Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
How to fill in the matrix
Как заполнять матрицу
(a) The crowd filled the stadium;
а) Толпа заполняет стадион;
Who issues it and who must fill it in?
Кто его выдает и кто его заполняет?
Where can it be found, and who must fill it in?
Где он находится и кто его заполняет?
(c) The container is filled to the specified maximum filling level;
c) резервуар заполняют до указанного максимального уровня заполнения;
(b) The container is filled to the specified maximum filling level;
b) резервуар заполняют до указанного максимального уровня заполнения;
Then, the data to fill the table is supplied.
После этого таблица заполняется необходимыми данными.
No: (If no, do not fill in the rest of the form)
Нет: (В случае ответа "нет" далее вопросник не заполнять)
Tram started to fill up.
Трамвай постепенно заполнялся.
When I went to fill out the forms.
Когда заполнял бланки.
Teach you how to fill out these shipping forms.
Учись заполнять квитанции.
Feel free to fill in the blanks.
Не стесняйся заполнять пробелы.
Yeah. So, I have to fill out...
- Надо что-то заполнять?
We learn to fill in the blanks.
Мы учимся заполнять пробелы.
She used to fill the garden.
Когда-то она заполняла Гарден.
Oh, using handbags to fill the sexual void.
Заполняю недостаток секса покупками.
You'd have to fill out an application.
Вам пришлось бы заполнять заявление.
Must be hard to fill that out.
Должно быть тяжело ее заполнять.
They crossed the outer cave, and Harry helped Dumbledore back into the icy seawater that filled the crevice in the cliff.
Они пересекли внешнюю пещеру, Гарри помог Дамблдору спуститься в заполнявшую расщелину ледяную морскую воду.
Each of them set up his or her telescope and, when Professor Marchbanks gave the word, proceeded to fill in the blank star-chart they had been given.
Они настроили телескопы и по команде профессора Марчбэнкс принялись заполнять пустые карты, которые им раздали.
But when the coin is degraded below its standard weight, the annual coinage must, besides this, fill up the large vacuities which exportation and the melting pot are continually making in the current coin.
Ежегодно выпускаемая монета должна, кроме того, заполнять те большие опустошения, которые вывоз и плавильный тигль производят постоянно в обращающейся монете.
Fill the sprayer with care, do not fill it too much.
- Наполняйте распылитель аккуратно, не переполняйте его.
TU19 Tanks may be filled to 98% at the filling temperature and pressure.
TU19 Цистерны могут наполняться на 98% их вместимости при температуре и давлении наполнения.
- so designed as to be easy to fill and empty, and
- сконструированы таким образом, чтобы их можно было легко наполнять и опорожнять; и
Why should cargo tanks not be filled to the top?
Почему грузовые танки не разрешается наполнять до краев?
d) so designed as to be easy to fill and empty;
d) изготовленный таким образом, чтобы его можно было легко наполнять и опорожнять;
iv) So designed as to be easy to fill and empty;
iv) изготовленный таким образом, чтобы его можно было легко наполнять и опорожнять;
TU27 Tanks shall not be filled to more than 98% of their capacity.
TU27 Цистерны должны наполняться не более чем на 98% их вместимости.
Once one of the houses had been filled with men, the soldiers had set fire to it.
Как только один из домов наполнялся людьми, солдаты поджигали его.
It's beginning to fill. It's rising!
Он начал наполняться. он поднимается!
It's starting to fill up with blood.
И они начинают наполняться кровью.
I can feel his heart starting to fill more.
Его сердце лучше наполняется.
Took us a week to fill that barrel.
Целую неделю наполняли ту бочку.
Well-well, who's going to fill it?
Ну и кто будет его наполнять?
Why would I want to filling myself up with smoke?
Зачем мне наполнять себя дымом?
I had to fill my stomach
И мне надо было чем то наполнять свой желудок
As for the room, I find diversions to fill it.
Что же до залы, я наполняю её развлечениями.
They keep digging only for water to fill the hole up again.
Они продолжают копать, а вода снова наполняет яму.
Your job is to fill them with water and keep them in the freezer.
Наполняйте их водой, и кладите в морозилку.
The church began to fill at seven.
с семи часов начала наполняться и церковь.
and to fill a letter with trifles and whatnot, while there was such grief in my soul, was beyond me.
а наполнять письмо пустяками и о чем-нибудь, тогда как в душе такое горе, я не могла.
After the fire was out I took the magazine off, but now the room began to fill up with smoke.
Пламя погасло, я снял с корзинки журнал, однако теперь комнату стал наполнять дым.
And now he fell forward, screaming again, hammering his fists upon the ground, while Harry filled the ninth goblet.
