Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Type 22 Frigate
Фрегат класса 22
Class and type of drugs
Класс и вид наркотиков
The division of craft into three types:
Распределение судов по трем классам
Class and type of drugs Question
Класс и вид наркотиков Вопрос
Class of drug Type of drug
Класс наркотиков Виды наркотиков
Type C packages (Class 7)
Упаковки типа С (класс 7)
1. As class C is defined as a clevis type coupling, class T is no longer necessarily constructed as clevis type.
1. Хотя устройство класса С определяется как шарнирное сцепное устройство, все же устройство класса Т необязательно имеет конструкцию шарнирного типа.
class/type quality/grade/classification
класс/тип качество/сорт/классификация
Class 5.2: Type B (B)
Класс 5.2: тип B (B)
DRAWBAR TYPE COUPLINGS - CLASS W
ТЯГОВО-СЦЕПНЫЕ УСТРОЙСТВА КЛАССА W
you type glands, but class.
вид гланд, но класс.
Upscale types, like you said.
Высший класс, прямо как вы говорили.
Class-M type planet. Oxygen-nitrogen atmosphere.
Планета класса М. Кислородно-азотная атмосфера.
It's heading for an O type star.
Оно движется к звезде О-класса.
Cardassian warships, Galor-class, type three.
Кардассиансские боевые корабли, Класс "Галор", тип три.
Stanford girls are all type "A".
А в Стэнфорде все девчонки высший класс.
What type of Cardassian ships are they?
К какому классу принадлежат кардассианские корабли? Патрульные суда?
Yeah, two types of people in a police station.
Да, два класса людей на полицейском участке.
It's currently undergoing refrigeration, using the B-type equipment.
На нее установили снаряжение класса В. Сейчас идет охлаждение.
He seems a nice enough example of the type, I grant you.
По-моему, он типичный представитель своего класса.
сущ.
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B1,14
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B1,14
Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/тип 3B(1)(df)
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
В пункте d) вместо "типа A или типа B" читать "типа A, типа B или типа C".
1.1.5.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2A/Type 2B/Type 3B(1) (df)
"1.1.5.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2A/тип 2B/ тип 3B(1)(df)".
1.13.1. Type of dual-fuel engine: Type 1A/Type 1B/Type 2B/Type 3B2,4
1.13.1 Тип двухтопливного двигателя: тип 1A/тип 1B/тип 2B/тип 3B2, 4
Type G, Type C and Type N.
тип G, тип C и тип N.
5.2.1.7.2 (d) Replace "type B(U), B(M) or C" with "type IP-2, type IP-3, type A, type B(U), type B(M) or type C".
5.2.1.7.2 d) Заменить "типа B(U), B(M) или C" на "типа ПУ-2, типа ПУ-3, типа A, типа B(U), типа B(M) или типа C".
New types - all types
Новые типы - все типы
- “type B package”, “type B(U) package” and “type B(M) package” [as well as “type A package” and “type C package”]
- "упаковка типа B", "упаковка типа B(U)" и "упаковка типа B(M)" [а также "упаковка типа A" и "упаковка типа C"]
A'criminal type'.
Я сказал "преступный тип".
She's Sidorov's type.
Она - тип Сидорова.
Not your type.
Не твой тип.
Definitely his type.
Определенно его тип.
Alpine-type glacier.
Ледник альпийского типа.
We're opposite types.
Мы противоположные типы.
Take your type.
Определи свой тип.
- What type, Kate?
- Какой тип, Кейт?
Protein type AA.
Тип протеина AA.
There's two types.
Там два типа.
All experiments in psychology are not of this type, however.
Впрочем, эксперименты, которые ставят психологи, относятся к другому типу.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
Писатели в своих романах и повестях большею частию стараются брать типы общества и представлять их образно и художественно, – типы, чрезвычайно редко встречающиеся в действительности целиком и которые тем не менее почти действительнее самой действительности.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
I didn’t know it at the time, but I think it was the type of telephone he originally used.
Думаю, хоть я тогда этого и не выяснил, что именно такой тип телефона он изначально и использовал.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
Most of the women in the hall seemed cast from a specific type—decorative, precisely turned out, an odd mingling of untouchable sensuousness.
Большинство женщин здесь принадлежали к тому особенному типу, который странно сочетает недоступность и чувственность.
