле дверей, ведущих на кухню.
Paul said: "If I accept her as servant, may I yet change my mind at a later time?" "You'd have a year to change your decision," Stilgar said. "After that, she's a free woman to choose as she wishes .
– Если я возьму ее как служанку – могу я потом, когда-нибудь, изменить это решение? – У тебя на это есть год, – ответил Стилгар. – А после того она свободна и вольна сама решать для себя… впрочем, и ты можешь освободить ее, когда пожелаешь.
The same penalty shall be imposed on the woman partner.
Такому же наказанию подлежит его любовница".
Get me a hot wife and a hotter woman to cheat on her with, 'cause I'm a big-time talent manager.
Дайте-ка мне шикарную жену и любовницу ещё шикарней, ведь я же знаменитый импрессарио.
- And I thought it was rather strange that he could have some nice time here with another woman...
- И я подумала, что довольно странно, что он в это время забавляется с любовницей...
How's the other woman?
Как твоя любовница?
Fancy woman on the go?
К любовнице, наверно?
You know, the other woman thing sucks.
Хреново быть любовницей.
Mum preferring a woman?
- Серьезно? Что мама завела любовницу?
- You made me the other woman!
- Сделал из меня любовницу!
Shouldn't you be asking that other woman for help?
Попроси свою любовницу.
But power is like a capricious woman.
Но власть - ветреная любовница.
For instance, it was reported that the poor girl had so loved her future husband that she had followed him to the house of the other woman, the day after she had been thrown over;
Правда, множество вещей оставались неразъясненными: рассказывали, что бедная девушка до того любила своего жениха, по некоторым – «обольстителя», что прибежала к нему на другой же день, как он ее бросил и когда он сидел у своей любовницы;
- I'm plenty woman.
- Я вполне женственна.
Or perhaps simply a lot of woman.
Или чересчур женственная.
We're every woman.
Каждая из нас - воплощение женственности.
Whoo! Anna, you are all woman.
Анна, ты сама женственность.
You look great, dressed like a woman.
Ты выглядишь замечательно, такой женственный наряд.
You ain't woman enough for that song.
Ты не достаточно женственна для этой песни.
You're becoming less of a woman, and more of an enemy...
Я чувствую скорее враждебность, чем женственность.
Said I wasn't enough woman for him.
Сказал, что для него я была недостаточно женственна.
If it made them more a woman.
Если бы это сделало их хоть немного женственнее.
4. Wages: abolish the specific career of cleaning woman in favour of a single career for male and female cleaning staff.
4. Заработная плата: упразднить конкретную карьеру уборщицы в пользу единой карьеры для персонала по уборке.
It is a message from a 64-year-old, illiterate cleaning woman, an Ethiopian who although of Eritrean ancestry had neither acquired an Eritrean identity card nor voted in the Eritrean referendum for independence.
Это - чувства 64-летней неграмотной уборщицы-эфиопки, которая, несмотря на свое эритрейское происхождение, никогда не имела эритрейского удостоверения личности и не участвовала в эритрейском референдуме по вопросу о независимости.
On 2 May 1994, the Rouen Court of Appeal sentenced Mr. X. to a 5,000 franc fine for refusing to hire a cleaning woman when he was the manager of a tennis and squash club and justifying his attitude in writing by saying: “A person of colour — impossible” (No. 93-1914 A4).
▸ 2 мая 1994 года апелляционный суд Руана приговорил г-на Х. к штрафу в 5 000 франков за то, что в период исполнения им обязанностей управляющего теннисным клубом он отказался принять на работу уборщицу, обосновав в письменном виде свой отказ следующими словами: "лицо с неприемлемым цветом кожи" (No. 93-1914 A4).
She's my cleaning woman.
Она моя уборщица.
Even the cleaning woman quit.
Даже уборщица уволилась
But an old woman with a mop.
Одна старуха уборщица.
No, I'm a cleaning woman.
Нет, я просто уборщица.
The cleaning woman comes tomorrow morning.
Уборщица придет завтра утром.
- Why work as a cleaning woman?
– Почему вы работаете уборщицей?
She is not a real cleaning woman.
Она не настоящая уборщица.
The new bucket and the cleaning woman.
А! Ваше ведро и уборщица!
-That's our cleaning woman. She retired today.
- Это наша уборщица, она сегодня уходит на пенсию.
Cleaning woman just let him out about an hour ago.
Её уборщица выпустила его примерно час назад.
:: All rape cases to be tried in the court of a woman judge as far as practicable.
:: предусматривают, что, при возможности, все случаи изнасилования должны рассматриваться судьей женского пола;
154.1. In special civil and family courts, the presence of woman legal counselors has been stressed.
154.1 Была подчеркнута важность присутствия юрисконсультов женского пола в специальных гражданских и семейных судах.
:: In camera trial of sexual offence cases to be conducted as far as practicable by a woman judge.
:: предусматривают, что судебные разбирательства дел о преступлениях сексуального характера должны проводиться, при возможности, судьей женского пола;
(2) No male member of the staff shall enter the part of the institution set aside for women unless accompanied by a woman officer.
2) Сотрудники мужского пола допускаются в женское отделение только в сопровождении сотрудников женского пола.
Nor has anyone instituted court proceedings on grounds that her rights have been violated because she is a woman.
Не поступало также и исковых заявлений, мотивированных нарушением прав в связи с принадлежностью к женскому полу.
But is the sex of woman truly so base?
Но правда ли женский пол так низок?
Word is that it was the woman whore what done it.
Вроде бы речь о какой-то шлюхе женского пола.
My client, James Franco, he's actively looking For a relationship with a human woman To dispel certain unsavory rumors.
Мой клиент, Джеймс Франко, желает завести отношения с человеком женского пола, чтобы развеять некоторые неприятные сплетни.
женское начало
сущ.
- And man and woman of the feminine and the masculine...
- Имеет мужское начало или женское начало...
If you'd be so kind as to show us the symbols for man and woman, please.
Прошу, изобразите нам символы мужского и женского начала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test