Но теперь, выпив зелье, он упал на землю и опять закричал, молотя руками по камню, пока Гарри наполнял девятый кубок.
The quiet that always filled the Hall when Dumbledore was speaking was breaking up as students put their heads together, whispering and giggling.
Тишины, которая всегда наполняла зал, когда слово брал Дамблдор, не было и в помине: школьники наклонялись друг к другу, шептались, хихикали.
To fill a novel with typical characters only, or with merely strange and uncommon people, would render the book unreal and improbable, and would very likely destroy the interest.
Наполнять романы одними типами или даже просто, для интереса, людьми странными и небывалыми было бы неправдоподобно, да, пожалуй, и неинтересно.
“But you won’t help her son,” said Harry. “She gave me her life, but you won’t give me a memory.” Hagrid’s rumbling snores filled the cabin.
— И тем не менее сыну ее вы не помогли, — сказал Гарри. — Она отдала мне свою жизнь, а вы не хотите отдать даже воспоминание. Хижину наполнял раскатистый храп Хагрида.
Harry understood. Dudley was remembering the clammy cold that filled the lungs as hope and happiness were sucked out of you. “Horrible,” croaked Dudley. “Cold. Really cold.”
Гарри понял: Дадли вспомнил липкий холод, наполняющий легкие, когда из тебя высасывают всю радость и всю надежду. — Ужас какой-то, — прохрипел Дадли. — Холод.
He squinted again for a single second and saw the open doorway filling with people, as the survivors of the battle came out onto the front steps to face their vanquishers and see the truth of Harry’s death for themselves.
Он снова чуть приоткрыл глаза и увидел, как дверной проем наполняется людьми, как выходят на крыльцо уцелевшие защитники замка, чтобы встретить победителей и своими глазами убедиться в гибели Гарри.
Harry leapt over a low table and sprinted towards Slughorn’s open potion kit, pulling out jars and pouches, while the terrible sound of Ron’s gargling breath filled the room.
Гарри перескочил через низкий столик, метнулся к так и оставленному Слизнортом открытым саквояжу со снадобьями и принялся выкидывать оттуда баночки и мешочки, а за его спиной комнату наполняли жуткие звуки булькающего дыхания Рона.
Daddy needs to fill his pockets.
Папочка набивает карманы.
The price to fill, or what?
- Цену набиваешь, что ли?
Saves me having to fill my house with smelly French cheese.
По крайней мере, не придётся набивать дом пахучим французским сыром.
Green sea turtles love to fill their cast-iron stomachs with venomous jelly.
Зелёная морская черепаха с удовольствием набивает свой "лужённый" желудок ядовитыми медузами.
Find someone else to fill your pipe, someone who won't see you coming or know when you're there.
Найди кого-нибудь другого, кто будет набивать тебе мошну, кто не почувствует твоего приближения, и не поймет, когда ты окажешься рядом.
Fill up while I run and see about some food.
Набивай трубку, а я сбегаю насчет еды.
“Was that the same servant who came to fill your pipe after his death...the one you told me about yourself?” Raskolnikov was becoming more and more irritated.
— Это не тот ли лакей, который вам после смерти трубку приходил набивать… еще сами мне рассказывали? — раздражался всё более и более Раскольников.
For individuals fill in as from item “Function within activity". Item
В случае отдельных лиц начинать заполнение с графы "Функция, выполняемая при проведении мероприятия".
The Department of Gender Equality and Equal Opportunities filled the role of Secretariat for the Council.
Отдел по вопросам гендерного равенства и равных возможностей выполняет функции Секретариата Совета.
(d) All relevant requirements with regard to filling requirements of P200 shall be fulfilled; and
d) должны выполняться все соответствующие требования инструкции P200, касающиеся наполнения; и
(c) All relevant requirements with regard to filling requirements and testing periodicities of P200 shall be fulfilled; and
с) должны выполняться все соответствующие требования инструкции P200, касающиеся наполнения и периодичности проведения испытаний; и
The integrated scenario will fill a needed role within a specific mandate, guided by a set of objectives.
Комплексный план действий будет выполнять необходимую роль в рамках конкретного круга полномочий, руководствуясь комплексом целей.
However, many people are unable to fill many positions because of the lack of access to higher education.
Однако многие люди не могут выполнять квалифицированную работу изза отсутствия доступа к высшему образованию.
