Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Primary education begins in standard 1 and ends in standard 6.
223. Начальное образование начинается с первого класса и заканчивается шестым классом.
Standard of travel
Класс проезда
A field not meeting the standard for the class applied for, will be downgraded to the class for which the standard is met.
Поле, не отвечающее стандарту класса, указанного в заявке, будет понижено до класса, которому оно соответствует по стандарту.
standard of travel accommodation
в установленном классе проезда
Class IV, to the standard of
Класс IV по стандарту
Class III, to the standard of
Класс III по стандарту
d Standard and specialised classes.
d Обычные и специализированные классы.
Standard of accommodation for high-ranking officials
Класс проезда руководящих сотрудников
Route, mode and standard of transportation
Маршрут, вид транспорта и класс проезда
Mode, date and standard of accommodation
Вид транспорта, сроки и класс проезда
A D class standard waiver?
Стандартный полис класса Д?
Standard to Daedalus-class starships.
Стандартный для кораблей класса "Дедал".
In which standard do you study?
В каком классе ты учишься?
Everyone's high standard except for her.
Все девушки, кроме неё, высший класс.
I thought the standard was rubbish.
По-моему, конкурс был невысокого класса.
I think that's pretty standard for third grade.
Думаю, это обычное поведение для третьего класса.
Standard radion accelerator core... class-code 03-K64.
Стандартное акселераторное ядро на радиоазоте Класс-код 03-K64.
Of course, standards were much higher when I was in first grade.
Конечно, когда я учился в первом классе, требования были выше.
I got eighty percent in the twelfth standard. 1207 01 :40:01,830 -- 01 :40:03,437 So he was very impressed.
Я получила восемьдесят процентов в двенадцатом классе.
Wasn't there standardized testing for ninth graders the day that Mia was killed?
В день убийства Мии у 9-х классов был какой-нибудь экзамен?
stated Professor Umbridge, turning to face the class with her hands clasped neatly in front of her. “The constant changing of teachers, many of whom do not seem to have followed any Ministry-approved curriculum, has unfortunately resulted in your being far below the standard we would expect to see in your O.W.L. year.
Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ.
Standards as a competition tool, use of company standards and of external standards (use of buyer's standards, of international standards, etc.).
Стандарты в качестве инструмента конкуренции, использование внутрикорпоративных стандартов и внешних стандартов (использование стандартов покупателей, международных стандартов и т.д.).
Different kinds of standards (e.g. process standards, product standards).
Различные виды стандартов (например, стандарты на процессы, стандарты на продукты).
Company standards and national standards.
Стандарты компаний и национальные стандарты.
Reference to standards and standards in preparation at
Ссылки на опубликованные стандарты и стандарты, разрабатываемые
STANDARD-SETTING ACTIVITIES: EVOLUTION OF STANDARDS
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ СТАНДАРТОВ: РАЗВИТИЕ СТАНДАРТОВ,
This standard is replaced by standard 210-99
Этот стандарт заменен стандартом 210-99
The ISO standards and draft standards are:
Имеются следующие стандарты и проекты стандартов ИСО:
adopting the ISO standards as national standards
принятия стандартов ИСО в качестве национальных стандартов;
17. Internal control standards are separated into two categories: general standards and detailed standards.
17. Стандарты внутреннего контроля подразделяются на две категории: общие стандарты и прикладные стандарты.
:: Application of standards: ensuring that participants are aware of relevant standards and that activities are in line with those standards
:: применять стандарты: обеспечение осведомленности участников о соответствующих стандартах и соответствия деятельности этим стандартам;
- "Standards of accountability".
Это "стандарт кредитоспособности".
By that standard,
Согласно этому стандарту,
- By what standard?
-По каким стандартам?
Standard NATO issue.
Стандарт НАТО вопроса.
It's industry standard!
Это стандарт индустрии!
Nice double standard.
Хорошие двойные стандарты.
Standards are important.
Стандарты очень важны.
