Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We need not hold up work, however, and the FMCT talks should commence.
Однако мы не должны задерживать работу, и переговоры по ДЗПРМ должны быть начаты.
Parties should not be allowed to hold up arbitration proceedings by frivolously involving the courts.
Сторонам не следует позволять задерживать арбитражное разбирательство путем необоснованного привлечения к нему судов.
They delay issuing visas, restrict travel permits and hold up vital equipment in customs for months or longer.
Они медлят с выдачей виз, ограничивают передвижение и задерживают жизненно важное снаряжение на таможне месяцами и больше.
While important and meriting focused international support, it should not hold up the pressing need to enact the firearms and ammunition control legislation.
Хотя он важен и заслуживает целевой международной поддержки, это не должно задерживать принятия закона о контроле за огнестрельным оружием и боеприпасами.
86. While it is good practice for public authorities, to the extent feasible, to check the accuracy of information prior to making it publicly available, this should not hold up the release of information to the public.
86. Несмотря на то, что надлежащей практикой для органов государственной власти является проверка, по мере возможности, точности информации до предания ее гласности, это не должно задерживать выдачу информации для общественности.
He expressed the hope that the Commission would find a satisfactory solution to the issue that had been holding up the adoption of the articles, namely, the conditions to be observed for a State to be entitled to take countermeasures.
Он выразил надежду на то, что Комиссия найдет удовлетворительное решение вопроса, задерживающего принятие статей, а именно условий, которые надлежит соблюдать государству, чтобы иметь право на принятие контрмер.
The slow interchange of rolling stock between railway networks not only holds up goods in transit but also results in poor utilization of railway assets, thus reducing their revenues.
Низкая скорость оборота товарных вагонов между железнодорожными сетями не только задерживает транзитные перевозки товаров, но также приводит к плохому использованию железнодорожных активов, сокращая таким образом объем получаемой прибыли.
In recent years, the issue of Gibraltar's airport was reported to be holding up European Commission aviation agreements on a "single European sky".13 For a summary of related developments see paragraph 21 of the previous working paper.
Согласно имеющейся информации, за последние годы в связи с проблемой Гибралтарского аэропорта задерживается заключение авиационных соглашений Европейской комиссии о <<едином европейском воздушном пространстве>>13.
(i) Spare parts have not arrived at the time required, and maintenance experts and technicians have been reluctant to travel to the country. There have thus been hold-ups in production causing heavy losses.
i) поставки запасных частей задерживаются, и специалисты и техники, в которых нуждается промышленность, отказываются прибыть на место работы, в результате чего останавливается производство и промышленность несет явные убытки.
However, it could not accept the idea that the Commission might not be able to complete its work on the Model Law; many compromises had been made, and now one delegation was holding up the adoption of the Model Law.
Однако она не может согласиться с возможностью того, что Комиссия окажется не в состоянии завершить свою работу над Типовым законом; были достигнуты многочисленные компромиссы, а теперь принятие Типового закона задерживается по причине позиции, занятой одной делегацией.
We don't want to hold up the Kressari.
Мы не хотим задерживать крессари.
There is a Chinese saying that women hold up half the sky; in certain areas, they hold up more than half.
Как гласит китайская пословица, женщины поддерживают половину неба, но в определенных сферах на них приходится больше половины.
A Chinese saying goes "Women can hold up half the sky".
Китайская пословица гласит: "Женщины способны поддерживать полнеба".
a sharing session on "Women Hold Up Half the Sky" in March 2002 to celebrate the International Women's Day; and
b) в марте 2002 года - совместная сессия под девизом "Женщины поддерживают половину неба" в ознаменование Международного женского дня; и
While government revenue's share of gross domestic product (GDP) can hold up in war, expenditure outpaces revenue and leads to growing budget deficits;
Хотя в военное время доля государственных доходов в валовом внутреннем продукте (ВВП) может поддерживаться на необходимом уровне, объем расходов превышает поступления, что ведет к увеличению бюджетного дефицита.
We are glad to see that, although the number of women participating in the CD is less than half of the people in the forum, yet they have already been playing the role of holding up half the sky in the negotiations.
Мы рады видеть, что, хотя число женщин на Конференции по разоружению составляет меньше половины от общего числа участников форума, они уже "поддерживают полнеба" на переговорах.
My job is to hold up the corpse that was once charlotte And smile.
Моя работа поддерживать труп, который когда-то был Шарлоттой, и улыбаться.
I'm very glad I remembered the six items I somehow require to hold up my pants.
Я рад, что не забыл шесть предметов, которые поддерживают мои штаны.
Yep, she asked if you did neck exercises to hold up your giant head.
Ага, она спрашивала, делаешь ли ты упражнения для шеи, чтобы поддерживать твою огромную голову.
Eventually, I blew the crotch out of them things, but you can't wear 'em every day and expect for 'em to hold up.
Вообще-то они лопнули в районе промежности но ты не можешь носить их каждый день и ожидать, что они будут всё поддерживать.
The thing is, the media's trying to hold up this whole one-party, two-faction system... by telling you that George Bush got this mandate with 54% of the vote.
СМИ поддерживают систему из одной партии и двух фракций, утверждая, что Джордж Буш взял мандат с помощью 54% голосов.
Ron was holding up an ashen faced Seamus, apologizing for whatever his broken wand had done;
Рон поддерживал бледного как мертвец Симуса и приносил ему извинения за действия своей палочки-инвалидки.
The world saw you hold up purple ink-stained fingers, and your courage filled us with admiration.
Мир видел, как вы с гордостью показывали всем отмеченные фиолетовыми чернилами пальцы, и ваше мужество вызывало у нас чувство глубокого восхищения.
∙ protection of a route against natural hazards (avalanches, falling rock, etc.) – recent experiences show that tunnels hold up well in zones hit by earthquakes;
● необходимость защиты дороги от естественных факторов риска (лавины, камнепады и т.д.) - недавний опыт показывает, что туннели вполне способны выдерживать землетрясения;
For God's sake, do I have to hold up a sarcasm sign every time I open my mouth?
Ради бога, я должен показывать знак сарказма когда открываю рот?
The whole proceedings were captured on video and produced on DVD titled `Women Hold Up Half the Sky.
Все заседание было заснято на видео, на основе которого был выпущен DVD-диск под названием "Женщины подпирают половину неба".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test