(v) Take urgent measures to fill vacancies in order to enable the missions to execute their mandates effectively;
v) незамедлительно принять меры по заполнению вакансий, с тем чтобы миссии могли эффективно выполнять свои мандаты;
(hh) Take urgent measures to fill vacancies in the missions to enable them to execute their mandates effectively;
hh) принять срочные меры для заполнения вакантных должностей в миссиях, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты;
In that regard, she asked the Special Rapporteur how he would continue to fill his mandate post elections.
В связи с этим она спрашивает Специального докладчика, как он собирается продолжать выполнять свои обязанности после выборов.
What, to fill in for absent professors?
Чтобы выполнять работу рассеянных профессоров?
Every contract I got, I pretended to fill it.
Я притворялся, что выполнял эти контракты.
City police were carrying out their pledge... to fill their jails to capacity, if necessary.
Полиция города выполняет свое обещание забить тюрьмы под завязку.
Now I'm doing Madame Shit-Storm's job, along with doing my old job, which the powers-that-be have yet to fill.
Теперь я выполняю работу Мадам-дерьмовый-шторм, в придачу к своей прежней, которая и так нагружает сверх меры.
Within the education hierarchy, men fill the higher ranking positions.
В системе образования мужчины занимают более высокие должности.
UNIFIL continues to fill vacant posts as expeditiously as possible.
ВСООНЛ по-прежнему занимаются заполнением вакансий в максимально сжатые сроки.
It is commonly the case that ethnic Kazakhs and Russians fill senior posts.
Как правило, высокие должности занимают этнические казахи и русские.
The director will fill this post for the first two years of operation.
Директор будет занимать эту должность в течение первых двух лет функционирования Центра.
Business development services to fill the gap are not always readily available.
Не везде можно найти службы, занимающиеся вопросами развития предпринимательства, которые могли бы заполнить эту брешь.
During my three terms in the Commission I have filled the following positions:
В течение трех сроков пребывания в составе Комиссии занимал следующие должности:
20. With the vacuum of government security, private security companies fill the void.
20. При отсутствии государственных органов по обеспечению безопасности эту нишу занимают частные охранные фирмы.
– In the civil service women are being hired to fill jobs traditionally reserved for men.
— прием на государственную службу женщин на должности, которые ранее, как правило, занимались мужчинами.
Fill any public post, exercise her right to vote, or stand for elective office;
- занимать любые государственные должности, в том числе избирать и быть избранными на выборные должности;
Moreover, the Office of Legal Affairs was recruiting staff to fill the three vacant posts.
Впрочем, Управление по правовым вопросам уже занимается набором кадров с целью замещения трех вакантных должностей.
I have this whole fucking place to fill!
А мне заниматься этой квартирой!
My dad's been trying to fill in those same blanks.
Мой отец тоже этим занимается.
Anything happens to him,i'll have a lot of paperwork to fill out.
Если что-то с ним случается, мне приходиться заниматься кучей документов.
If you keep doing it so much,... you'll have enough kids to fill an orphanage!
Вы много этим занимаетесь! Будет полно детей в доме.
But the frontrunners at this stage, the first to fill the clearing, are pioneers like the macarangas.
На этом этапе первыми освободившиеся места занимают растения-пионеры, такие как макаранга.
If I told you that, cutie pie, what would I do to fill the rest of my day?
Если я тебе это скажу, пирожочек, чем я буду заниматься остаток дня?
The seat your butt is filling on the supreme court belongs to me to fill as I see fit.
Ваша задница занимает должность В Верховном суде, и я решаю, как распоряжаться этой должностью.
- And the only reason why there's a spot for me to fill is because one of their friends died.
-И это единственная причина почему я должен занимать свободное место только потому, что один из их друзей умер?
I thought you see, I wondered, now that we're together, how on earth are we going to fill the days?
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
When you agreed to fill in at my dance showcase, did I not make it clear that actual music was involved?
Когда вы согласились заниматься со мной танцами, я не дал понять, что актуальная музыка должна быть замешена?
Almost every individual of the governing party in America fills, at present in his own fancy, a station superior, not only to what he had ever filled before, but to what he had ever expected to fill;
Почти каждый отдельный член господствующей партии в Америке занимает теперь в собственном воображении положение более высокое в сравнении не только с тем, какое занимал прежде, но и с тем, какое когда-либо рассчитывал занимать.
A huge photograph of his own face filled the front page.
Всю первую страницу занимала его огромная фотография.
The WCICC believes that we help fill a need for denominational support amongst independent churches.
ВСНХЦ полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки.
The freeze was discontinued upon the completion of the restructuring and the determination of the skill profile needed to fill the vacant posts.
Мораторий был отменен после завершения перестройки и определения квалификационных требований, которым необходимо удовлетворять для заполнения вакантных должностей.
If managed well, these staff members are able to fill important temporary operational needs on "Temporary Assignments."