- Yes, they're standard.
- Да, это стандарт.
What a double standard.
Это двойные стандарты.
Standards must be maintained.
Стандарты должны соблюдаться.
Her eyes widened as they fell on the broomstick in Harry’s right hand It was his pride and joy, a gift from Sirius, an international-standard broomstick.
При взгляде на метлу в правой руке Гарри ее глаза расширились. Это была его радость и гордость, подарок Сириуса — вещь, отвечающая международным стандартам.
“Level Five, Department of International Magical Co-operation, incorporating the International Magical Trading Standards Body, the International Magical Office of Law and the International Confederation of Wizards, British Seats.”
— Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества, включающий в себя Международный совет по выработке торговых стандартов, Международное бюро магического законодательства и британский филиал Международной конфедерации магов.
A standard cycle will start with a standard discharge followed by a standard charge.
Стандартный цикл начинается со стандартной разрядки, за которой следует стандартная зарядка.
:: Specify standard courses and standard training modules
:: определение стандартных учебных курсов и стандартных учебных модулей;
c Based on standard equipment as outlined in the 2012 Standard Cost and Ratio Manual.
с На основании стандартных нормативов, представленных в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам.
Standard Statistical Outputs - A standard service was available for all fields of statistics.
Стандартные статистические материалы в качестве стандартной услуги предоставлялись во всех областях статистики.
c Based on standard requirements as outlined in the Standard Cost and Ratio Manual.
c С учетом стандартных потребностей, указанных в Справочнике по стандартным расходам и коэффициентам.
Oh, standard procedure,Jan Just standard procedure.
Это стандартная процедура, Джен, просто стандартная процедура
Standard rules, boys.
Стандартные правила, парни.
It's standard protocol.
Это стандартный протокол.
- Standard orbit, captain.
- Стандартная орбита, капитан.
Standard orbit established.
Стандартная орбита установлена.
- Standard procedure, captain?
- Стандартную процедуру, капитан?
Standard orbit, please.
Стандартная орбита, пожалуйста.
It's pretty standard.
Она достаточно стандартная.
- Standard spy protocol.
Стандартный шпионский протокол.
- Standard medical forms.
Стандартные медицинские формы.
1 cauldron (pewter, standard size 2) set
1 котел (оловянный, стандартный размер № 2);
“Er—I need Intermediate Transfiguration and The Standard Book of Spells, Grade Three.”
Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса.
"Fifteen standard," Paul said. Stilgar swept his eyes over the troop.
– Пятнадцать стандартных, – ответил Пауль. Стилгар обвел глазами своих людей:
For more than a standard year, that statement was the only announcement from C.E.T.
За целый стандартный год – и даже дольше – названное заявление было единственным проявлением деятельности КПЭ.
There were all the regular, standard things that you know of now, but it was all new to me.
В нем имелись все обычные, стандартные вещи, которые теперь известны каждому, но мне были в то время внове.
Before the late recoinage, when the gold currency of England was two per cent below its standard weight, as there was no seignorage, it was two per cent below the value of that quantity of standard gold bullion which it ought to have contained.
Перед последней перечеканкой, когда золотая монета была на 2 % ниже своего стандартного веса, она стоила, ввиду того что не существовало пошлины за чеканку, на 2 % меньше того количества стандартного золота в слитке, которое должна была содержать.
"If matters go as planned," he said, "House Harkonnen will have a subfief on Arrakis within a Standard year.
– Если все пойдет так, как мы запланировали, – сказал он, – через один стандартный год или даже раньше Дом Харконнен получит сублен на Арракис.
The Harkonnens took ten billion Solaris out of here every three hundred and thirty Standard days.
– Харконнены выкачивали отсюда по десять миллиардов соляриев за каждые триста тридцать стандартных дней!
сущ.
talon") include 50 national standards and 48 basic reference standards.
Национальная эталонная база состоит из 50 государственных и 48 исходных эталонов.