A ship-type bucket seat emerged from the wall beside the screens and Halleck sank onto it with a sigh, feeling his weariness.
Из стены, возле экранов, выдвинулось корабельного типа глубокое кресло, и Халлек со вздохом опустился в него. Он почувствовал, как устал.
(Please type or write legibly)
(Просьба напечатать или написать разборчиво)
(Please type or print)
(Просьба напечатать или разборчиво написать от руки)
The proposed texts are in plain type.
Предлагаемые тексты напечатаны обычным шрифтом.
Kindly complete this form in type or in block letters
Просьба напечатать или заполнить прописными буквами
RID: these two gases should be in bold type
МПОГ: эти два газа должны быть напечатаны жирным шрифтом
(Please type or write in block capitals)
(Просьба напечатать или заполнить от руки печатными прописными буквами)
(Please type or write in block capitals in English)
(Просьба напечатать или заполнить заглавными печатными буквами на английском языке)
Mail: tatiana.chernyavskaya@unece.org Please type or write legibly.
Please type or write legiblyПожалуйста, напечатайте или заполните печатными буквами.
The slogan was printed on posters which depicted children with various types of disabilities.
Этот лозунг был напечатан на плакатах с изображением детей, страдающих различными видами инвалидности.
The court also rejected arguments based on the typed and handwritten terms of the contract.
Суд также отклонил доводы, основанные на напечатанных и рукописных условиях договора.
Can you type?
Вы можете напечатать?
He typed Geneva.
Он напечатал Женева.
- Shall I type that?
- Хотите, я напечатаю?
Type it up, Amelia.
Напечатай это, Амелия.
-Will you type that?
- Напечатай мне это.
Type 'cookie', you idiot.
Напечатай 'печенье', идиот.
I typed that?
Я что, напечатала это?
Typed and unsigned.
Напечатано и не подписано.
Now type "execute."
А теперь, напечатай "выполнить".
Should words be typed across line boundaries?
Следует ли печатать слова через границы строк?
In addition, various forms and types of stationery were printed.
Кроме того, печатались различные канцелярские формы и бланки.
The ground station staff then type in the commands and transmit them.
В этом случае персонал наземной станции печатает эти команды и затем передает их.
Two types of identifier have been supplied: a) Without integral printer, network powered; b) With integral printer, battery and/or network powered.
82. Пользователям поставлялись идентификаторы двух видов: а) без встроенного печатающего устройства, с питанием от сети; b) со встроенным печатающим устройством и с питанием от батареек и/или сети.
Translators and verbatim reporters will be trained to type and to use word-processors.
Переводчики и составители кратких отчетов будут учиться печатать и пользоваться системой подготовки текстов.
The criteria for recruitment of new translators might be expanded to include the ability to use the computer and to type.
Число критериев для найма новых письменных переводчиков можно было бы расширить, включив в него требование об умении пользоваться компьютером и печатать.
Some permits are typed out on the previous Government's letterhead, while others bear the personal seals of warlords.
Одни разрешения печатаются на бланках прежнего правительства, а на других стоят личные печати <<военных баронов>>.
As a general rule, the secretaries type Notes, amendments and opinions, as well as all correspondence of judges and judges ad hoc.
Как правило, секретари печатают записки, поправки и мнения, а также всю корреспонденцию судей и судей ad hoc.
He has written (and typed) all his reports himself to ensure the independent nature of his work.
В целях обеспечения независимого характера своей работы, Специальный докладчик лично писал (и печатал) все свои доклады.
Miss Serena, all you do all day is type, type, type.
Мисс Серена, Вы весь день только и делаете, что печатаете, печатаете, печатаете
Who typed this?
Кто это печатал?
- I could type.
Я умела печатать.
Birds don't type.
Птицы не печатают.
Ryan, you type.
Райан - ты печатаешь.
Now type this.
Теперь печатай это.
Can she type?
Она умеет печатать?
I type pretty well.
Я хорошо печатаю.
You type in "fatigue,"
Ты печатаешь "усталость",
I had also invented a set of symbols for the typewriter, like FORTRAN has to do, so I could type equations.
Изобрел я и набор символов для пишущей машинки, позволявший печатать на ней уравнения — что-то вроде значков «фортрана».
- commercial type or variety
- коммерческий вид или разновидность;
variety and/or commercial type
разновидность и/или коммерческий вид
A mixture of varietal types is excluded.