При эффективном управлении такие сотрудники могут удовлетворять временные оперативные потребности, работая на основе "временных назначений".
144. These jobs are intended to fill emerging or existing needs in the cultural, sporting and environmental spheres, and in local services.
144. Таким образом, эти рабочие места призваны удовлетворять возникающие или сохраняющиеся потребности в секторах культуры или спорта, окружающей среды и непосредственной сферы услуг.
4.2.4.5.1 Prior to filling, the MEGC shall be inspected to ensure that it is authorized for the gas to be carried and that the applicable provisions of ADR have been met.
4.2.4.5.1 До наполнения МЭГК должен пройти проверку для того, чтобы убедиться в том, что он допущен к перевозке данного газа и удовлетворяет требованиям применимых положений ДОПОГ.
4.2.4.5.1 Prior to filling, the MEGC shall be inspected to ensure that it is authorized for the gas to be carried and that the applicable provisions of RID/ADR have been met.
4.2.4.5.1 До наполнения МЭГК должен пройти проверку для того, чтобы убедиться в том, что он допущен к перевозке данного газа и удовлетворяет требованиям применимых положений МПОГ/ДОПОГ.
The two newly appointed female judges did not qualify for the post because of positive gender discrimination, but because they filled the criteria needed for such posts.
Обе вновь назначенные женщины-судьи добились права занять эти должности не в силу позитивной гендерной дискриминации, а потому, что они удовлетворяли критериям, необходимым для занятия таких должностей.
Those countries perceive the United Nations system as a means to fill strategic needs to accelerate economic growth and to enhance competitiveness in the global market-place.
Эти страны видят в системе Организации Объединенных Наций инструмент, позволяющий им удовлетворять их стратегические потребности, связанные с ускорением экономического роста и повышением конкурентоспособности на мировых рынках.
There is also an urgent need to fill the vacuum by creating occupational and recreational centres as well as special services that can respond to the needs of children at risk" (para. 568).
Кроме того, настоятельно необходимо восполнить существующий пробел путем создания профессионально-рекреационных центров и специальных служб, которые могут удовлетворять потребности детей, относящихся к группе риска" (пункт 568);
To tell the State party that it is violating article 26 unless it treats all married couples and unmarried partners exactly on the same footing at once sounds like telling the State party not to start putting water in an empty cup if it cannot fill the cup all at once!
Сказать государству-участнику, что оно нарушает статью 26, если оно сразу же не подходит к супружеским парам и партнерам, не состоящим в браке, совершенно одинаково, звучит точно так же, как если бы сказать ему не наливать воду в пустой стакан, если оно не может наполнить его сразу!
Do you know how to fill a kettle?
Вы умеете наливать воду в чайник?
I did... but I like to fill the tub after the shower.
Мылся ..., но я люблю наливать чистую воду после себя.
I told you to fill it in the morning, to use less coal.
В следующий раз наливай утром. Так потребуется меньше угля.
Some noted that even in localities where they make up a high proportion of the population, members of minorities are rarely appointed to fill senior positions of authority.
Некоторые отмечали, что даже в местах компактного проживания представителей меньшинств редко назначают на руководящие должности в органах власти.
Some noted that even in localities where they were a high proportion of the population, they were not appointed to fill senior regional authority positions.
Некоторые из них отмечали, что даже в местностях компактного проживания национальных меньшинств их представители не назначаются на старшие руководящие должности в местных органах власти.
28. To fill the women's minimum quota, the Constitution reserved 47 women seats in the National Assembly and 16 nominated seats in the Senate.
28. Для заполнения минимальной квоты женщин Конституция резервирует 47 мест для женщин в Национальной ассамблее и 16 мест для назначаемых женщин в Сенате.
Mr. BOSSUYT replied that it would not be convenient to fill those assignments straight away because most Committee members were coming up for re-election.
32. Г-н БОССАЙТ отвечает, что было бы неудобно сразу же назначать этих докладчиков, поскольку предстоят перевыборы большинства членов Комитета.
(b) On the date of the approval by the Committee, if appointed to fill a casual vacancy, and shall end on the date of termination of office of the member or members they are replacing.
b) в день утверждения Комитетом кандидатур членов, назначаемых в порядке заполнения непредвиденных вакансий, и заканчивается в день истечения полномочий члена/членов, которого(ых) они заменяют.
In order to fill a vacancy, the respective Regional Group to which the vacancy belongs, shall appoint a representative from member States of the same Regional Group.
Для целей заполнения вакансии соответствующая региональная группа, которой принадлежит вакансия, назначает представителя от государств-членов, входящих в состав той же региональной группы.