(a) New Master Standard
а) Новый Эталон
Current Master Standard
Нынешний Эталон
Standard filament lamps
Эталонные лампы накаливания
Proposed new Master Standard
Предлагаемый новый Эталон
using Master Standard equivalencies . 96
на основе Эталона 107
The Pratts stand for standards, after all.
Пратт - это эталон, в конце концов.
Certainly the standard with a copy of the document...
Конечно эталон с копией документа...
'The Professional' is the standard for all French cops.
- Фильм "Профессионал" эталон для всех полицейских мира!
When it comes to assassins, he's the gold standard.
Он - эталон, когда речь заходит о наёмных убийцах.
This is a Volkswagen Golf GTI - the standard-bearer, the benchmark, the daddy...
Это Volkswagen Golf GTI - знаменосец, эталон, папочка...
I'm blazing the trail as a patient today... so I can continue to set the standard as a lawyer tomorrow.
Я прокладываю путь как пациент сегодня, чтобы стать эталоном юриста завтра.
Gentlemen, it appears that Mr. Hornblower is now the standard- by which we must all measure ourselves.
ƒжентльмены, кажетс€, мистер 'орнблауэр теперь €вл€етс€ эталоном, к которому мы должны пример€ть себ€.
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
сущ.
5. These rules and standards concern sanitary norms and varietal standards, on the one hand, and technological standards, on the other.
5. Эти правила и нормы касаются, с одной стороны, санитарных и сортовых норм и, с другой, - технологических норм.
Emission standards include sulphur and nitrogen standards for new and existing power plant and vehicle emission standards.
Нормы выбросов включают нормы по сере и азоту для новых и существующих электростанций и нормы выбросов для транспортных средств.
(a) It is not in compliance with an environmental standard or with the standards determined in the environmental permit;
а) она не соответствует экологической норме или нормам, указанным в разрешении на природопользование;
Number of criteria and standards published, international recognition of these standards
Количество опубликованных критериев и норм, международная экспертиза этих норм
In addition to these standards, tighter standards are set for carcinogenic VOCs.
В дополнение к этим нормам устанавливаются более строгие нормы для канцерогенных ЛОС.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, as between stringent, health-related standards and indicative nuisance standards.
Юридическая сила норм может дифференцироваться: могут устанавливаться, например, как жесткие санитарные нормы, так и индикативные нормы вредного воздействия.
b/ EN - European standard; DIS - Draft international standard.
b/ EN - европейская норма; DIS - проект международной нормы.
(e) The word "standard" in the last sentence is replaced by the word "standards".
е) слово "норма" в последнем предложении заменено словом "нормы".
The term "technology standards" may refer to either: (a) standards that are technologically-based, or (b) standards that require the use of a particular technology (also sometimes referred to as "design standards").
Термин "технологические нормы" может подразумевать: a) нормы, в основе которых лежат технологические факторы, или b) нормы, которые требуют использования конкретной технологии (иногда также именуемые "проектно-конструкторскими нормами").
57. A suggestion was made to omit the reference to "national" standards of due process as such standards usually derive from international standards.
57. Было предложено исключить ссылку на "национальные" нормы надлежащего судопроизводства, поскольку такие нормы, как правило, определяются международными нормами.
He's got standards.
У него нормы.
That's not standard.
Это не норма.
Is that standard?
Это ваша норма?
The ventilation is standard.
Вентиляция в норме.
Some standards are timeless.
Некоторые нормы вечны.
Low is the standard.
Низкий уровень - это норма.
Behavior modification is the current standard.
Изменение поведения сейчас норма.
I think that's the legal standard.
Полагаю, это правовая норма.
It's a community standards issue.
Это нормы поведения в обществе.
Betraying our own standards of ethical behavior?
Предать собственные нормы этики?
The lawyer from the defense tried to make me into an expert on community standards.
Адвокат Джанонни попытался представить меня экспертом по нравственным нормам общества.
