Перевод для "type" на русский
сущ.
Примеры перевода
- класс
- тип
- напечатать
- печатать
- разновидность
- модель
- род
- типаж
- шрифт
- образ
- группа
- символ
- образец
- разряд
- печатать на машинке
- литера
- типичный представитель
- отпечатать
- переписывать
сущ.
1. As class C is defined as a clevis type coupling, class T is no longer necessarily constructed as clevis type.
1. Хотя устройство класса С определяется как шарнирное сцепное устройство, все же устройство класса Т необязательно имеет конструкцию шарнирного типа.
Cardassian warships, Galor-class, type three.
Кардассиансские боевые корабли, Класс "Галор", тип три.
What type of Cardassian ships are they?
К какому классу принадлежат кардассианские корабли? Патрульные суда?
It's currently undergoing refrigeration, using the B-type equipment.
На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение.
He seems a nice enough example of the type, I grant you.
По-моему, он типичный представитель своего класса.
сущ.
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
В пункте d) вместо "типа A или типа B" читать "типа A, типа B или типа C".
1.1.5.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
"1.1.5.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/ тип 3B(1)(df)".
1.13.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2B/Type 3B2,4
1.13.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2B/тип 3B2, 4
5.2.1.7.2 (d) Replace "type B(U), B(M) or C" with "type IP-2, type IP-3, type A, type B(U), type B(M) or type C".
5.2.1.7.2 d) Заменить "типа B(U), B(M) или C" на "типа ПУ-2, типа ПУ-3, типа A, типа B(U), типа B(M) или типа C".
- “type B package”, “type B(U) package” and “type B(M) package” [as well as “type A package” and “type C package”]
- "упаковка типа B", "упаковка типа B(U)" и "упаковка типа B(M)" [а также "упаковка типа A" и "упаковка типа C"]
All experiments in psychology are not of this type, however.
Впрочем, эксперименты, которые ставят психологи, относятся к другому типу.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
Писатели в своих романах и повестях большею частию стараются брать типы общества и представлять их образно и художественно, – типы, чрезвычайно редко встречающиеся в действительности целиком и которые тем не менее почти действительнее самой действительности.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
I didn’t know it at the time, but I think it was the type of telephone he originally used.
Думаю, хоть я тогда этого и не выяснил, что именно такой тип телефона он изначально и использовал.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
Most of the women in the hall seemed cast from a specific type—decorative, precisely turned out, an odd mingling of untouchable sensuousness.
Большинство женщин здесь принадлежали к тому особенному типу, который странно сочетает недоступность и чувственность.
A ship-type bucket seat emerged from the wall beside the screens and Halleck sank onto it with a sigh, feeling his weariness.
Из стены, возле экранов, выдвинулось корабельного типа глубокое кресло, и Халлек со вздохом опустился в него. Он почувствовал, как устал.
гл.
Kindly complete this form in type or in block letters
Просьба напечатать или заполнить прописными буквами
RID: these two gases should be in bold type
МПОГ: эти два газа должны быть напечатаны жирным шрифтом
(Please type or write in block capitals)
(Просьба напечатать или заполнить от руки печатными прописными буквами)
(Please type or write in block capitals in English)
(Просьба напечатать или заполнить заглавными печатными буквами на английском языке)
Mail: tatiana.chernyavskaya@unece.org Please type or write legibly.
Please type or write legiblyПожалуйста, напечатайте или заполните печатными буквами.
The slogan was printed on posters which depicted children with various types of disabilities.
Этот лозунг был напечатан на плакатах с изображением детей, страдающих различными видами инвалидности.
The court also rejected arguments based on the typed and handwritten terms of the contract.
Суд также отклонил доводы, основанные на напечатанных и рукописных условиях договора.
гл.
In addition, various forms and types of stationery were printed.
Кроме того, печатались различные канцелярские формы и бланки.
The ground station staff then type in the commands and transmit them.
