Примеры перевода
гл.
Они иногда останавливались и слушали, хотя все еще бранились.
Occasionally they stopped and listened;
Он останавливался на каждой площадке и осматривался с любопытством.
He stopped on each landing and looked around with curiosity.
Так я и не останавливался, все бежал, пока не увидел челнок;
So I never stopped running till I found the canoe;
Все мы купили новое платье там, где останавливались прошлый раз;
We had all bought store clothes where we stopped last;
О отрицатели и мудрецы в пятачок серебра, зачем вы останавливаетесь на полдороге!
Oh, nay-sayers and penny philosophers, why do you stop halfway!
гл.
Сто девятнадцать тысяч двести восемьдесят туристов останавливались в гостиницах.
Of the total number of tourists, 119,280 stayed in the hotels.
Кроме того, гостиничные работники предоставляли нам списки останавливавшихся в гостиницах лиц.
Hoteliers also brought in lists of the names of people who stayed at their hotels.
На них приходится 97% всех посетителей-нерезидентов, останавливающихся в своих жилищах для отдыха.
They represent 97 per cent of all non resident visitors staying at their vacation home.
Прилагаются усилия для обеспечения того, чтобы сотрудники не останавливались в дорогостоящих гостиницах.
Efforts are being made to discourage staff members from staying in special-rate hotels.
- обязательство для водителя останавливаться в указанной гостинице/мотеле с оплатой жилья - в 14% случаев;
- the obligation for the driver to stay at a set hotel/motel for a charge, in 14% of cases,
Группа подтвердила, что гн Тешич и гн Йован останавливались в гостинице <<Мамба пойнт>>.
The Panel confirmed that Mr. Tešic and Mr. Jovan stayed at the Mamba Point.
Первоначально многие из них являются туристами, останавливающимися в гостиницах.
Initially, many of them are tourists staying at hotels.
Приблизительно 55 процентов посетителей, останавливающихся здесь на один день, ночуют на яхтах 4/.
Approximately 55 per cent of the overnight visitors stay on board yachts. 4/
Для получения визы иранским дипломатам приходится останавливаться на три-пять дней в Вене.
Iranian diplomats needed to stay from three to five days in Vienna to get their visa.
– Но что останавливает Гильдию? – прошептала Джессика.
"What stays the Guild's hand?" Jessica whispered.
А любопытно, однако ж, кто здесь останавливается и ночует?
Curious, however; who would stay and spend the night here?
Теперь на помощь ему приходил гнев. — Ты полагал, что мы будем останавливаться в пятизвездных отелях?
Anger was coming to his defense now. “Did you think we’d be staying in five-star hotels?
Оказалось, что в этом отеле постоянно останавливаются, чтобы «отлежаться» — термин, который всегда приводил меня в недоумение — пилоты и стюардессы «Пан-Американ эйрлайнз».
It turned out that this hotel was the one that the airline pilots and the stewardesses from Pan American Airlines stayed at when they would “lay over”—a term that always bothered me a little bit.
К тому же он представляет собою как бы постоялый двор на пути между Европой и Ост-Индией, где на некоторое время останавливается почти каждое европейское судно во время своего рейса туда или обратно.
It is besides the halfway house, if one may say so, between Europe and the East Indies, at which almost every European ship makes some stay, both in going and returning.
Существует значительная вероятность контакта с Нежелательным лицом № 1 (ранее останавливалось в доме Уизли)». — Нежелательное лицо номер один, — чуть слышно пробормотал Гарри и, вернув папку мистера Уизли на место, закрыл ящик.
Strong likelihood Undesirable No.1 will contact (has stayed with Weasley family previously). “Undesirable Number One,” Harry muttered under his breath as he replaced Mr. Weasley’s folder and shut the drawer.
гл.
D. Гражданское общество Черногории останавливает реализацию планов по затоплению ущелья реки Тара
D. Montenegrin civil society halts plans to flood the Tara Gorge
а) 200 000 циклов (знак "Н1") в случае автоматического выключения двигателя, когда транспортное средство останавливается;
(a) 200,000 cycles (mark "H1") if the engine shuts off automatically when the vehicle comes to a halt;
О потенциальных возможностях много говорят, а затем упускают их, вследствие чего процесс осуществления полностью останавливается.
