Перевод для "взять на" на английский
Взять на
Примеры перевода
Он собирается взять на себя класс науки
He's gonna be taking over the science class.
- и взять на себя мое дело.
- and take over my case.
Чтобы взять на себя бизнес или что?
To take over the business or something?
Я не имею в виду взять на себя.
I didn't mean take over.
Командование вам придётся взять на себя, лейтенант.
You'll have to take over, Lieutenant.
Вы должны взять на себя бизнес!
You'r e supposed to take over the business!
Она уговорила его взять на себя компанию.
She persuaded him to take over the company.
Взять на себя, Gonza.
Take over, Gonza.
Я решила взять на себя обязанности Мэтти.
I've decided to take over Mattie's work.
- взятие заложников;
- Taking of hostages;
с) взятие заложников;
(c) Taking of hostages;
:: взятие заложников либо покушение на взятие заложников;
taking or attempting to take hostages
Позвольте мне взять на себя эту роль.
Let me take on that role.
А как насчет взять на Е5?
What about taking on e5?
- Ты хочешь взять на себя больше? - Нет.
- So you wanna take on more?
Я не могу взять на себя такую ответственность.
I can't take on that kind of responsibility.
Он может взять на себя только одного из нас.
He can only take one of us.
Патрик, я собираюсь взять на себя хор.
Patrick, I'm going to take on that choir.
Я готов взять на себя больше ответственности.
I'm really ready to take on more responsibility around here.
О, ты не сможешь взять на себя Стайнов.
Oh, you can't take on the Stynes.
Я готова взять на себя больше ответственности.
I'm ready to take on more responsibility.
Я бы хотел взять на себя больше обязанностей. Хорошо.
I'd like to take on additional responsibilities.
И вексель взять… он там пригодится. Чего еще-то взять?
And take the promissory note with me...it will be useful there. What else shall I take?
Не взять ли извозчика?
Shouldn't I take a cab?
Она не сможет взять этого.
She can’t take him.”
Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет?
Would I dare to reach down and take, or not?
Малфой прыгнул вперед, чтобы взять его.
Malfoy jumped forwards to take it.
Я страшусь взять Вражье Кольцо на хранение.
I fear to take the Ring to hide it.
— А можно взять письмо, чтобы прочесть его маме?
“May we take my uncle’s letter to read to her?”
Дуня подошла к столу взять ключ. — Скорей!
Dunya approached the table to take the key. “Quickly! Quickly!”
— Что делать? Сломать, что надо, раз навсегда, да и только: и страдание взять на себя!
Smash what needs to be smashed, once and for all, and that's it—and take the suffering upon ourselves!
Думаю, мы должны взять всех, и, по-моему, нам еще повезло.
I think we should take them and consider ourselves lucky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test