В этом случае персонал наземной станции печатает эти команды и затем передает их.
Two types of identifier have been supplied: a) Without integral printer, network powered; b) With integral printer, battery and/or network powered.
82. Пользователям поставлялись идентификаторы двух видов: а) без встроенного печатающего устройства, с питанием от сети; b) со встроенным печатающим устройством и с питанием от батареек и/или сети.
Translators and verbatim reporters will be trained to type and to use word-processors.
Переводчики и составители кратких отчетов будут учиться печатать и пользоваться системой подготовки текстов.
The criteria for recruitment of new translators might be expanded to include the ability to use the computer and to type.
Число критериев для найма новых письменных переводчиков можно было бы расширить, включив в него требование об умении пользоваться компьютером и печатать.
Some permits are typed out on the previous Government's letterhead, while others bear the personal seals of warlords.
Одни разрешения печатаются на бланках прежнего правительства, а на других стоят личные печати <<военных баронов>>.
As a general rule, the secretaries type Notes, amendments and opinions, as well as all correspondence of judges and judges ad hoc.
Как правило, секретари печатают записки, поправки и мнения, а также всю корреспонденцию судей и судей ad hoc.
He has written (and typed) all his reports himself to ensure the independent nature of his work.
В целях обеспечения независимого характера своей работы, Специальный докладчик лично писал (и печатал) все свои доклады.
Miss Serena, all you do all day is type, type, type.
Мисс Серена, Вы весь день только и делаете, что печатаете, печатаете, печатаете
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
сущ.
сущ.
AUTONOMOUS mobile SWORD TYPE 3 Identify TYPE 2
АВТОНОМНЫЙ МОБИЛЬНЫЙ НОЖ МОДЕЛЬ 3-я МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ ОПРЕДЕЛИТЬ МОДЕЛЬ 2
Gurney stood in the same spot, but had sheathed his knife, pulled the robe away from his breast to expose the slick grayness of an issue stillsuit, the type the smugglers traded for among the sietch warrens.
Гурни стоял все там же, он только нож убрал в ножны, да еще распахнул на груди бурнус, открыв серую, лоснящуюся ткань дистикомба стандартного выпуска – контрабандисты покупали эту модель во фрименских сиетчах.
сущ.
But as a matter of fact this "only" signifies a gigantic replacement of certain institutions by other institutions of a fundamentally different type.
Но на самом деле это «только» означает гигантскую замену одних учреждений учреждениями принципиально иного рода.
сущ.
The Place Name Register has no scales or cartographic data, but contains data on feature type, feature location, approved spelling and language of place names.
Реестр географических названий не содержит картографических данных, но при этом предлагает сведения о типаже объектов, их расположении, утвержденном правописании и языке.
сущ.
And Zagorski told me to let go of the press type, and illustrate the type.
Загорский посоветовал мне отказаться от печатного шрифта и рисовать шрифт.
- 2-inch type - right underneath the mast head.
- Крупным шрифтом... - ...прямо под главным заголовком.
сущ.
Are the results influenced by the type of respondents?
Каким образом влияет на результаты состав респондентов?
Loans receivable by type are as follows:
Дебиторская задолженность по займам в разбивке по видам выглядит следующим образом:
Most complaints refer to the following types of content:
Содержание жалоб можно сгруппировать следующим образом:
This means that there are three types of university funding:
Таким образом, существуют три вида финансового обеспечения университетов:
You are not the, uh, traditional Eagle Ranger type.
Ты, скажем, отличаешься от привычного образа "орленка".
The strong, silent-type cliché thing is becoming tiresome.
Сильный и молчаливый образ начинает меня утомлять.
So, it turns out there's more than one type of turtle.
Таким образом, получается, есть больше, чем один вид черепах.
Do either of you know what emits that type of cloud?
Кто-нибудь из вас знает, когда образуется такое облако?
сущ.
сущ.
