Перевод для "женщина" на английский
Женщина
словосоч.
Примеры перевода
сущ.
Благодаря этой инициативе специальными наградами были отмечены первая женщина-министр, первая женщина-инженер, первая женщина-секретарь, первая женщина-летчик и т. д.
Accordingly, the first woman minister, the first woman engineer, the first woman secretary, the first woman pilot, etc., have received special awards.
Она упомянула в этой связи первую женщину - спикера Палаты общин, первую женщину - директора государственной прокуратуры, первую женщину - директора служб безопасности и первую английскую женщину, побывавшую в космосе.
She mentioned the first woman Speaker of the House of Commons, the first woman Director of Public Prosecutions, the first woman Director of the Security Services and the first British woman in space.
Этот запрет обеспечивает защиту семьи и женщины, а также уважение к женщине.
This prohibition protects the family and the woman and respects the woman.
В Марокко насчитывается только три женщины в ранге посла, три женщины в ранге консула или генерального консула и одна женщина в ранге поверенного в делах.
Morocco had only three woman ambassadors, three woman consuls-general or consuls and one woman chargé d'affaires.
а) массирование живота беременной женщины или встряхивание женщины во время затяжных родов; или
(a) Massaging the abdomen of a pregnant woman, or shaking a woman in a prolonged labour; or
В настоящей поправке под одинокой женщиной подразумевается вдова, замужняя женщина, проживающая отдельно от мужа, а также разведенная женщина.
In this Amendment, a single woman includes a widow, a married woman leaving apart and separated from her husband, and also a divorced woman.
Понуждение женщины к замужеству или запрещение женщине вступать в брак
Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married
И не всегда место смещенного министра-женщины занимала тоже женщина.
A woman leaving a ministerial post is not necessarily replaced by another woman.
Женщина поняла женщину; Аглая вздрогнула.
Woman understood woman! Aglaya shuddered.
— А что у вас, женщина?
“What is it, a woman?”
– А женщина и мальчишка?
And the woman and boy?
Но умная женщина и ревнивая женщина — два предмета разные, и вот в этом-то и беда.
But an intelligent woman and a jealous woman are two different things, and that's just the trouble.
– Они уже прекратили, женщина.
"They've stopped, woman.
– Здесь была другая женщина?!
There was another woman here?
Перед тобою женщина.
You look upon a woman.
Я такой женщины еще не видывал.
I never see such a woman.
Увидел он здесь и женщину.
also, he saw a woman.
сущ.
В исполнительных органах 6 женщин, занимающих должности министров и аналогичных руководителей, 20 женщин - заместителей министров и руководителей, 70 женщин - директоров департаментов, 3 женщины - посла, 11 женщин − мэров и 191 женщина − деревенский староста.
In the executive organs, there are 6 female Ministers and equivalents, 20 female Vice Ministers and equivalents, 70 female Director Generals of departments, 3 female Ambassadors, 11 female Mayors and 191 female Village Chiefs.
«первая») – в религии Странников Дзенсунни женщина ошую Господа;
AULIYA: In the Zensunni Wanderers' religion, the female at the left hand of God;
И это раз и навсегда положило бы конец любым спорам о лидерстве – удачный союз подходящих друг к другу мужчины и женщины, и все.
It would be one way to end conflict over tribal leadership—female properly aligned with male.
Голос был выше, чем у Добби, — тоненький, дрожащий голосок, и Гарри заподозрил — хотя с домашними эльфами так сразу не разберешь, — что перед ним, скорее всего, женщина.
Its voice was higher even than Dobby’s had been, a teeny, quivering squeak of a voice, and Harry suspected though it was very hard to tell with a house-elf—that this one might just be female.
БЕНЕ ГЕССЕРИТ – древняя школа тренировки тела и разума, созданная изначально женщинами, поле того как Великий Джихад, или Джихад Слуг, уничтожил т. н. «мыслящие машины» и роботов.
BENE GESSERIT: the ancient school of mental and physical training established primarily for female students after the Butlerian Jihad destroyed the so-called "thinking machines" and robots.
В тусклом свете плавающей лампы, притушенной и висящей в силовом поле у самого пола, проснувшийся мальчик увидел в дверях грузную женщину – та стояла на шаг впереди его матери.
By the half-light of a suspensor lamp, dimmed and hanging near the floor, the awakened boy could see a bulky female shape at his door, standing one step ahead of his mother.