Thus, windows of opportunity are being opened with great fanfare, only to be slammed shut as implementation grinds to a halt.
Мы не должны позволять актам насилия со стороны безответственных групп отвлекать нас и останавливать процесс.
We should not allow violent incidents caused by irresponsible quarters to distract us or to halt the process.
Складывается такое впечатление, что они не хотят замедлять, останавливать или обращать вспять эти тенденции путем стимулирования рождаемости.
They do not appear to want to slow down, halt or reverse these trends by stimulating fertility.
viii) управомочивали правительство государства-участника останавливать подозрительную деятельность;
authorize the government of the State Party to halt suspect activity;
Нельзя, чтобы эта работа останавливалась за неимением средств.
It was important to ensure that that work was not halted for lack of contributions.
Но за Крисом Довеллом остальная часть команды останавливается на Cornice Traverse.
But behind Chris Dovell the rest of the team grinds to a halt on the Cornice Traverse.
Нет, не имеют. И я останавливаю это интервью прямо сейчас.
And I'm calling a halt to this interview right now.
Тут самцы-страусы останавливаются, и один спрашивает другого: "Куда они делись?"
The male ostriches come to a screeching halt, look around and one says to the other one, where'd they go?
Если деньги кончаются - жизнь останавливается.
That all comes to a halt without money in their pockets.
Случайные прохожие долго еще оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от нее глаз.
Casual passersby were looking back over their shoulders at the windows, and a few rather stunned-looking people had actually come to a halt, transfixed.
Хоббиты прислушивались и присматривались – пока никого, но Всеславур все чаще останавливался и с тревогой на лице поджидал их, если они отставали.
So far there had been no sign or sound of pursuit that the hobbits could see or hear; but often Glorfindel would halt and listen for a moment, if they lagged behind, and a look of anxiety clouded his face.
Они останавливались, прислушивались – ничего, лишь ветер грузно вздыхал, ушибаясь о скалы, но даже и этот звук напоминал им, как тот с присвистом втягивает воздух, осклабив острые зубы.
But if they halted and stood still listening, they heard no more, nothing but the wind sighing over the edges of the stones — yet even that reminded them of breath softly hissing through sharp teeth.
Но с некоторых пор Фродо стал слышать – или ему это только казалось? – какой-то едва различимый шум, не похожий на журчание пещерных ручьев. Этот шум напоминал осторожное шлепанье пары проворных босых подошв. Шлепанье обрывалось – однако не сразу, и слышалось дольше, чем звучало бы эхо, – когда останавливались сами Хранители.
When they halted for a moment they heard nothing at all, unless it were occasionally a faint trickle and drip of unseen water. Yet Frodo began to hear, or to imagine that he heard, something else: like the faint fall of soft bare feet. It was never loud enough, or near enough, for him to feel certain that he heard it;
гл.
В самом деле, если бы в Судане действительно имели место серьезные нарушения прав человека, Специальный докладчик не стал бы останавливаться на факте задержания человека на пять часов, как он это делает в пункте 56.
Actually, if there are serious violations of human rights in the Sudan, the Special Rapporteur would not have bothered to report a five-hour arrest as he did in paragraph 56.
Пятеро из арестованных <<признались также, что выезжали в Иран и останавливались в лагерях стражей иранской революции в различных точках Ирана, где их обучал иранский персонал.
Five of the arrested "also confessed that they had travelled to Iran and received training by Iranian personnel at Iranian Revolutionary Guard camps at various locations in Iran.
Мет тоже поэтому если вы принимаете и то, и то, ваше сердце останавливается
Meth is an upper, too. So if you take too much of both, your heart goes into cardiac arrest.
Младенец не должен останавливать свое развитие на плодном периоде.
The baby shouldn't arrest development until the foetal stages.
Его сердце останавливалось в течение шести, семи, восьми секунд.
