Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If you don't trust me, take me off the mission."
Если вы мне не доверяете, не посылайте меня в миссию".
As a result, many women do not trust the system.
В результате многие женщины не доверяют этой системе.
Either there was trust or there was not, and both sides should try to rebuild trust".
Либо доверие есть, либо его нет, и обеим сторонам следует постараться восстановить доверие".
Trust in Government must be regarded as internal trust among the various institutions and employees of Government and as external trust between the Government and the people it serves.
Доверие к правительству следует рассматривать как внутреннее доверие в отношениях между различными правительственными учреждениями и должностными лицами и как внешнее доверие в отношениях между правительством и населением, которое оно обслуживает.
However, peace is built on mutual trust, and trust can be achieved only with justice and fairness.
Однако мир строится на взаимном доверии, а доверие может быть достигнуто лишь на основе справедливости и объективности.
“I would trust Hagrid with my life,” said Dumbledore.
— Я бы доверил ему свою жизнь, — просто ответил Дамблдор.
I wouldn’t trust myself further than I could spit a rat.”
Я не знаю, доверил бы я себе убить муху или нет.
And now hearing you speak I trust you less, no more than Boromir.
А послушав тебя, скажу: Боромир и тот внушал мне больше доверия.
“You think it—wise—to trust Hagrid with something as important as this?”
— Вы думаете, это… Вы думаете, это разумно — доверить Хагриду столь ответственное задание?
Would Dumbledore have let me teach at this great school, put so much trust in me all these years, had I not proved myself to him?
Разве Дамблдор позволил бы мне преподавать в нашей великой школе, если бы все эти годы не питал ко мне такое доверие?
The skill of an apothecary is a much nicer and more delicate matter than that of any artificer whatever; and the trust which is reposed in him is of much greater importance.
Искусство аптекаря — более тонкого и деликатного свойства, чем искусство любого ремесленника, а доверие, с которым относятся к нему, имеет еще большее значение.
But they shall help to rebuild Isengard which they have wantonly destroyed, and that shall be Sauron’s, and there his lieutenant shall dwell: not Saruman, but one more worthy of trust.’
Они обязуются лишь отстроить Изенгард, преступно разрушенный ими, и отдать его Саурону. Туда он поставит наместника, достойного доверия более, нежели Саруман.
He can know better the character and situation of the persons whom he trusts, and if he should happen to be deceived, he knows better the laws of the country from which he must seek redress.
Он может лучше узнавать характер и положение лиц, которым оказывает доверие, а если ему случится быть обманутым, он лучше знает законы страны, у которой должен искать помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test