И она тут же вышла из комнаты, решив, если он и дальше будет принимать ее отказ за обнадеживающие поощрения, обратиться к отцу, который сможет ему ответить достаточно определенно, не опасаясь, что его поведение будет истолковано как кокетство хорошенькой женщины.
determined, if he persisted in considering her repeated refusals as flattering encouragement, to apply to her father, whose negative might be uttered in such a manner as to be decisive, and whose behavior at least could not be mistaken for the affectation and coquetry of an elegant female.
Мэри ответила очень серьезно: — Мне не к чему, дорогая сестрица, умалять значимость подобных развлечений. Они, правда, кажутся интересными большинству женщин. Но для меня, признаюсь, они лишены привлекательности. Чтение доставляет мне гораздо большее удовольствие.
To this Mary very gravely replied, “Far be it from me, my dear sister, to depreciate such pleasures! They would doubtless be congenial with the generality of female minds. But I confess they would have no charms for me—I should infinitely prefer a book.”
В данном случае, имея в виду ваши интересы, миссис Коллинз, — сказала она, обращаясь к Шарлотте, — я, конечно, не могу этому не радоваться. Но вообще я не одобряю, когда женщин в семье лишают наследственных прав. В семействе сэра Льюиса де Бёра, слава богу, не сочли нужным заводить этот порядок.
Collins, I think. For your sake,” turning to Charlotte, “I am glad of it; but otherwise I see no occasion for entailing estates from the female line. It was not thought necessary in Sir Lewis de Bourgh’s family.
Но мы должны устоять перед натиском зла и окропить наши сердечные раны бальзамом сестринского участия. Видя, что Элизабет не собирается ей отвечать, она добавила: — Из печального случая с Лидией мы все же можем извлечь полезные уроки. Они заключаются в том, что утрата женщиной добродетели непоправима;
But we must stem the tide of malice, and pour into the wounded bosoms of each other the balm of sisterly consolation.” Then, perceiving in Elizabeth no inclination of replying, she added, “Unhappy as the event must be for Lydia, we may draw from it this useful lesson: that loss of virtue in a female is irretrievable;
сущ.
Женщина не может отказаться от него.
She cannot give it up.
Поскольку эта женщина:
As she:
Поскольку она была министром по делам женщин, она вполне знакома с тем, каково положение женщин и как соблюдаются их права.
As she had served as Minister for Women's Affairs, she was quite knowledgeable about the situation of women and women's rights.
Фантастическая женщина.
She's fantastic.
Красивая женщина.
She's beautiful.
Удивительная женщина.
She's amazing.
Высокая, яркая женщина.
She was tall and gorgeous.
А женщина повернулась к близнецам.
Then she turned to the twins.
Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной.
She, too, was wearing a cloak, an emerald one.
Женщина попыталась заслонить их руками.
She tried to shield them with her arms.
Вслух она сказала: – Так много женщин сейчас живут без мужей.
She said: "There are so many women without men.
сущ.
Мужчина и женщина
Husband and wife Husband
Кто в этой ситуации сможет обеспечивать брошенную женщину и ее детей?
Who then will support the deserted wife and children?
Здесь женщина ущемляется в правах на двух уровнях:
The disadvantage to the wife is twofold:
а) на каждые 100 женщин
House Wife (a) X 100
с) по просьбе женщины и без объяснения причин.
(c) By the will of the wife alone, with no reason given.
Основаниями для развода по инициативе женщины, согласно обычному праву, являются:
The grounds for divorce for a wife are:
- В отношении защиты женщин Гражданский кодекс предусматривал следующее: Защита женщины.
With regard to protection of the wife, article 110 of the Civil Code used to read: "Protection of the wife.
Финансовая зависимость женщин
Financial independence of the wife
- равенство мужчины и женщины в семье;
Equality between husband and wife;
Чего боишься женщины?
What, the wife?
- мой сын. - Вы женщина
You're Cleitos's wife?
На женщин можно положиться.
Keep a wife.
- Я просто женщина.
- Your loyal wife, Sire.
женщина? -Моя жена.
My wife.
Хочешь женщину?
Do you want a wife?
Ни одна из этих женщин Пустыни не может стать женой герцога.
One of these desert women would not do as wife to a Duke.
Старейшая из оставшихся женщин, знахарка Иорета, взглянула на прекрасное лицо умирающего Фарамира и заплакала, ибо все любили его.
Then an old wife, Ioreth, the eldest of the women who served in that house, looking on the fair face of Faramir, wept, for all the people loved him.
сущ.
Кроме того, особое внимание уделяется семьям, во главе которых стоят женщины (вдовы, разведенные или престарелые женщины).