His heart would go into arrest within six, seven, eight seconds.
В больнице отключалось электричество каждый раз, когда у тебя был сердечный приступ, но это неверный диагноз, потому что сердце у тебя не останавливалось, а наоборот билось слишком быстро и ЭКГ не успевало зарегистрировать его.
The hospital was undergoing unexplainable power outages Every time you were going into cardiac arrest, Which was actually a misdiagnosis
гл.
В праздничные дни "Прихожане Храма на горе" регулярно предпринимают попытки подняться на Гору для совершения молитвы, но их, как правило, останавливает полиция.
The Temple Mount Faithful regularly try to ascend the Mount on holidays in order to hold prayers there and are routinely blocked by the police.
Комитет более подробно останавливается на вопросе о количестве информационно-технических средств в своем докладе по сквозным вопросам (A/66/718).
The Committee comments further on the issue of holdings of information technology equipment in its cross-cutting report (A/66/718).
i) поставки запасных частей задерживаются, и специалисты и техники, в которых нуждается промышленность, отказываются прибыть на место работы, в результате чего останавливается производство и промышленность несет явные убытки.
(i) Spare parts have not arrived at the time required, and maintenance experts and technicians have been reluctant to travel to the country. There have thus been hold-ups in production causing heavy losses.
Более подробно на вопросе о численности автопарка и стандартных нормах Комитет останавливается в своем докладе о междисциплинарных вопросах, касающихся операций по поддержанию мира (А/66/718).
The Committee comments further on the issue of vehicle holdings and standard ratios in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping (A/66/718).
11. Хотя много вопросов еще не решено, останавливать осуществление генерального плана капитального ремонта нельзя.
11. While many questions remained to be resolved, the capital master plan could not be put on hold.
Более подробно на вопросе о численности автопарка Комитет останавливается в своем докладе по сквозным вопросам (A/66/718).
The Committee comments further on the issue of vehicle holdings in its cross-cutting report (A/66/718).
Через некоторое время машина останавливается, упершись в один из участков центрального ограждения в стороне от места первого удара.
Shortly thereafter the car comes to a hold against a section of the median barrier away from the initial collision.
Однако, тем временем, усилия по борьбе с терроризмом не должны останавливаться.
In the meantime, however, efforts to combat terrorism should not be put on hold.
гл.
Если двигатель останавливается в какой-либо момент в ходе испытания ВСПЦ в условиях холодного запуска или во время ВСУЦ, то результаты испытания не учитываются.
If the engine stalls anywhere during the cold start test of the WHTC or during the WHSC, the test shall be voided.
Если двигатель останавливается в какой-либо момент в процессе испытания ВСПЦ в условиях запуска в прогретом состоянии, то результаты испытания не учитываются.
If the engine stalls anywhere during the hot start test of the WHTC, the test shall be voided.
Если двигатель останавливается во время периода работы в режиме холостого хода, он должен быть немедленно снова запущен и испытание должно продолжиться.
If the engine stalls during an idle period, the engine shall be restarted immediately and the test continued.
7.2.5.2.1 Если двигатель останавливается во время периода работы в режиме холостого хода, он должен быть немедленно снова запущен и испытание должно продолжиться.
7.2.5.2.1. If the engine stalls during an idle period, the engine shall be restarted immediately and the test continued.
Ты же знаешь всю тяжесть ожидания когда я обдумывал все причины, которые тебя останавливают.
You know the worse part of waiting was dwelling on all the reasons why you might be stalling.
Иначе нам придется останавливать мою программу инфраструктуры.
Otherwise we have to stall my infrastructure program.
Нам просто придется останавливаться на пару дней, пока не узнаем с чем имеем дело.
We just have to stall for a couple days, just until we know what we're dealing with.
гл.
Из-за нерегулярной подачи электроэнергии работа водопроводов часто останавливается.
Because of the irregular supply of electric power, water systems often cease to function.
Сердце может останавливаться при минусовой температуре.
Cardiac function ceases quickly in subzero temperatures.