Смешение разновидностей не допускается.
... and from deviations of variety and type.
...и иметь отклонений от разновидности или вида.
Mixtures of varieties, commercial types
Смеси разновидностей, коммерческие виды
- Name of the variety and/or commercial type
- Название разновидности и/или коммерческого вида;
They're a type of spell.
Это разновидность заклинания.
A noose is a type of knot.
Петля - разновидность узла.
There's just so many different types.
Там столько его разновидностей.
There are many types of love.
Есть много разновидностей любви.
It's a type of pipe.
Это разновидность трубки для курения.
There are many different types.
У неё есть много разновидностей.
Suicide is a type of death, detective.
Суицид - разновидность смерти, детектив.
Depends on the type of typhus.
Это зависит от разновидности тифа.
сущ.
Type designation:
3.4.2 Модель:
1. Type of model
1. Вид модели
Types of framework agreements
Модели рамочных соглашений
Standard Desk Type
Стандартная настольная модель
AUTONOMOUS mobile SWORD TYPE 3 Identify TYPE 2
АВТОНОМНЫЙ МОБИЛЬНЫЙ НОЖ МОДЕЛЬ 3-я МОДЕРНИЗИРОВАННАЯ ОПРЕДЕЛИТЬ МОДЕЛЬ 2
- What other type?
- Что такое вторая модель
- I mean, what type of phone?
- Какая модель телефона?
Right, a '71 E-Type.
Верно, модель 71-Е.
David was a type 3.
Дэвид - это модель №3.
Your type is skinny model.
Тебе нравятся тощие модели.
What"s the other type?
Что такое модель номер 2?
The types we've never seen.
Модели, которые мы не видели .
It's the latest executive type chair.
Последняя модель, кресло для руководителей.
Gurney stood in the same spot, but had sheathed his knife, pulled the robe away from his breast to expose the slick grayness of an issue stillsuit, the type the smugglers traded for among the sietch warrens.
Гурни стоял все там же, он только нож убрал в ножны, да еще распахнул на груди бурнус, открыв серую, лоснящуюся ткань дистикомба стандартного выпуска – контрабандисты покупали эту модель во фрименских сиетчах.
сущ.
Aphtovirus type:
Род Aphtovirus:
Bunyavirus type
Род Bunyavirus:
Phlebovirus type:
Род Phlebovirus:
Nairovirus type:
Род Nairovirus:
Lyssavirus type:
Род Lyssavirus:
Ortopoxvirine type
Род Ortopoxvirine
Orbivirus type:
Род Orbivirus:
Hantavirus type:
Род Hantavirus:
(9) The type of packaging;
9) род упаковки;
What type of projects?
Какого рода проекты?
What type of unit?
Какого рода подразделение?
Drama of what type?
- Какого рода скандалов?
What type of box?
Какого рода ящик?
Reporter: What type of reforms?
Какого рода реформ?
You know, actor-types.
В общем, своего рода, актеры.
It's a type of rebellion.
Это своего рода мятеж.
What type of gold coin?
Золотая монета какого рода?
What type ofjob is it?
А какого рода эта работа?
That type of junk.
И всё такое в этом же роде.
But for your type, you're perfect.
Но в своем роде ты прелестна.
But as a matter of fact this "only" signifies a gigantic replacement of certain institutions by other institutions of a fundamentally different type.
Но на самом деле это «только» означает гигантскую замену одних учреждений учреждениями принципиально иного рода.
сущ.
The Place Name Register has no scales or cartographic data, but contains data on feature type, feature location, approved spelling and language of place names.
Реестр географических названий не содержит картографических данных, но при этом предлагает сведения о типаже объектов, их расположении, утвержденном правописании и языке.
Not my type.
Не мой типаж.
You're the right type.
- Ты удачный типаж.
You're just her type.
Прямо ее типаж.
You're not her type.
Не её типаж.
Sounds like your type.
Похоже, твой типаж.
Just your type.
Как раз твой типаж.
Suits your type.
Тебе идет. Твой типаж.
A certain type, I suppose.
Определенный типаж, полагаю.
We know your type.
Мы знаем ваш типаж.
сущ.
(Bold type) Insert
(Жирный шрифт) Включить
Additions are shown in bold type.
Добавления выделены жирным шрифтом.
Additions are indicated in bold type.
Добавления набраны жирным шрифтом.