Families whose heads are women without husbands (widow, divorced or very old woman) are in target group too.
Голос старой женщины стал мягче:
The old woman's voice softened.
А как-то раз в автобусе ему весело помахала рукой безумная с виду женщина, одетая во все зеленое.
A wild looking old woman dressed all in green had waved merrily at him once on a bus.
— Баб, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.
He passed a round faced boy who was saying, “Gran, I’ve lost my toad again.” “Oh, Neville,” he heard the old woman sigh.
он несколько раз в этот день с каким-то особенным отвращением припоминал, что надо будет сюда воротиться… «Да что это я, как больная женщина, верю сегодня во всякое предчувствие!» – подумал он с раздражительною насмешкой, останавливаясь в воротах. Новый, нестерпимый прилив стыда, почти отчаяния, приковал его на месте, при самом входе в ворота. Он остановился на минуту.
How he had dreaded coming back to it, for some reason. "What a regular old woman I am today," he had said to himself each time, with annoyance. "I believe in every foolish presentiment that comes into my head." He stopped for a moment at the door; a great flush of shame came over him.
сущ.
Ассоциация <<Эль-Худа>> в поддержку женщин
Association El Houda pour l'action feminine
- Сексуальность: Лакан продемонстрировал, что женщины и мужчины испытывают разные виды наслаждения.
- Sexuation: Lacan discovered a different mode of jouissance for the feminine and masculine.
Освобождение от НДС гигиенической продукции для женщин 40
Exempting Value-Added Tax on Feminine Products
Я тоже женщина.
I'm feminine.
Несомненно, рука женщины.
Obviously a feminine touch.
Нет, он был женщиной.
No, he was feminine.
Они прекрасные, настоящие женщины.
My aunts are great. So feminine...
Женщины - более женственными.
Women, more feminine.
Самоудовлетворение - право женщин.
Self-pleasure Is A Feminine Righ
Нет, ты мой идеал женщины.
No, you're my feminine ideal.
Мужчинам нравятся более женственные женщины.
Man likes something more feminine.
Какая женщина.
How feminine.
«Сколько женского очарования в этом детском голосе, – подумала Джессика. – Я должна предостеречь Пауля относительно их женщин… и не откладывая».
Such feminine allure in that girl-child's voice , Jessica thought. I must caution Paul about their women .
Мы видим множество путей прошлого, но лишь прошлого женщин. – В ее голосе прозвучала печаль. – И есть одно место, в которое не способна заглянуть ни одна из Бене Гессерит. Оно пугает и отталкивает нас.
We look down so many avenues of the past . but only feminine avenues." Her voice took on a note of sadness. "Yet, there's a place where no Truthsayer can see. We are repelled by it, terrorized.
сущ.
Межконфессиональный диалог: Центр муридских женщин провел межконфессиональный диалог со всеми слоями маврикийского общества.
Inter-faith dialogue: The Centre des dames mourides engaged in an inter-faith dialogue with all components of the Mauritian society.
Члены Центра муридских женщин регулярно приглашались для участия в межконфессиональных собраниях.
Members of Centre des dames mourides were regularly invited to participate in inter-faith gatherings.
Отныне Организация называется <<Центр муридских женщин>>.
The organization is now called Centre des dames mourides.
Члены Центра муридских женщин сделали все возможное для оказания помощи нуждающимся -- без какой-либо дискриминации.
Members of Centre des dames mourides did their best to assist those in need without discrimination.
2. Центр муридских женщин
2. Centre des dames mourides
По этой причине Центр муридских женщин считает необходимым организовывать для них мероприятия развлекательного характера.
Hence, the Centre des dames mourides finds it important to organize activities so as to entertain them.
<<Организация муридских женщин>> (специальный статус с 2005 года) на <<Центр муридских женщин>>
Cercle des dames mourides (special, 2005) to Centre des dames mourides
3. Организация муридских женщин
3. Cercle des dames mourides
"Женщина на корабле - к беде".
That dame's trouble.
- Шикарная женщина.
- Expensive, those dames.
И это орудие женщин!
- A dame's weapon.
Виновата всегда женщина.
It's always a dame.
- Ёта женщина чокнута€.
- That dame is nuts.
сущ.
За данной традицией стоит представление о необходимости дать женщинам возможность овладеть традиционными умениями и навыками, такими как плетение корзин, циновок, шитье юбок и т. д.
The perception behind this tradition is to enable women to learn traditional skills such as weaving baskets, mats, skirts etc.
