Перевод для "than try" на русский
Примеры перевода
States on the different sides of issues are very adept at finding arguments for why the current situation should continue and why this is better than trying a different approach.
Государства, придерживающиеся различных позиций по соответствующим вопросам, очень легко находят аргументы по поводу того, зачем сохранять нынешнюю ситуацию и почему это лучше, чем попробовать какой-то другой подход.
You killed us because it was easier than trying to help us.
Вы убили нас, потому что это было проще, чем попробовать помочь нам.
A sequential approach would be more realistic than trying to implement all aspects of the strategy simultaneously.
Более реалистично было бы придерживаться последовательного подхода, а не пытаться реализовать все аспекты стратегии одновременно.
It would seem preferable to include all such provisions in the Civil Code, rather than trying to harmonize a number of different Codes.
Было бы предпочтительно включить все эти положения в Гражданский кодекс, а не пытаться согласовать ряд различных кодексов.
It should help Governments focus on critical priorities rather than trying to address every challenge simultaneously.
Ей следует помогать правительствам сосредоточивать свои усилия на важнейших приоритетах вместо того, чтобы пытаться решить все задачи одновременно.
It was further stated that the Commission should work on State practice rather than try to codify a definition of objections to reservations.
Было указано далее, что Комиссии следует работать над практикой государств, а не пытаться кодифицировать определение возражений к оговоркам.
We reiterate that UNDP should focus on supporting national priorities rather than trying to set or establish them.
Мы вновь повторяем, что ПРООН должна сосредоточить свои усилия на поддержке национальных приоритетов, а не на том, чтобы пытаться их определять или устанавливать.
Focusing on the root causes of human insecurity is more important than trying to apply stopgap solutions here and there.
Сосредоточить внимание на первопричинах отсутствия безопасности человека важнее, чем снова и снова пытаться выйти из положения за счет паллиативных мер.
It is clear that we have to find something better and more sustainable than trying to put these conflicts in the freezer for decades or years.
Совершенно очевидно, что нам необходимо найти более совершенное и более прочное решение, нежели пытаться заморозить эти конфликты на годы и десятилетия.
It was generally agreed that the CLI should work to develop a set of options for consideration by the seventh session rather than try to come to an agreed outcome.
Было единодушно решено, что участникам совещания следует сформулировать набор вариантов для рассмотрения на седьмой сессии, а не пытаться выработать единое решение.
Rather than trying to attenuate or unravel the United Nations disarmament machinery, we should buttress it by providing it with more human and financial resources.
Вместо того чтобы пытаться ослабить или расшатать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций, мы должны укрепить его, предоставив ему больше людских и финансовых ресурсов.
It may therefore be more efficient to establish separate arrangements for the purposes of the Protocol rather than try to adapt existing mechanisms from other organizations.
Поэтому, возможно, целесообразнее было бы учредить отдельный механизм для целей Протокола, а не пытаться адаптировать имеющиеся механизмы, применяемые в других организациях.
Having all these kids in one place is safer than trying to cover a dozen house parties.
Собрать всех детей в одном месте безопаснее, чем пытаться защитить их на куче разных вечеринок.
Was rather than trying to find fault
Был лучше, чем пытаться найти виноватых,
- Better to show you than try to explain.
- Лучше показать тебе, чем пытаться объяснить.
Easier than trying to fight through the complications.
Легче, чем пытаться бороться с трудностями.
There is nothing more ill-bred than trying to steal the affections of someone's else's dog!
Нет ничего более отвратительного, чем пытаться похитить привязанность чужой собаки!
It will be easier than trying to explain what happened if you hurt someone.
- Это будет проще, чем пытаться объяснить, что случилось, если вы кому-то навредите.
Or maybe you're just telling yourself that because it's easier than trying to make it work.
Или ты так говоришь, потому что так проще, чем пытаться добиться цели.
Anyway, you're better off here than trying to sponge on men like Tim Hynes.
В любом случае, быть здесь лучше, чем пытаться жить за счет людей, как Тим Хайнс.
Rather than trying to fix this problem it will be just easier for everyone remain in space.
..э, чем пытаться решить эту проблему.. ..для всех будет легче оставаться в космосе.
Well, I wish you'd just tell me rather than try to engage my enthusiasm, because I haven't got one.
Лучше бы сразу так и сказали, чем пытаться пробудить во мне энтузиазм, у меня его вообще нет.
“You might as well do the extra practice sessions in Hogsmeade and see where they get you,” said Harry reasonably. “It’ll be more interesting than trying to get into a stupid hoop anyway.
— Ты можешь записаться на дополнительные занятия в Хогсмиде, посмотреть, что они тебе дадут, — рассудительно заметил Гарри. — Все интереснее, чем пытаться попасть в дурацкий обруч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test