Перевод для "the same" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
We all share the same values, the same principles and the same dedication.
Мы все разделяем одни и те же ценности, одни и те же принципы и одну и ту же приверженность идеалам.
Have the same opportunities, the same success.
Получила такие же возможности, добилась такого же успеха.
Exactly the same.
Абсолютно так же.
- About the same.
- Все так же.
The same message.
Такое же сообщение.
The same courtesy?
Так же уважительно?
The same bell, the same tinny sound!
Тот же колокольчик, тот же жестяной звук!
Or is it the same thing?
Или это одно и то же?
And it's all the same thing, all the same thing, like a drum!
И всё-то одно и то же, всё-то одно и то же, как барабан!
Do I hold the same course?" "The same course," Kynes muttered.
Мне держать тот же курс? – Тот же, – пробормотал Кинес.
In some employments, it has already been observed, the same quantity of industry will always produce the same, or very nearly the same quantity of commodities.
Как уже было указано, в некоторых отраслях одно и то же количество труда создает всегда одно и то же или почти одно и то же количество товаров.
Again the same trash, the same eggshells on the winding stairs, again the wide-open doors to the apartments, again the same kitchens emitting fumes and stench.
Опять тот же сор, те же скорлупы на винтообразной лестнице, опять двери квартир отворены настежь, опять те же кухни, из которых несет чад и вонь.
the same goes for this purchase.
то же в отношении и к сей покупке.
The wallpaper was still the same;
Обои были всё те же;
The same rooms as before?
Комнаты что, те же самые?
The end result was the same.
Впрочем, конечный результат был тот же.
:: Re-exporters to bear the same responsibility as exporters
:: тождественность обязательств реэкспортеров и экспортеров;
In all likelihood these are not the same as the constant price estimates.
По всей вероятности они не тождественны оценкам в постоянных ценах.
This, however, is not the same as championing cultural diversity for its own sake.
Однако оно не тождественно защите культурного многообразия как такового.
A monocultural identity was dangerous, and was not the same thing as a democratic identity.
Монокультурная самобытность заключает в себе определенную опасность; она не тождественна демократической самобытности.
The survey results show that the successes and challenges are very often one and the same.
Результаты обследования свидетельствуют о том, что очень часто успехи и проблемы являются тождественными.
43. There is a tendency to interpret the concept of "responsibility" in the same way as that of "obligation".
43. Существует тенденция трактовать понятие "ответственность" тождественно трактовке термина "обязанность".
35. The Deputy High Commissioner clarified that decreases in the budget were not the same as a reduction in expenditure.
35. Заместитель Верховного комиссара разъяснил, что сокращения в бюджетах не тождественны сокращению расходов.
If the vehicle is resting on the ground, then the ground level and the ground reference plane are one and the same.
Если транспортное средство стоит на грунте, то тогда уровень грунта и исходная плоскость грунта тождественны между собой.
At the present time, the same scope of distribution right exists for authors and for neighbouring rights holders.
В настоящее время для авторов и для обладателей смежных прав объем права на распространение носит тождественный характер.
The programme is in accordance with law and with the commitments entered into by France — for extreme restraint is not the same thing as prohibition.
Программа находится в соответствии с законом и обязательствами Франции, ибо крайняя сдержанность не тождественна абсолютному запрещению.
Being lucky isn't the same as making a mistake.
"Повезло" не тождественно совершению ошибки.
The interest of our American colonies was regarded as the same with that of the mother country.
Интересы наших американских колоний признавались тождественными с интересами метрополии.
But the real interest of the servants is by no means the same with that of the country, and the most perfect information would not necessarily put an end to their oppressions.
Напротив, действительные интересы служащих отнюдь не тождественны с интересами страны, и наилучшее осведомление необязательно должно вести к прекращению притеснений с их стороны.
The Cori, something between a rat and a rabbit, and supposed by Mr. Buffon to be the same with the Aperea of Brazil, was the largest viviparous quadruped in St.
Самым крупным живородящим четвероногим в Сан-Доминго было кори, нечто среднее между крысой и кроликом, которое Бюффон считает тождественным с бразильским aperea* [* Buffon.
The interest of the inland dealer, and that of the great body of the people, how opposite soever they may at first sight appear, are, even in years of the greatest scarcity, exactly the same.
Интересы торговца хлебом внутри страны и широких слоев народа, как бы они ни казались противоположными с первого взгляда, совершенно тождественны даже в годы сильнейшего неурожая.
What are the common wages of labour, depends everywhere upon the contract usually made between those two parties, whose interests are by no means the same. The workmen desire to get as much, the masters to give as little as possible.
Размер обычной заработной платы зависит повсюду от договора между этими обеими сторонами, интересы которых отнюдь не тождественны. Рабочие хотят получать возможно больше, а хозяева хотят давать возможно меньше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test