По показаниям свидетелей из числа "женщин для развлечения военнослужащих", которые едва избежали смерти, тогдашние японские империалисты силой забирали девочек, укрывавшихся под юбками матерей или игравших во дворе домов.
According to testimonies of the witnesses of the “comfort women for the army’, who narrowly escaped death, the then Japanese imperialists took young girls hidden under their mothers’ skirts and playing in house yards by force.
Роль, которую играют женщины, трудно переоценить - если они не соткут циновки, не сделают юбки из тростника, не сплетут корзины или не вырастят урожай, культурное событие может просто не состояться.
These roles are very important and in almost all cases, cultural activities would not be carried out if women did not weave the mats, the grass skirts, the baskets and plant the food.
Отвечая на эти действия, водители такси заявили, что будут продолжать срывать одежду с женщин в мини-юбках, поскольку это является оскорблением их культуры ("Мэйл энд гардиан", 7 - 13 марта 2008 года).
Meanwhile taxi drivers retaliated by saying they will continue to strip women who wore mini-skirts because it offended their culture (Mail &Guardian, March 7-13, 2008).
Женщины участвуют в производстве продуктов питания, занимаются разведением домашнего скота, а также кустарным промыслом, в том числе изготовлением традиционных циновок и корзин для домашнего использования.
Women are involved in food production including animal husbandry and production of handicrafts such as mats, baskets for the home as well as weaving of mats, baskets and grass skirts for sale as well as for cultural purposes.
Официальная форма одежды представляет собой брюки и гавайскую рубашку для мужчин и платье или блузку и юбку для женщин.
Formal attire for men is trousers and island shirt, and women wear a dress or a blouse and skirt.
Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом (одним из основных транспортных средств, без которого невозможно заниматься торговлей) и заставляют их носить юбки.
The authorities have also been prohibiting women from using bicycles (a key vehicle for access to trade) and compelling them to wear skirts.
Может, все дело в том, что я женщина.
Maybe it's a skirt thing.
Надо избавляться от женщин.
You oughta lay off the skirts.
Если ты проиграешь... это случится из-за женщины.
When you go down... it's going to be over a skirt.
Загорелые женщины в бикини бегающие вокруг соломенные юбки, танцы Хула.
Tanned women in bikinis running around, grass skirts, hula dancing.
сущ.
Сообщалось о создании специальной службы такси, предназначенной исключительно для перевозки женщин, о строительстве больницы, предназначенной исключительно для пациентов женского пола, и об открытии в октябре 1994 года в Руд-к-Хене на севере Тегерана женской школы психологии, преподаватели которой должны носить чадру и служить примером для учеников.
It was reported that a taxi service has been set up exclusively for women, and a hospital built exclusively for women patients, and a Women's School of Psychology in Rud-e-Hen, north of Tehran, in October 1994, where the teachers have to wear the chador, as an example to their students.
Другие женщины смогли получить кур-несушек и цыплят, для того чтобы начать собственное дело.
Others were provided with hens and chickens to make a start in poultry and small livestock breeding.
<<Улучшение условий жизни женщин аймара в провинции Лос-Андес посредством разведения местных пород птицы>>
Improving the standard of living of Aymara women in Los Andes province through the rearing of native hens
Все в порядке, женщина.
All right, hen.
Ты фары включила, женщина?
Have you got your lights on, hen?
сущ.
Накануне его посещения Кандагара новые власти объявили о том, что женщинам запрещается работать по найму.
On the eve of his visit to Kandahar, the new authorities proclaimed that women were barred from all employment.
Первые, которые можно было бы объединить под рубрикой "приставания к женщинам", во многих странах касаются случаев грубого заигрывания или физического контакта в общественных местах.
The first, under the rubric "Eve teasing", in some countries is unwelcome advances and physical contact in public places.
— в мае 1989 года в преддверии выборов в Европейский парламент была проведена встреча-дискуссия на тему "Без женщин Европа функционирует на 50 процентов";
- In May 1989, on the eve of the European elections, a discussion meeting entitled "Without women, Europe functions at half capacity";
31. В октябре 1994 года женские неправительственные организации Армении организовали международную конференцию на тему "Женщины на пороге XXI столетия".
In October 1994, Armenian women's NGOs organized an international conference on "Women on the Eve of the Twenty-first Century".
i) популяризация демонстраций и других акций протеста против "приставания к женщинам";
(i) Rallies and events for awareness-raising against "eve teasing" is popularized;
57. Накануне ХХI века важной задачей является обеспечение равного участия женщин в политической и экономической жизни.
