Перевод для "type of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Type G, Type C and Type N.
тип G, тип C и тип N.
4.1.9.2.1 Replace "Industrial package Type 1 (Type IP-1), Industrial package Type 2 (Type IP-2), Industrial package Type 3 (Type IP-3)" with " Type IP-1 package, Type IP-2 package, Type IP-3 package,".
4.1.9.2.1 Заменить "промышленной упаковке типа 1 (тип ПУ-1), промышленной упаковке типа 2 (тип ПУ-2), промышленной упаковки типа 3 (тип ПУ-3)" на "упаковке типа ПУ-1, упаковке типа ПУ-2, упаковке типа ПУ-3".
- “type B package”, “type B(U) package” and “type B(M) package” [as well as “type A package” and “type C package”]
- "упаковка типа B", "упаковка типа B(U)" и "упаковка типа B(M)" [а также "упаковка типа A" и "упаковка типа C"]
Extensions for tailpipe emissions (Type I, Type II and Type VI tests)
(испытания типа I, типа II и типа VI)
Replace "Industrial package Type 1 (Type IP-1)", "Industrial package Type 2 (Type IP-2)" and "Industrial package Type 3 (Type IP-3)" with " Type IP-1 package", "Type IP-2 package" and "Type IP-3 package" respectively, all throughout this chapter.
По всему тексту этой главы заменить "промышленная упаковка типа 1 (тип ПУ-1)", "промышленная упаковка типа 2 (тип ПУ-2)" и "промышленная упаковка типа 3 (тип ПУ3)" на "упаковка типа ПУ-1", "упаковка типа ПУ-2" и "упаковка типа ПУ-3", соответственно.
Type or types of policy or measure.
d) Тип или типы политики или мер.
Section 2.2.7 Except for the definition in 2.2.7.2, replace, all throughout the chapter, "Industrial package Type 1 (Type IP-1)" with "Type IP-1 package", "Industrial package Type 2 (Type IP-2)" with "Type IP-2 package" and "Industrial package Type 3 (Type IP-3)" with "Type IP-3 package".
За исключением определения, содержащегося в подразделе 2.2.7.2, заменить по всему тексту этой главы "промышленная упаковка типа 1 (тип ПУ1)" на "упаковка типа ПУ1", "промышленная упаковка типа 2 (тип ПУ2)" на "упаковка типа ПУ2" и "промышленная паковка типа 3 (тип ПУ3) " на "упаковка типа ПУ-3".
TO THE ALTERNATIVE TYPE I AND TYPE III PROCEDURE
ТИПА I И ТИПА III
Type C and Type N tank vessels
Танкеры типа С и типа N
Two types of travelers.
двух типах путешественников.
What type of device?
Какой тип бомбы?
- Different types of gays.
- Разные типы геев.
My type of driving.
Мой тип вождения.
Same type of weapon.
Тот же тип оружия.
The type of knife.
Что-то типа ножа.
- Same type of ship.
- Тот же тип корабля.
Our killer likes one type of girl, one type of murder.
Нашему убийце нравится один тип девушек и один тип убийств.
There are two types of diabetes, but only one type of caring.
Существует два типа диабета, но лишь один тип помощи.
Uh, two types of gentlemen?
Два типа джентльменов.
All experiments in psychology are not of this type, however.
Впрочем, эксперименты, которые ставят психологи, относятся к другому типу.
Antiparticle: Each type of matter particle has a corresponding antiparticle.
Античастица — каждому типу частиц соответствуют свои античастицы.
“Yeah,” said Harry, suddenly irritated, “and she’s seeing someone. Jealous type.
— Да, — внезапно ощутив раздражение, сказал Гарри, — и у нее уже есть поклонник. Ревнивый такой тип.
Radioactivity: The spontaneous breakdown of one type of atomic nucleus into another.
Радиоактивность — спонтанный распад атомного ядра, превращающий его в ядро другого типа.
I didn’t know it at the time, but I think it was the type of telephone he originally used.