Я почувствовал, что слабею с каждым шагом, И все же я должен был не останавливаться
I felt my mind weakening with every step, and yet I would not cease.
гл.
17. Вооруженная террористическая группа в целях запугивания населения останавливала для проверки автотранспортные средства и прохожих на дороге в Гадир.
17. An armed terrorist group held up and checked vehicles and passers-by on the Ghadir road in order to terrorize people.
Они жалуются на то, что по сравнению с другими лицами их чаще останавливают и более тщательно проверяют на иммиграционных и таможенных контрольных пунктах в норвежских аэропортах и в других пунктах контроля при въезде в страну.
They complain that they are checked more often and more thoroughly than others at the immigration and customs checkpoints at Norwegian airports and other points of entry.
Таможенники Махаги, Ару и Аривары не осмеливаются останавливать, досматривать или задерживать его грузовики с древесиной, опасаясь репрессий.
Customs officials in Mahagi, Aru and Ariwara do not dare to intercept, check or seize these trucks of timber for fear of reprisal.
гл.
Применяя меры интрузивного характера, патрули военно-морских сил Соединенных Штатов останавливают эти суда, применяют насилие в отношении членов их экипажей и подвергают их допросам.
Intrusive United States naval patrols are intercepting these vessels and assaulting and questioning their crews.
Воинствующие элементы зачастую останавливают перевозящие газеты автомашины и уничтожают газеты.
Militants often intercepted press vehicles to destroy the newspapers they were carrying.
Преступные группы в разных частях мира имеют возможность поддерживать между собой связь и координировать свои действия, несмотря на расстояния, их не останавливают государственные границы и они зачастую пользуются новейшими технологиями, которые помогают им избегать перехвата и контроля со стороны правоохранительных органов.
Criminal groups across the world can communicate and coordinate their activities, shrinking distances, rendering state frontiers permeable and often using new methods that enable them to elude the efforts of law enforcement agencies to intercept and control them.
72. Сербская полиция и военизированные группы останавливали крупные колонны ЛПС и под угрозой оружия принуждали их сдать деньги, драгоценности, автомобили, трактора и другие ценные вещи.
72. Serb police and paramilitary groups intercepted large groups of IDPs and forced them to surrender money, jewellery, cars, tractors and other valuables at gunpoint.
Сотрудники таможни на всех пограничных постах и во всех аэропортах Ботсваны проинструктированы останавливать и досматривать автотранспортные средства, самолеты и лиц, направляющихся в Анголу.
Customs officials at all Botswana border posts and airports have been placed on alert to intercept and search vehicles, aircraft and persons departing for Angola.
Падший ангел находит отчаявшегося парня останавливает его у врат Ада и заставляет думать, что это врата Рая.
A fallen angel finds a desperate bloke, Intercepts him at the gates of hell And makes him think it's the gates of heaven.
гл.
A Вы останавливаете судно и проходите в отсек, чтобы проверить это предположение
A Immobilize the vessel and enter the tank to inspect it
C Вы останавливаете судно, информируете компетентный орган и ждете
C Immobilize the vessel, inform the competent authorities and wait
- Русские танки на улице Дохань останавливают несколько машин.
- Thanks. - Russian tanks in Via Dohany immobilized a couple of vehicles.
Парень встает снова, бежит за ней... останавливает ее, хватает ее за волосы... и бросает ее на землю.
The guy stands up again, runs after her... immobilizes her, grabs her hair... and throws her on the ground.
гл.
Я люблю твои глаза. Когда они останавливаются на мне, они зажигают меня, И я забываю то, что то, что я хотел сказать.
When they fix on mine, they burn into me, and I forget what it is that I wanted to say.
Миссис Хёрст пела с сестрой. И пока обе они были заняты, Элизабет, перебирая разбросанные на инструменте ноты, невольно заметила, как часто останавливается на ней взор мистера Дарси.
Mrs. Hurst sang with her sister, and while they were thus employed, Elizabeth could not help observing, as she turned over some music-books that lay on the instrument, how frequently Mr. Darcy’s eyes were fixed on her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test