57. On the eve of the millennium, the great task at hand was to achieve the equal participation of women in political and economic life.
приставание к женщинам было признано караемым деянием по решению мобильных судов.
Eve teasing has been made a punishable offence as decided by mobile courts
Tы говорил, что для женщин этот вирус безопасен.
You said women are safe from EV.
Первая из лучших женщин, наша мать Ева, вняла змею.
The first and best of women, our mother Eve, followed the serpent.
сущ.
Мешочек зерна - плохая цена за женщину.
Smoke to make a sack of corn seem the price of a squaw.
Команчи называли его Голова Женщины.
The Comanches called it Squaw's Head Rock.
В нашем нелюдимом племени найдется место для одинокой женщины.
Anyway, we're a pretty tight-knit tribe here, but there's always room for one more squaw.
Никакой, ни индианками, ни белыми женщинами, и тем более, если торгует чокнутый негр.
Neither involving squaw, white women, nor addled negro.
Конечно, у меня есть интересные планы на счет этой женщины.
I already had a pretty good idea from the squaw.
Наши женщины созданы для мужчин.
Squaws are for men.
За стакан виски они подарят тебе женщину.
For a drink of whiskey, they'll give you a squaw.
словосоч.
Еще одним проектом, направленным на увеличение доли женщин среди представителей технических профессий, является проект "FIT - женщины в технических профессиях" (информационно-просветительские курсы для 16-19-летних девушек).
Another project aimed at increasing the proportion of women in technical occupations is "FIT - Women into Technical Occupations" (information and taster days for 16- to 19-year-old girls).
сущ.
Оказание услуг по уходу, особенно для детей, а также для слабых пожилых людей и инвалидов, является особо эффективным механизмом для бедных женщин, которые зачастую не имеют возможности не работать.
The provision of care services, especially for young children but also for the frail elderly and those with disabilities, is an especially effective tool for poor women who often do not have the option of not working.
Для этого НСПЖ предлагает создать механизмы, которые могли бы обеспечить равноправное участие женщин в занятости и приносящей доход трудовой деятельности, открыли бы им доступ к общей социальной политике и специальным программам, ориентированным на наиболее уязвимые категории населения.
In this regard, CNDM proposes the creation of mechanisms that can ensure the equitable participation of women in the employment and income generation process, the access of women to social policies of universal character, and the implementation of special programs aimed at frail or vulnerable groups.
Системы социальной защиты особенно важны для более уязвимых лиц старших возрастов, особенно больных и бедных людей, и в первую очередь женщин.
Social safety nets are particularly important for the more vulnerable elderly, especially the frail and poor, most commonly women.
Женщины слабы.
Women are frail.
сущ.
Документ был представлен г-жой Джуди Уи, женщиной с инвалидностью, специалистом по содействию безбарьерному доступу.
The document was introduced by a resource person with a disability, Ms. Judy Wee, an expert on promoting barrier-free access.
Это оздоровительный центр для женщин, который будет на каждом углу. Благодаря Джуди Пирсон и "Гарантному Национальному Банку".
It's a wellness center for women... coming to a storefront near you, thanks to Judy Pearson... and the Certified National Bank.
Джуди, у тебя потрясающая грудь, для женщины твоего возраста
You have very firm breasts for a lady of your age, Judy.
Джуди всегда нравилось, что я привлекаю женщин.
Judy's always loved that I was attractive to other women.
Привет, вы позвонили Джуди Линн, "Последней из женщин"
Hi folks, you've reached Judy Lynn The Last Women Standing.
сущ.
Именно женщины пополняют армию работников ручного труда и работников домашних хозяйств.
Women make up the legions of piece-workers and domestic workers.
Это первая законодательная инициатива, разработанная конкретно для поощрения профессиональной деятельности женщин, желающих вновь получить работу.
This is the first piece of legislation drafted specifically to assist such women.
Одним конкретным законом допускается наказание за дискриминацию в отношении женщин.
One specific piece of legislation allows the punishment of discrimination against women.
Все эти законы имеют решающее значение в ускорении достижения равенства между мужчинами и женщинами.
All these pieces of legislation are critical in accelerating equality between men and women.
89. Закон о квотах фигурирует среди основных законодательных актов, касающихся поощрения прав женщины.
89. The Quota Act is a major piece of legislation on the promotion of women's rights.
103. Закон о квотах представляет собой один из основных инструментов поощрения прав женщин.
103. The Quota Act is a major piece of legislation on the promotion of women's rights.
Некоторые женщины тают, слушая эту музыку.
Frequently, people go to pieces listening to this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test