Думаю, хоть я тогда этого и не выяснил, что именно такой тип телефона он изначально и использовал.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
That is to say: there will be certain types of motivation that are similar despite differing schools or opposed aims.
Иначе говоря, есть некоторые типы мотивации, общие для всех, несмотря на разные школы и противоположные цели.
Most of the women in the hall seemed cast from a specific type—decorative, precisely turned out, an odd mingling of untouchable sensuousness.
Большинство женщин здесь принадлежали к тому особенному типу, который странно сочетает недоступность и чувственность.
A ship-type bucket seat emerged from the wall beside the screens and Halleck sank onto it with a sigh, feeling his weariness.
Из стены, возле экранов, выдвинулось корабельного типа глубокое кресло, и Халлек со вздохом опустился в него. Он почувствовал, как устал.
And it’s this type of integrity, this kind of care not to fool yourself, that is missing to a large extent in much of the research in cargo cult science.
Вот этого типа честности, этого стремления не дурачить себя самого, в очень большой степени и недостает большинству исследований, проводимых адептами науки формопоклонников.
Type of measure or
Вид мер или видов деятель-ности
Type of procedure(s)
Вид или виды разбирательства
Types of orgasm, right?
Виды оргазмов, да?
New type of ammo.
– Новый вид оружия.
A type of chicken.
Такой вид курицы.
What type of evidence?
Доказательство какого вида?
What type of business?
акой вид бизнеса?
It's a type of insurance.
Такой вид страхования.
-Name a type of mint.
-Назовите вид мяты.
Biscuits, types of biscuits.
Печенье, какой-нибудь вид печенья.
[ Shouting ] Different types of sandwiches!
О различных видах сэндвичей!
Yeah, all types of medicinals.
Да, все виды лекарственных.
Now, they came in with deeper plantings—ephemerals (chenopods, pigweeds, and amaranth to begin), then scotch broom, low lupine, vine eucalyptus (the type adapted for Caladan's northern reaches), dwarf tamarisk, shore pine—then the true desert growths: candelilla, saguaro, and bis-naga, the barrel cactus.
Сначала они высаживали эфемеры (камнеломки, маревые и амарант), затем шотландский ракитник, низкорослый люпин, стелющийся эвкалипт (этот вид первоначально был выведен для северных районов Каладана), карликовый тамариск и цепкую, или береговую, сосну;
If I want to get at the word “rent,” for example, I can be filling in a crossword puzzle, looking for a four-letter word that begins with r and ends in t; I can be thinking of types of income, or activities such as borrowing and lending; this in turn can lead to all sorts of other related memories or information.
Если, к примеру, я решаю кроссворд и мне требуется слово «рента» — слово из пяти букв, первая «р», последняя «а», — я могу начать думать о разных видах дохода, о займах и ссудах и это приведет меня к другим, связанным с ними воспоминаниям, к другой информации.
We, the workers, shall organize large-scale production on the basis of what capitalism has already created, relying on our own experience as workers, establishing strict, iron discipline backed up by the state power of the armed workers. We shall reduce the role of state officials to that of simply carrying out our instructions as responsible, revocable, modestly paid "foremen and accountants" (of course, with the aid of technicians of all sorts, types and degrees). This is our proletarian task, this is what we can and must start with in accomplishing the proletarian revolution. Such a beginning, on the basis of large-scale production, will of itself lead to the gradual "withering away"
Организуем крупное производство, исходя из того, что уже создано капитализмом, сами мы, рабочие, опираясь на свой рабочий опыт, создавая строжайшую, железную дисциплину, поддерживаемую государственной властью вооруженных рабочих, сведем государственных чиновников на роль простых исполнителей наших поручений, ответственных, сменяемых, скромно оплачиваемых «надсмотрщиков и бухгалтеров» (конечно, с техниками всех сортов, видов и степеней) — вот наша, пролетарская задача, вот с чего можно и должно начать при совершении пролетарской революции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test