Перевод для "taking care of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
(b) Educate youth and children so that they know how to carefully take care of their resources;
b) просвещать молодежь и детей, с тем чтобы они знали, как заботиться о своих ресурсах;
Chamorros take care of their own.
Чаморро заботятся о своем народе.
You, the Timorese, must be the ones to take care of yourselves now.
<<Вы, тиморцы, должны теперь заботиться о себе.
Parental duty to take care of their underage children
Обязанность родителей заботиться о своих несовершеннолетних детях
State Responsibility in Taking Care of and Educating Children
Ответственность государства за заботу о детях и их образование 51
Let's take care of our country together.
Давайте все вместе проявим заботу о нашей стране.
141. “Greece is taking care of the religious training of Muslims.
141. Греция заботится о религиозном образовании мусульман.
They take care of the sick and are responsible for the welfare of the whole family.
Они заботятся о больных и отвечают за благополучие всей семьи.
Protection of families taking care of minors 292 - 309 68
Защита семей, осуществляющих заботу о несовершеннолетних
Taking care of one's health with food in Nigeria", with the Government of Nigeria.
Забота о здоровье с помощью продовольствия в Нигерии>>.
But Walker takes care of those who take care of him.
Но Уолкер заботится о тех, кто заботится о нём.
and the best way, they imagine, to secure their own monopoly is to take care that no more shall grow than what they themselves carry to market.
и поэтому, как им кажется, самым лучшим средством обеспечить себе монополию будет забота о том, чтобы здесь произрастало не больше того, что они сами доставляют на рынок.
However, while every one of Dobby’s strange collection of garments was so clean and well cared for that it looked brand new, Winky was plainly not taking care other clothes at all.
Однако в отличие от Добби, имевшем чудаковатый, но чистый и аккуратный наряд, Винки явно не заботилась о своей одежде.
Often they have nowhere to go and no one to take care of them.
Часто им некуда идти и о них никто не заботится.
Every minute it was getting earlier now, and pretty soon some of them watchers would begin to stir, and I might get catched-catched with six thousand dollars in my hands that nobody hadn't hired me to take care of.
Мне, само собой, очень хотелось прокрасться вниз и взять их оттуда, только я не посмел: с каждой минутой становилось все светлей, скоро зашевелятся все эти бодрствующие при гробе и того и гляди поймают меня – поймают с шестью тысячами на руках, а ведь никто меня не просил об этих деньгах заботиться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test