Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He recalled that he had repeatedly pointed out that there was no need for certain historical references and the large number of repetitions from one report to another, but he had not wished to take it upon himself to change the usual practice without a decision by the Committee.
Г-н Амор напоминает, что он неоднократно поднимал проблемы бесполезности отдельных давних напоминаний и многочисленных повторов, переносимых из доклада в доклад, однако без решения Комитета он не решился взять на себя изменение обычной практики.
27. The Council should take it upon itself to provide a stronger coordinating function, inter alia, by harmonizing the functional commissions' multi-year programmes of work and their periodic cycles, standardizing reports in a more user-friendly manner, and by promoting integration of the outcomes of the deliberations of the functional commissions.
27. Совету следует взять на себя ответственность за обеспечение более эффективной координации, в частности посредством согласования многолетних программ работы функциональных комиссий и их периодических циклов, стандартизации докладов, которые должны быть более удобными для пользователей, и оказания содействия обеспечению учета результатов работы функциональных комиссий.
38. In the light of the above, and consistent with benchmark 2 in the report of the Joint Inspection Unit on enterprise risk management in the United Nations system (A/65/788), the Committee recommends that the Management Committee take it upon itself to ensure that the various departments of the Secretariat incorporate risk management in their respective operations, with the understanding that these offices will need guidance and training from a central enterprise risk management capacity.
38. В свете вышеизложенного и в соответствии с контрольной точкой 2 в докладе Объединенной инспекционной группы об общеорганизационном управлении рисками в системе Организации Объединенных Наций (A/65/788) Комитет рекомендует Комитету по вопросам управления взять на себя задачу обеспечения интеграции различными департаментами Секретариата управления рисками в соответствующую деятельность при том понимании, что эти подразделения будут нуждаться в инструкциях и профессиональной подготовке со стороны центрального органа, отвечающего за общеорганизационное управление рисками.
29. A related question that should also be addressed is whether those agencies which have played an active role in the promotion of specific human rights treaties - most notably UNICEF in relation to the Convention on the Rights of the Child and ILO in relation to ILO conventions - could not also take it upon themselves to explicitly encourage the ratification of key treaties such as the two International Covenants and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
29. Смежный вопрос, который также требует рассмотрения, состоит в том, не могли бы организации, сыгравшие активную роль в содействии ратификации конкретных договоров по правам человека, главным образом ЮНИСЕФ в связи с Конвенцией о правах ребенка и МОТ в отношении конвенций МОТ, также взять на себя задачу содействия ратификации таких ключевых договоров, как два Международных пакта и Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Under the circumstances, I think it might be apropos to take it upon myself to select the next person.
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test