Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These Libyan proposals are nothing more than attempts to divert attention from their refusal to comply.
Эти ливийские предложения являются не более чем попытками отвлечь внимание от их отказа выполнять резолюции.
Engagement with the Afghan Government offers better hope for amelioration than attempts to drive it into a corner and isolate it.
Сотрудничество с афганским правительством даст больше шансов на улучшение ситуации, чем попытки загнать его в угол и изолировать его.
The budget outline, which was not a preliminary programme budget, could do no more than attempt broad projections of resources.
Наброски бюджета, которые не являются предварительным бюджетом по программам, могут служить не более чем попыткой общего прогнозирования ресурсов.
Nothing would be more dangerous than attempting to redraft the fundamental principles and objectives contained in that key document every five years.
Нет ничего более опасного, чем попытки каждые пять лет пересматривать основополагающие принципы и цели, закрепленные в этом ключевом документе.
Providing young people with opportunities to learn through work may prove more effective than attempting to upgrade their skills before they enter the labour force.
Предоставление молодежи возможности обучаться без отрыва от работы может оказаться более эффективным, чем попытки повысить их квалификацию до того, как они вольются в состав рабочей силы.
What could be more noble than attempts that "are directed towards respect for life, for human beings and their rights, the rejection of violence in all its forms" (A/52/191, annex)?
Что может быть более благородным, чем попытки, которые направлены на <<уважение жизни людей и их прав, отказ от насилия во всех его формах>> (А/52/191, приложение)?
Our delegations hold the view that preventing an arms race in outer space is an easier task than attempting to control and decelerate such a race after it has begun.
Наши делегации придерживаются мнения о том, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве -- задача более легкая, чем попытки сдержать или замедлить такую гонку уже после ее начала.
A switchboard function, which could direct users to who has what information, is more likely to be effective than attempts to create centralized databases.
Следовательно, обеспечение коммутационной функции, с помощью которой можно было бы направлять пользователей "к владельцам соответствующей информации", вероятно, является более эффективным, чем попытки создания централизованных баз данных.
Rather than attempting to follow the examples of either the Human Rights Committee or the Committee against Torture, an effort would be made to blend the rules of those two committees.
Вместо того, чтобы пытаться следовать примеру Комитета по правам человека или Комитета против пыток, будет предпринята попытка сочетать порядок работы этих двух комитетов.
One of the basic objectives of the patent system is to facilitate the dissemination of technological knowledge by encouraging inventors to disclose new technology rather than attempt to keep it secret.
21. Одна из основных целей патентной системы состоит в содействии распространению технологических знаний посредством поощрения изобретателей к раскрытию новой технологии, а не попыткам сохранить ее в секрете.
Now, Ms. Gibbs may think my crime is worse than attempted murder, but I don't think it's worth throwing away 140 years of precedent by not even allowing me to make my case.
Мисс Гибс может считать, что моё преступление хуже, чем попытка убийства, но не думаю, что стоит отказываться от 140-летней традиции, даже не выслушав меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test