In court the big question was, is topless dancing acceptable to the community—do community standards allow it?
Главный вопрос, который предстояло решить суду, выглядел так: приемлемы ли для общества танцующие наполовину обнаженными девушки — допускается ли это его нравственными нормами?
But, in every country, the greater part of the current coin is almost always more or less worn, or otherwise degenerated from its standard.
Но во всех странах большая часть находящейся в обращении монеты почти всегда более или менее стерта и вообще отступает от установленной нормы.
The French coin was, before the late reformation of the English gold coin, much less worn than the English, and was perhaps two or three per cent nearer its standard.
Французская монета до последней перечеканки английской золотой монеты была гораздо меньше стерта, чем английская, и была, пожалуй, на 2 или 3 % ближе к установленной норме.
In Great Britain it was, before the late reformation, a good deal so, the gold being more than two per cent and the silver more than eight per cent below its standard weight.
В Великобритании до последней перечеканки это несоответствие было очень значительно: золотой монете до установленной нормы не хватало 2 % с лишним, серебряной — 8 % с лишним.
Should this currency, therefore, be at any time worn, clipt, or otherwise degraded below its standard value, the state by a reformation of its coin can effectually re-establish its currency.
И если эта монета окажется стертой, обрезанной или как-нибудь иначе пониженной в стоимости сравнительно с установленной нормой, то государство посредством пере чеканки своей монеты может с успехом восстановить ее стоимость.
Under the terms of Educational Decree Number Twenty-three, the High Inquisitor of Hogwarts has the power to inspect, place upon probation and sack any teacher she—that is to say, I—feel is not performing to the standards required by the Ministry of Magic.
Согласно Декрету об образовании номер двадцать три, генеральный инспектор Хогвартса обладает правом присутствовать на занятиях, назначать испытательные сроки, а также увольнять любого преподавателя, чьи методы работы она — то есть я — сочтет не соответствующими нормам, установленным Министерством магии.
But if forty-four guineas and a half, containing their full standard weight, a pound weight of gold, could purchase very little more than a pound weight could of uncoined gold, forty-four guineas and a half wanting a part of their weight could not purchase a pound weight, and something was to be added in order to make up the deficiency.
Но если за 44 1/2 гинеи, имеющие полностью установленный вес, т. е. фунт золота, можно было получить чуть-чуть больше фунта золота в слитках, то за 441/2 гинеи, весящие несколько меньше установленной нормы, нельзя было получить фунт золота и надо было к ним добавлять некоторую сумму, чтобы компенсировать разницу.
прил.
Standard Contracts
Типовые контракты
This is our standard contract...
Это типовой договор.
Nowadays in every city you will find a standard movie theatre "Rocket", where you can see a standard film.
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
I did really bad on my standardized testing, you guys.
Я реально ужасно прошла свое типовое испытание, ребята.
Staircases that all look the same are all painted with a standard pleasant color.
Одинаковые лестничные клетки окрашены в типовой приятный цвет.
Why did Jessica specifically make me agree to something that's a standard part of your contracts?
Почему Джессика заставила меня подписать то, что и так входит в типовой контракт?
Vehiclesa Fundedb Standard allocationc
Установленный норматив в отношении
Basic firefighting capability standard
Норматив для первичных средств пожаротушения
Turnover per enterprise (standardized), thous. tenge
Оборот на 1 предприятие (норматив), тыс. тенге
Basic fire detection and alarm capability standard
Норматив для первичных средств обнаружения возгорания и пожарной безопасности
b. Technical Standard for DNA testing in Ecuador.
b. Технический норматив взятия пробы ДНК в Эквадоре;
The technical standard for emissions is a standard established for stationary and mobile emission sources, production processes and equipment in accordance with modern technical achievements, and is expressed in terms of units of appropriate material indicators.
Технический норматив выбросов - это норматив, установленный для стационарных и передвижных источников выбросов, технологических процессов, оборудования в соответствии с современными техническими достижениями в расчете на единицу материальных показателей, характеризующих эти объекты.