Several types of awareness material were produced, such as T-shirts, caps, calendars, brochures and green ribbons, a symbol for conserving the environment.
Были подготовлены различные виды материалов для информирования населения, например майки, кепки, календари, брошюры и зеленые ленты, являющиеся символом охраны окружающей среды.
A simple but effective slogan and distinct logo can be used in all national and local advertising campaign and in all types of media, booklets, posters, brochures and souvenirs.
Простой, но действенный лозунг и графический символ могут использоваться во всех общегосударственных и местных пропагандистских мероприятиях и во всех средствах массовой информации, в буклетах, на плакатах, в брошюрах и на сувенирах.
Democracy in small countries will not be worth a fig if this auto-da-fé-type insistence on these articles of faith is not leavened by a real appreciation of our peculiar needs.
Демократия в малых странах не будет стоить ни гроша, если эта подобная аутодафе - настойчивая приверженность этим символам веры не будет допускать реального признания наших особых потребностей.
The recommendation also establishes complementary alphabetic codes to represent the names of packages and provides pictorial symbols to provide a visual association between the codes and the types of packages that they represent.
В Рекомендации также предусматриваются дополнительные буквенные коды для обозначения названий упаковки и содержатся графические символы, позволяющие визуально представить себе виды упаковки, обозначаемые данными кодами.
It doesn't seem to be the same type of character as before.
Кажется, этот символ отличается от предыдущих.
сущ.
First priority-- type and match to confirm.... it belongs to Eli David.
Приоритетная задача - взять образец и найти соответствие, чтобы подтвердить... что она принадлежит Илаю Давиду.
Oy, I feel so much better, Mr. Medical Science-type Person.
Мне уже гораздо лучше, образец медицины.
сущ.
These three categories constitute type I gratis personnel.
Вместе эти три разряда составляют категорию I безвозмездно предоставляемого персонала.
The Local level was considered appropriate for this type of communication.
Должности местного разряда считались подходящими для обеспечения такого вида общения.
a category of drugs, such as opioids or amphetamine type stimulants.
Категория наркотика разряд наркотиков, например, опиоиды и стимуляторы амфетаминового ряда.
Type I gratis personnel in 2005, with breakdown by nationality, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2005 году в разбивке по гражданству, разряду и признаку пола
Type I gratis personnel in 2004, with breakdown by department, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2004 году в разбивке по департаменту, разряду и признаку пола
133. The Ministerial Commission for Roma is a type of structure established in accordance with the Governmental Decision No. 750/2005.
133. Министерские комиссии по делам рома относятся к разряду структур, создаваемых на основании Указа правительства № 750/2005.
As the vehicle is stationary at these moments, no type approval test for electrostatic discharge is deemed necessary.
Поскольку в такие моменты транспортное средство находится в неподвижном состоянии, считается, что никакого испытания для официального утверждения на предмет электростатического разряда не требуется.
Okay, adjectives describe nouns, - and there are several types of them...
Итак, существуют три разряда имен прилагательных и...
She's strictly a lonely hearts give-it-away-for-free type.
Она из разряда одиночек - я-обслужу-тебя-бесплатно.
Because that's some break-the-glass- in-case-of-emergency type shit.
Потому что это дерьмо из разряда "разбить в экстренном случае"
Those women don't look like the type to do a lot of solo drinking.
Эти женщины не принадлежат к разряду пьющих в одиночку.
I didn't have him pegged as the "Eyes Wide Shut" type.
Я не думал, что он из разряда "С широко закрытыми глазами".
Maybe that's just one of those once-in-a-lifetime type things.
Может, это из разряда того, что бывает только раз в жизни.
Uh, listen, I very often work at night and type at night.
Знаете, я часто работаю по ночам, печатаю на машинке.
When I was a little girl, my father type and I go to sleep to that sound.
Когда я была маленькой, папа печатал на машинке, и я засыпала под этот звук.
I type because I can't read my handwriting but I have no talent, I'm lazy and I'm easily bored.
