Перевод для "to snap" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
My manucurer has advised not to snap.
Моя маникюрша советовала мне не щелкать пальцами.
Mademoiselle Fleishman had to snap her fingers at me a lot today, and everybody laughed.
Мадемуазель Флейшман сегодня часто щелкала на меня пальцами. И все смеялись.
Well, for starters, Kurt has a tendency to snap his fingers at wait staff.
Ну, во-первых, у Курта есть склонность щелкать пальцами, когда он ждет чего-то.
The cheesecake's on its way, Kurt, you don't have to snap your fingers, it's not gonna make it come any faster.
Чизкейк уже в пути, Курт, тебе не нужно щелкать пальцами, от этого тебе его не принесут быстрее.
And I must also know who hasn't been served yet, and who'd like the check so they won't have to snap their fingers.
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами.
But no matter how Spitz circled, Joe whirled around on his heels to face him, mane bristling, ears laid back, lips writhing and snarling, jaws clipping together as fast as he could snap, and eyes diabolically gleaming—the incarnation of belligerent fear.
Зато Джо, с какой бы стороны Шпиц ни пытался на него напасть, всякий раз поворачивался к нему, весь ощетинившись и заложив назад уши. Он грозно рычал и с невероятной быстротой щелкал зубами, а глаза у него сверкали, как у дьявола; это было воплощение враждебности и вместе с тем ужаса.
I didn't mean to snap at you.
– Я не хотел огрызаться.
And with me to snap continues.
А со мной продолжает огрызаться.
- There was no reason to snap at me.
- Привет. Думаю, не было особых причин огрызаться на меня.
I tell myself not to snap, not to fight.
Я говорю себе не огрызаться, не ввязываться в драку.
But that is no excuse to snap at my best friend.
Но это не оправдание огрызаться на моего лучшего друга.
Hey, it's okay to be angry with me or to snap.
Эй, это нормально, что ты злишься на меня или огрызаешься.
Not like a princess in a thicket. More like a spider in her web. "Inclined to snap at visitors or trespassers not perceiving the distinction until too late.
Я не спящая красавица, а паук в своей сети, готовый огрызаться на званых и незваных гостей, до последнего не видя разницы.
You've come to snap my neck again?
Ты снова пришел укусить меня?
I must have stood for a few moments listening to the whip and snap of the curtains and the groan of a picture on the wall.
Я, наверно, несколько мгновений простоял, слушая, как полощутся и хлопают занавеси и поскрипывает картина на стене.
We do. So when Pike told me you were thinking of making a move to D.C., I jumped at the chance to snap you up before someone else did.
Поэтому, когда Пайк сказал мне, что вы подумываете о переезде в Вашингтон, я ухватился за шанс заполучить вас, пока это не сделал кто-то другой.
He's ready to snap, crackle and pop.
Этот пацан готов рвать и метать.
The family should be seen as the central social agent, as the first link in the social chain; if this first link snaps, the whole chain breaks.
Семью следует рассматривать в качестве основной социальной ячейки, в качестве первого звена в социальной цепи; если это первое звено ломается, нарушается вся цепь.
It is this thread which we must strive to reinforce lest it snap.
Вот этот волосок нам и необходимо закрепить, чтобы он не порвался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test