Every effort is being made to meet the standard of eight months in all forthcoming judgements.
Прилагаются все усилия к тому, чтобы соблюсти восьмимесячный норматив во всех предстоящих решениях.
(b) The standard height for doorsteps and thresholds referred to in paragraph 3.1 (a) needs to be clarified and should perhaps be deleted, as the International Convention on Load Lines has a standard dimension for door sills that differs from the one cited in the draft document;
Введенный в пункте 3.1.а) норматив высоты дверных выступов и порогов требует уточнения, а, возможно, исключения, так как в Конвенции о грузовой марке уже имеется норматив комингсов дверей, которые отличаются от величины, указанной в проекте документа;
0201121. standard gauge
0201121. нормальная колея
Standard service conditions
2.1.1 Нормальные условия эксплуатации
Standard gauge: 1.435 m
Нормальная колея: 1,435 м
Flow rate in standard condition
1.2.4.5.8.4.6 Расход в нормальных условиях
5. Table of standard light distribution
5. Таблица нормального распределения света
3.3. Standard charge and observation period
3.3 Нормальная зарядка и период наблюдения
249. Standardizing services.
263. Налаживается нормальная работа служб по оказанию медицинской помощи.
The Commission found that the conditions in the facility were up to standards.
Комиссия признала условия содержания в нем нормальными.
- No, that's standard, I think.
– Это, вроде, нормально.
- It was just standard procedure.
- Это просто нормальная реакция.
He said it was standard.
Сказал, что это нормально.
Brainwave function within standard limits.
Мозг работает в нормальных пределах.
No, not too bad, fairly standard.
Нет, не так плохо, довольно нормально.
But like, seriously, that's twice the standard size.
Серьёзно, он вдвое больше нормального.
So blatant disrespect is standard practice now?
Так ты считаешь вопиющее неуважение нормальным?
All right, seems standard for back in the day.
Тогда такие вещи считались нормальными.
I was only telling you our standard procedure.
Я только хотел напомнить о нормальной процедуре.
But the value of the current coin of England, as we learn from Mr. Lowndes, was at that time rather more than five-and-twenty per cent below its standard value.
Но стоимость находившихся в обращении денег Англии, как мы это знаем от Лаундса, была на 25 % с лишним ниже своей нормальной стоимости.
сущ.
All the way to the gates of the Cape to raise its standard!
И быстро пройти весь путь до ворот Мыса для того, чтобы водрузить там свое знамя!
They have become the standard-bearers of a blueprint for society that chooses the veil as an instrument of social control and a way for immigrants to be accepted.
Они превращаются в знамя общественного движения, которое выбирает головной платок как элемент социального регулирования, как средство принятия иммигрантов.
Our Palestinian friends should be able to sit down at the same table to lift the standard of liberty, to struggle for the self-determination of their people.
Наши палестинские друзья должны получить возможность сесть за один стол для того, чтобы поднять знамя свободы и бороться за самоопределение своего народа.
On the Last Day, the sinner will be burned for his sins and the standard of the Almighty God will be hoisted high, fluttering in the breeze, while the voice of good will prevail over evil in all corners of the universe.
Когда наступит конец света, грешник будет сожжен за свои грехи, и будет высоко поднято развевающееся на ветру знамя Всемогущего, а дух доброй воли восторжествует над злом во всех уголках вселенной.
The military headquarters asserts that its standards will not be compromised to cater for any political agenda given that the military will in the end become the nation's final guarantor for its survival.
Военное руководство заверяет, что их знамена не будут запятнаны обслуживанием вооруженными силами каких-либо политических интересов, учитывая, что, в конечном счете, эти силы станут решающим гарантом спасения страны.
The Iraqi people, as you know and as you would wish of every lover of liberty, standard bearer of honour and independence and great keeper of the faith, have behaved with honour, standing up for truth and righteousness.