(b) On the date of the approval by the Committee, if appointed to fill a casual vacancy, and shall end on the date of expiration of the term of office of the member or members being replaced.
b) для членов, назначаемых в порядке заполнения непредвиденных вакансий, -- начинается в день утверждения их кандидатур Комитетом и заканчивается в день истечения полномочий члена (членов), которого они заменяют.
14. In order to fill a vacancy, the President of the Human Rights Council shall, following consultations with the Regional Group, appoint a member from among all member States of the same Regional Group.
14. Для заполнения вакансии Председатель Совета по правам человека после консультаций с региональной группой назначает члена от любого государства - члена этой региональной группы.
Where possible staff have been appointed on shorter term contracts; and temporary staff have been used to fill posts where future demand is less certain.
Когда это возможно, сотрудники назначаются на должности по контрактам на короткие сроки, а в тех случаях, когда будущие потребности не вполне определенны, для заполнения должностей используется временный персонал.
The Acting President: The Assembly will now proceed to a fourth ballot to fill the remaining vacancy.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея приступит к четвертому голосованию для заполнения оставшейся вакансии.
The Acting President: We will proceed to another unrestricted ballot to fill the five vacancies.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас мы проведем еще одно неограниченное голосование для заполнения пяти вакансий.
The Acting President: The Assembly will now proceed to another unrestricted ballot to fill the remaining vacancy.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея проведет еще одно неограниченное голосование для заполнения оставшейся вакансии.
The Acting President: The Assembly will now proceed to a fifth round of balloting to fill the remaining vacancy.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея приступает к пятому раунду тайного голосования для заполнения остающейся вакансии.
The Acting President: The General Assembly will proceed to the fourth round of unrestricted balloting to fill the 14 vacancies.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит поанглийски): Генеральная Ассамблея приступает к четвертому неограниченному голосованию для заполнения 14 вакансий.
The Acting President: The General Assembly will now proceed to another unrestricted ballot to fill the remaining two vacancies.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Генеральная Ассамблея проведет еще один тур неограниченного голосования для заполнения двух остающихся вакансий.
The Acting President: The General Assembly will now proceed to another unrestricted ballot to fill the remaining three vacancies.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея переходит к следующему неограниченному голосованию для заполнения трех оставшихся вакансий.
The Acting President: The General Assembly will now proceed to the third round of unrestricted balloting to fill the 14 vacancies.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит поанглийски): Генеральная Ассамблея приступает к проведению третьего неограниченного голосования для заполнения 14 вакансий.
The Acting President: The General Assembly will now proceed to the fifth round of unrestricted balloting to fill the 14 vacancies.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит поанглийски): Генеральная Ассамблея приступает к пятому туру неограниченного голосования для заполнения 14 вакансий.
Positive changes taking place in Liberia, for example, fill us with optimism.
Позитивные изменения, происходящие, например, в Либерии, вселяют в нас оптимизм.
The review of positive developments I have just given should fill us with encouragement for the future.
Обзор позитивных событий, которые я только что изложил, должен вселять в нас оптимизм в отношении будущего.
During difficult moments and circumstances they fill our people with hope and confidence for the future of humankind.
В трудные минуты и при тяжелых обстоятельствах они вселяют в наш народ надежду и уверенность в будущем человечества.
Those major accomplishments, achieved in such a short time, fill all Angolans with pride and strengthen their confidence in the future.
Эти значительные успехи, достигнутые за столь короткий период времени, вселяют в граждан Анголы гордость и уверенность в будущем.
Their successes fill us with confidence, and we are certain that they will apply the same wisdom to finding solutions to the social and political problems that some of them still face.
Их успехи вселяют в нас уверенность, и мы убеждены в том, что они смогут проявить такую же мудрость в нахождении решений социальных и экономических проблем, с которыми некоторые из них по-прежнему сталкиваются.
There have been many important events in the last year which we deem to be guarantees for peaceful coexistence of nations, but there have also been events that cannot fill us with optimism.
В прошлом году произошло много важных событий, которые мы рассматриваем как гарантии мирного сосуществования государств, но были также и события, которые не вселяют в нас оптимизма.
The knowledge of the gains already achieved by humanity should fill us with hope that recourse to violence and war can be overcome by renewing a political commitment to a multilateralism based on the values of responsibility, solidarity and dialogue.
Знания о достигнутых человечеством успехах должны вселять в нас надежду на то, что практику использования насилия и войн можно преодолеть с помощью укрепления политической приверженности многостороннему подходу, основанному на таких ценностях, как ответственность, солидарность и диалог.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test