(proposed amendments are in bold type)
(изменения приводятся жирным шрифтом)
The latter were identified by bold type.
В тексте они выделены жирным шрифтом.
(proposed modifications are in bold type)
(предложенные изменения выделены жирным шрифтом)
(The amendments appear in bold type)
(Внесенные изменения выделены жирным шрифтом)
New elements appear in bold type.)
Новые элементы выделены жирным шрифтом)
Recommendations would appear in boldfaced type.
Рекомендации целесообразно выделять жирным шрифтом.
It is a modern type. lt is a very clear type.
Это современный шрифт. Очень чистый шрифт.
And Zagorski told me to let go of the press type, and illustrate the type.
Загорский посоветовал мне отказаться от печатного шрифта и рисовать шрифт.
Eggshell with Romalian type.
Цвета яичной скорлупы со шрифтом "ромалиан".
Uh, it's designing the type within books.
- Это создание шрифтов для книг.
But that's the type casting its secret spell.
Но это шрифт очаровывает вас.
Type is saying things to us all the time.
Шрифт постоянно общается с нами.
Get the... the font on the graphic, like the type on the...
Смотрите... шрифт на строке...
- 2-inch type - right underneath the mast head.
- Крупным шрифтом... - ...прямо под главным заголовком.
I don't think type should be expressive at all.
Шрифт, вообще, не должен быть экспрессивным.
сущ.
Commercial type expressed as
Коммерческий вид, указываемый следующим образом:
Are the results influenced by the type of respondents?
Каким образом влияет на результаты состав респондентов?
Loans receivable by type are as follows:
Дебиторская задолженность по займам в разбивке по видам выглядит следующим образом:
Most complaints refer to the following types of content:
Содержание жалоб можно сгруппировать следующим образом:
This means that there are three types of university funding:
Таким образом, существуют три вида финансового обеспечения университетов:
I have a type.
У меня есть образ.
Not your typical type.
В не привычном для вас образе.
Charlotte's used to a certain type of lifestyle--
Шарлотта ведет определенный образ жизни...
You are not the, uh, traditional Eagle Ranger type.
Ты, скажем, отличаешься от привычного образа "орленка".
The strong, silent-type cliché thing is becoming tiresome.
Сильный и молчаливый образ начинает меня утомлять.
So, it turns out there's more than one type of turtle.
Таким образом, получается, есть больше, чем один вид черепах.
Do either of you know what emits that type of cloud?
Кто-нибудь из вас знает, когда образуется такое облако?
сущ.
:: Blood type;
:: группа крови;
Ecstasy type
Группа "экстази"
Household type and size.
Отраслевые группы.
Cocaine type Drug trafficking
Группа кокаина
Type of activity: Team and/or seminar
Мероприятие: Группа и/или семинар
Groups for various types of sport
Группы по разным видам спорта
"Ecstasy"-type substances powder
Вещества группы "экстази" в порошке
They may be grouped into two types:
Принятые законы можно разделить на две группы:
Type one, query, types two and three.
Группа один, запроси, группы два и три.
He's talking about your blood type, blood type.
Он имеет в виду группу, группу крови.
Blood type AB.
Четвёртая группа крови.
It's wrong type.
Не та группа.
Blood type A
Группа крови А
His blood type.
Кровью его группы.
My blood type?
Моя группа крови?
Your blood type.
Твоя группа крови?
Blood type, even.
Даже группа крови.
Blood type, DNA.
Группа крови, ДНК...
сущ.
Several types of awareness material were produced, such as T-shirts, caps, calendars, brochures and green ribbons, a symbol for conserving the environment.
Были подготовлены различные виды материалов для информирования населения, например майки, кепки, календари, брошюры и зеленые ленты, являющиеся символом охраны окружающей среды.
A simple but effective slogan and distinct logo can be used in all national and local advertising campaign and in all types of media, booklets, posters, brochures and souvenirs.
Простой, но действенный лозунг и графический символ могут использоваться во всех общегосударственных и местных пропагандистских мероприятиях и во всех средствах массовой информации, в буклетах, на плакатах, в брошюрах и на сувенирах.
Democracy in small countries will not be worth a fig if this auto-da-fé-type insistence on these articles of faith is not leavened by a real appreciation of our peculiar needs.
Демократия в малых странах не будет стоить ни гроша, если эта подобная аутодафе - настойчивая приверженность этим символам веры не будет допускать реального признания наших особых потребностей.