Между тем, иракцы, как известно вам и как известно всякому свободолюбивому человеку, высоко несут знамя чести, независимости и веры, оставаясь благородными в своих взглядах и своем поведении, веря в истину и право.
The standard "God is great" shall ever be raised above their heads, offering them the greatest assistance of all. Long may they and their nation live! May they preserve their honour and do their duty!
Иракское знамя будет всегда высоко реять над их головами, оказывая им огромную поддержку, дабы они сами и их общество жили в чести, сознавая свою миссию, равно как и свою миссию по отношению к своему обществу, по отношению к человечеству, жили с верой и честью.
"`To the nation's champion and renewer of its glory, the one who faithfully urges the caravan towards its destiny, the nation's sword against its enemies and protector of its sons, the bearer of the standard with the device "Allahu Akbar" - to you, a pledge from your Kuwaiti sons and from their wives, their children and their elders, exiled from their homes for no reason other than their valiant stance on the ramparts of truth, the Arab ideal and honour ... a pledge from us, Mr. President, that we shall restore smiles to the mournful shores of Kuwait, that the banners of Arab glory and vigour shall wave above the Jahra' Gate and that the majesty of Iraq's palm trees shall embrace the towers in brotherhood, love, fidelity and Arab consanguinity.
Вам, защитнику страны, возродившему ее славу, тому, кто добросовестно ведет караван по предначертанному ему пути, мечу нации, разящему ее врагов, и защитнику ее сынов, знаменосцу, несущему в руках знамя с девизом "аллах акбар", дают ваши кувейтские сыны и их жены, дети и старики, изгнанные из своих домов лишь за то, что они доблестно отстаивали бастионы правды, арабские идеалы и честь, обещание ... обещание, г-н Президент, что мы вернем улыбки на мрачные берега Кувейта, что знамена арабской славы и доблести будут развеваться над воротами Эль-Джахры и что под сенью величественных пальм Ирака расцветут братство, любовь, верность и кровное родство арабов.
For this reason, Iraq has developed a very deep, meaningful and selfless humanitarian spirit, which God wants as a blessing for its people and for the nation: a living thing, a cornerstone of humanitarianism, which shores Iraq up in its fight against injustice and the unjust, so that, in the Great Jihad, the standard of the Almighty God will be raised on high for all to see, however close or far the vantage point.
Исходя из этого, Ирак занял позицию, в основе которой лежит весьма глубокий, искренний и бескорыстный дух гуманитаризма, которым Господь одаряет свой народ и нацию, животворный дух, являющийся основой основ человеколюбия и поддерживающий Ирак в его борьбе против несправедливости и тех, кто несправедлив, дабы во время великого джихада знамя всемогущего Господа вознеслось так высоко, чтобы его видели все, сколь близко или далеко они бы ни находились.
They say the King's standard flies again.
Говорят, над ними реет знамя короля.
The object of the exercise is for each to capture the other's battle standard.
Цель участников захватить знамена противника.
From today, their standard will carry its first wreath.
С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком.
Around you stand the flags and standards of this National Socialism.
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
You will carry my battle standard to the heart of Europa.
Ты понесёшь моё боевое знамя в самое сердце Европы.
Kutuzov saw him fall, carrying the standard and leading an attack.
Кутузов видел, как он упал, неся знамя во главе атакующих.
I remember Sholakh planting my standard in the very heart of the Crestan general.
Помню, как Шолах водружал мое знамя в самом сердце Крестана.
"by a spear during the siege of Montfer... ferrat, "while hoisting the king's standard.
Мон-фер-феррата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя.
Verrus Horta sends three jars of amber and informs us he has left the standard of Pompey.
Веррус Хорта шлет тебе три меры янтаря и сообщает, что он покинул знамена Помпея.
And so it was, as you know, that we came in the third hour of the morning with a fair wind and the Sun unveiled, and we unfurled the great standard in battle.