Печатаю на машинке, потому что не понимаю собственный почерк. У меня нетталанта. Я лентяй и не люблю общество.
сущ.
(ii) Its official number, which is made up of seven Arabic numerals, possibly followed by a letter in lower-case type.
ii) Официальный номер, состоящий из семи арабских цифр, после которых при необходимости следует строчная литера.
(d) Its official number, which is made up of seven Arabic numerals, possibly followed by a letter in lower-case type.
d) Официальный номер, состоящий из семи арабских цифр, после которых при необходимости следует строчная литера.
By using the same methods that Ducky used when he was a child, I.D.'ing metal types and manufacturing marks, we can link the shrapnel removed from SECNAV Jarvis and others to devices that were used in the past.
Используя тот же метод, который использовал Даки в детстве, распознавая металлические литеры и фирменные знаки, мы смогли связать шрапнель, извлеченную из министра Джарвиса, с другими, от устройств, которые использовались раньше.
Likewise, it recognizes that unique areas, representative samples of all the different types of ecosystems and the habitats of rare or endangered species must be given special protection (General principle 3).
Признается там и необходимость особой защиты уникальных районов, типичных представителей всех видов экосистем и сред обитания редких или исчезающих видов (общий принцип 3).
Maybe we got ourselves an S1W type right underneath our noses.
Может у нас под носом типичный представитель S1W.
It's funny though, I had her down as more of a librarian type.
Это забавно, хотя, она более типичный представитель библиотекарши.
So this is a camera obscura, typical of the type that could be found in the 1600's.
Это камера-обскура, типичный представитель из XVII века.
No, it's just, I mean, you know, you don't really look like the prototypical scientist type.
Да нет, просто ты не слишком похожа на типичного представителя науки.
I always forget... nobody wants to think they're a type.
Всё время забываю, что никто не хочет думать о себе, как о типичном представителе.
гл.
(To be typed or submitted in ink in block letters)
(Представить в отпечатанном виде или заполненной печатными буквами чернилами)
(b) The information on the manifest should be typed or multicopied in such a way as to be clearly legible on all sheets.
b) Указания, занесенные в манифест, должны быть отпечатаны на машинке или гектографированы так, чтобы они были удобопечатаемы на всех листах.
3. Handwritten or typed entries made on the permit shall be in Latin characters or in English cursive script.
3. Вносимые в удостоверение от руки или отпечатанные на машинке записи делаются буквами латинского алфавита или прописью.
I had considered whether to deliver it today or when it was properly typed up in August, and I decided to deliver it today, so apologies about that.
Я было подумала, сделать ли его сегодня или в августе, когда оно будет как следует отпечатано, и решила сделать его сегодня, и поэтому приношу свои извинения на этот счет.
74. The Text-processing and Reproduction Division, composed of one post in the Professional category and nine in the General Service category, carries out all the typing work of the Registry and, as necessary, the reproduction of typed texts.
74. Отдел обработки текстов и размножения документов, в штате которого имеются один сотрудник категории специалистов и девять сотрудников категории общего обслуживания, обеспечивает печатание всех документов Секретариата и, по мере необходимости, размножение отпечатанных текстов.
However, he repeated that the reading of typed and prepared declarations by a number of delegations in reference to the Sudan when the United States had just found out about the incident led to such a conclusion.
Однако он повторил, что на такую мысль его навело зачитывание отпечатанных и заранее подготовленных заявлений в отношении Судана рядом делегаций, в то время как Соединенные Штаты только что узнали об этом инциденте.
We haven't taken manuscripts typed on a Remington since 1908.
Мы не принимаем рукописей, отпечатанных на "Ремингтоне".
I'll have that typed up and will arrange for you to sign later.
Я это отпечатаю а вы потом подпишете.
I mean... I mean, it's almost like a... A typed thing.
Они будут выглядеть одинаково, словно отпечатанные на печатной машинке.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test