The recommendation also establishes complementary alphabetic codes to represent the names of packages and provides pictorial symbols to provide a visual association between the codes and the types of packages that they represent.
В Рекомендации также предусматриваются дополнительные буквенные коды для обозначения названий упаковки и содержатся графические символы, позволяющие визуально представить себе виды упаковки, обозначаемые данными кодами.
It doesn't seem to be the same type of character as before.
Кажется, этот символ отличается от предыдущих.
First priority-- type and match to confirm.... it belongs to Eli David.
Приоритетная задача - взять образец и найти соответствие, чтобы подтвердить... что она принадлежит Илаю Давиду.
- It's the new type-flying machine.
- Это новый образец летающей машинки.
He is not in my type.
Вылитый образец парня в моём стиле.
Need to check the blood type for evidence.
- (полицейский) Нужно взять образец крови для улик.
Look, I typed up a draft plea offer for you.
Смотри, я набросала тебе образец признания.
Oy, I feel so much better, Mr. Medical Science-type Person.
Мне уже гораздо лучше, образец медицины.
We were able to type David off his soda can.
Нам удалось взять образец с банки содовой Дэвида.
сущ.
Type of personnel
Разряд сотрудника
These three categories constitute type I gratis personnel.
Вместе эти три разряда составляют категорию I безвозмездно предоставляемого персонала.
The Local level was considered appropriate for this type of communication.
Должности местного разряда считались подходящими для обеспечения такого вида общения.
a category of drugs, such as opioids or amphetamine type stimulants.
Категория наркотика разряд наркотиков, например, опиоиды и стимуляторы амфетаминового ряда.
Type I gratis personnel in 2005, with breakdown by nationality, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2005 году в разбивке по гражданству, разряду и признаку пола
Type I gratis personnel in 2004, with breakdown by department, category and gender
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2004 году в разбивке по департаменту, разряду и признаку пола
133. The Ministerial Commission for Roma is a type of structure established in accordance with the Governmental Decision No. 750/2005.
133. Министерские комиссии по делам рома относятся к разряду структур, создаваемых на основании Указа правительства № 750/2005.
As the vehicle is stationary at these moments, no type approval test for electrostatic discharge is deemed necessary.
Поскольку в такие моменты транспортное средство находится в неподвижном состоянии, считается, что никакого испытания для официального утверждения на предмет электростатического разряда не требуется.
Just a few top-tier types.
Всё по высшему разряду.
Jack's not exactly the hero type.
Джек не совсем из разряда героев
These guys aren't the mystical type.
Эти ребята не из разряда выдуманных.
Like you, Avery is a type-"A" nut job.
Эйвери, как и ты, чокнутая по первому разряду.
Okay, adjectives describe nouns, - and there are several types of them...
Итак, существуют три разряда имен прилагательных и...
She's strictly a lonely hearts give-it-away-for-free type.
Она из разряда одиночек - я-обслужу-тебя-бесплатно.
Because that's some break-the-glass- in-case-of-emergency type shit.
Потому что это дерьмо из разряда "разбить в экстренном случае"
Those women don't look like the type to do a lot of solo drinking.
Эти женщины не принадлежат к разряду пьющих в одиночку.
I didn't have him pegged as the "Eyes Wide Shut" type.
Я не думал, что он из разряда "С широко закрытыми глазами".
Maybe that's just one of those once-in-a-lifetime type things.
Может, это из разряда того, что бывает только раз в жизни.
- Tadeusz Konwicki always types.
Писатель Тадеуш Конвицкий всегда печатает на машинке.
Is it hard to learn to type?
А трудно научиться печатать на машинке?
I type very well. Want me to show you?
Я умею печатать на машинке, хочешь, покажу?
Uh, listen, I very often work at night and type at night.
Знаете, я часто работаю по ночам, печатаю на машинке.
When I was a little girl, my father type and I go to sleep to that sound.
Когда я была маленькой, папа печатал на машинке, и я засыпала под этот звук.
I type because I can't read my handwriting but I have no talent, I'm lazy and I'm easily bored.
Печатаю на машинке, потому что не понимаю собственный почерк. У меня нетталанта. Я лентяй и не люблю общество.
сущ.