А дальше вы знаете: в солнечный полдень мы примчались с попутным ветром и развернули боевое знамя.
And all eyes followed his gaze, and behold! upon the foremost ship a great standard broke, and the wind displayed it as she turned towards the Harlond.
И все посмотрели на Реку: над передним кораблем взвилось черное знамя, а корабль повернул к Харлонду, и ветер расплеснул полотнище.
and upon the White Tower of the citadel the standard of the Stewards, bright argent like snow in the sun, bearing no charge nor device, was raised over Gondor for the last time.
А над Белой Башней заплескалось знамя Наместников, ярко-серебряное, как снег, озаренный солнцем; не было на нем ни герба, ни девиза, и последний раз реяло оно над Гондором.
Then he was filled with a red wrath and shouted aloud, and displaying his standard, black serpent upon scarlet, he came against the white horse and the green with great press of men;
Темнокожий исполин взъярился, издал боевой клич – и над лавиной всадников, понесшихся к зеленой хоругви с Белым Конем, развернулось алое знамя с черным змием, и холодным блеском заиграли обнаженные ятаганы.
Standard—setting activities
Нормативная деятельность
STANDARDIZATION AND REGULATORY PRACTICE
и нормативного регулирования
- Standards reforms
- Реформа нормативной основы
Annual standard costs
Годовые нормативные расходы
Adjustment to standard costsa
Корректировка нормативных расходовa
Reference standard documents
Исходные нормативные документы
Legislation and standards
Законодательная база и нормативное обеспечение
C. Adjustments to standard costs
С. Корректировка нормативных расходов
The end a standard time the idiot
Конец нормативного времени идиот
штандарт
сущ.
67. The United Nations Information Service at the United Nations Office at Vienna translated into German and placed an op-ed piece by the late United Nations High Commissioner for Human for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, in the leading Austrian daily, Der Standard on 2 May 2003.
67. Информационная служба Организации Объединенных Наций Отделения Организации Объединенных Наций в Вене перевела на немецкий язык обзорную статью покойного Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры де Меллу и поместила ее в номере ведущей австрийской газеты "Дер Штандарт" от 2 мая 2003 года.
- His standard was stolen.
- Его штандарт украли.
Another standard lost?
Ещё один штандарт потеряли?
To protect the Legionary Standard.
Защищать штандарт легиона.
Prince Charlie's personal standard.
Личный штандарт принца Чарли.
That standard catches light.
Этот штандарт притягивает свет.
Gau Standard Bearers march past
демонстрация Штандартов Гау(губерний)
He's not under the standard.
Он не под штандартом.
- You're under the standard.
- ты стоишь под штандартом легиона.
Which prisoner carried this standard?
У которого заключенного этот штандарт?
The Heron standard was seen.
Был замечен его личный штандарт.
She pushed herself off the dais, dropped to the floor of the audience chamber. "My brother has promised to have your head atop his battle standard and I think he shall." "Be hush, child,"
Она соскользнула на пол селамлика. – А мой брат обещал, что нацепит твою голову на древко своего боевого штандарта; я думаю, он так и сделает! – Помолчи, дитя, – оборвал ее Император.
"It's been so long since guerrillas were effective that the mighty have forgotten how to fight them," Paul said. "The Sardaukar have played into our hands. They grabbed some city women for their sport, decorated their battle standards with the heads of the men who objected.
– Партизанская война так давно считается неэффективной, что наши правители успели забыть, как ей противодействовать, – усмехнулся Пауль. – Так что сардаукары в этот раз сыграли нам на руку. Хватали женщин в городе – развлечения ради; украсили свои штандарты головами тех, кто пытался протестовать.
The member States may draw up a standard model for the report.
Государства-члены могут принять единообразный образец отчета.
1.8.5.4 The Contracting Parties may establish a standard format for these reports.
1.8.5.4 Договаривающиеся стороны могут установить единообразный образец для этих отчетов".
You're the gold standard.