(ii) Its official number, which is made up of seven Arabic numerals, possibly followed by a letter in lower-case type.
ii) Официальный номер, состоящий из семи арабских цифр, после которых при необходимости следует строчная литера.
(d) Its official number, which is made up of seven Arabic numerals, possibly followed by a letter in lower-case type.
d) Официальный номер, состоящий из семи арабских цифр, после которых при необходимости следует строчная литера.
By using the same methods that Ducky used when he was a child, I.D.'ing metal types and manufacturing marks, we can link the shrapnel removed from SECNAV Jarvis and others to devices that were used in the past.
Используя тот же метод, который использовал Даки в детстве, распознавая металлические литеры и фирменные знаки, мы смогли связать шрапнель, извлеченную из министра Джарвиса, с другими, от устройств, которые использовались раньше.
Likewise, it recognizes that unique areas, representative samples of all the different types of ecosystems and the habitats of rare or endangered species must be given special protection (General principle 3).
Признается там и необходимость особой защиты уникальных районов, типичных представителей всех видов экосистем и сред обитания редких или исчезающих видов (общий принцип 3).
Maybe we got ourselves an S1W type right underneath our noses.
Может у нас под носом типичный представитель S1W.
It's funny though, I had her down as more of a librarian type.
Это забавно, хотя, она более типичный представитель библиотекарши.
So this is a camera obscura, typical of the type that could be found in the 1600's.
Это камера-обскура, типичный представитель из XVII века.
No, it's just, I mean, you know, you don't really look like the prototypical scientist type.
Да нет, просто ты не слишком похожа на типичного представителя науки.
I always forget... nobody wants to think they're a type.
Всё время забываю, что никто не хочет думать о себе, как о типичном представителе.
Correspondence (No. of words typed)
Корреспонденция (количество отпечатанных слов)
Correspondence ('000 words typed)
Корреспонденция (1000 отпечатанных слов)
(To be typed or submitted in ink in block letters)
(Представить в отпечатанном виде или заполненной печатными буквами чернилами)
(b) The information on the manifest should be typed or multicopied in such a way as to be clearly legible on all sheets.
b) Указания, занесенные в манифест, должны быть отпечатаны на машинке или гектографированы так, чтобы они были удобопечатаемы на всех листах.
3. Handwritten or typed entries made on the permit shall be in Latin characters or in English cursive script.
3. Вносимые в удостоверение от руки или отпечатанные на машинке записи делаются буквами латинского алфавита или прописью.
I had considered whether to deliver it today or when it was properly typed up in August, and I decided to deliver it today, so apologies about that.
Я было подумала, сделать ли его сегодня или в августе, когда оно будет как следует отпечатано, и решила сделать его сегодня, и поэтому приношу свои извинения на этот счет.
74. The Text-processing and Reproduction Division, composed of one post in the Professional category and nine in the General Service category, carries out all the typing work of the Registry and, as necessary, the reproduction of typed texts.
74. Отдел обработки текстов и размножения документов, в штате которого имеются один сотрудник категории специалистов и девять сотрудников категории общего обслуживания, обеспечивает печатание всех документов Секретариата и, по мере необходимости, размножение отпечатанных текстов.
However, he repeated that the reading of typed and prepared declarations by a number of delegations in reference to the Sudan when the United States had just found out about the incident led to such a conclusion.
Однако он повторил, что на такую мысль его навело зачитывание отпечатанных и заранее подготовленных заявлений в отношении Судана рядом делегаций, в то время как Соединенные Штаты только что узнали об этом инциденте.
It was typed.
Отпечатано на машинке.
Type it up.
Отпечатаю сейчас же.
Typed and ready for your John Hancock.
Отпечатано и ожидает твоей подписи.
I won't accept any that aren't typed.
Не отпечатанные приниматься не будут.
Can you type these up for me, Miss Plunkett?
Можете отпечатать это для меня, мисс Планкетт?
Just type it up and put my name on it.
Просто отпечатай ее и надпиши моё имя.
We haven't taken manuscripts typed on a Remington since 1908.
Мы не принимаем рукописей, отпечатанных на "Ремингтоне".
I'll have that typed up and will arrange for you to sign later.
Я это отпечатаю а вы потом подпишете.
I mean... I mean, it's almost like a... A typed thing.
Они будут выглядеть одинаково, словно отпечатанные на печатной машинке.
Cause we can type it out.
Потому что мы можем по переписываться об этом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test