Ты для него образец.
This is a standard contract.
Вот, это образец контракта.
That little fucking whippersnapper has set the standard.
Этот мелкий мальчишка, блядь, образец для подражания.
And is this up to Mrs Christie's usual standard?
И это - достойный образец романа миссис Кристи?
Because local television reporters are the gold standard for investigative journalism.
Местные телевизионные репортеры - просто образец журналистских расследований.
The thing is... Your wife is, like, the gold standard of wives.
- Дело в том, что твоя жена - это образец идеальной жены.
сущ.
Judging by your own standards?
По себе меришь?
You shouldn't judge everyone by your own standards, Mr. Bradshaw.
Нельзя всех мерить по себе, мистер Брэдшоу.
Don't judge a man with a son like Edwin by the same standards as men who haven't.
Нельзя мерить человека, у которого есть такой сын, как Эдвин... одними мерками с теми, у кого нет такого сына, как Эдвин.
There is no measuring Muad'Dib's motives by ordinary standards.
Нельзя мерить Муад'Диба обычной меркой.
Having once begun to use it as their standard, which they must have done when they had no other money, they have generally continued to do so even when the necessity was not the same.
Раз начав пользоваться им в качестве мерила, — а это они вынуждены были делать в те времена, когда у них не было других денег, — они обыкновенно продолжали пользоваться им, когда в этом уже не было необходимости.
In this state of things, and during the continuance of any one regulated proportion of this kind, the distinction between the metal which is the standard, and that which is not the standard, becomes little more than a nominal distinction. In consequence of any change, however, in this regulated proportion, this distinction becomes, or at least seems to become, something more than nominal again.
При таком положении вещей и при сохранении указанного определенного соотношения разница между металлом, который служит мерилом стоимости, и металлом, который таким мерилом не служит, имеет лишь номинальное значение. Однако, если произойдет какое-либо изменение в этом установленном соотношении, то указанное различие может приобрести, — или, по меньшей мере, нам кажется, что оно приобретает, — уже не только номинальное значение.
Labour, therefore, it appears evidently, is the only universal, as well as the only accurate measure of value, or the only standard by which we can compare the values of different commodities at all times, and at all places.
Таким образом, очевидно, что труд является единственным всеобщим, равно как и единственным точным, мерилом стоимости, или единственной мерой, посредством которой мы можем сравнивать между собою стоимости различных товаров во все времена и во всех местах.
If the custom of keeping accounts, and of expressing promissory notes and other obligations for money in this manner, should ever become general, gold, and not silver, would be considered as the metal which was peculiarly the standard or measure of value.
Если когда-либо получит общее распространение обычай вести счета и выражать всякие денежные обязательства и кредитные билеты в золоте, то золото, а не серебро будет принято в качестве металла, специально служащего в качестве мерила стоимости
But if, by rubbing and wearing, forty-four guineas and a half generally contain less than a pound weight of standard gold; the diminution, however, being greater in some pieces than in others; the measure of value comes to be liable to the same sort of uncertainty to which all other weights and measures are commonly exposed.
Но если благодаря стиранию и обрезыванию 44 1/2 гинеи обыкновенно содержат меньше 1 фунта золота установленной пробы, причем уменьшение в весе в одних монетах больше, чем в других, то само мерило стоимости оказывается подверженным такой же неустойчивости и неточности, каким подвержены обыкновенно все остальные весы и меры.
The money of any particular country is, at any particular time and place, more or less an accurate measure of value according as the current coin is more or less exactly agreeable to its standard, or contains more or less exactly the precise quantity of pure gold or pure silver which it ought to contain.
В каждый данный момент и в каждом данном месте деньги какой-либо страны представляют собою более или менее точное мерило стоимости в соответствии с тем, насколько находящаяся в обращении монета более или менее точно соответствует своему узаконенному масштабу или содержит более или менее точно то самое количество чистого золота или чистого серебра, которое она должна содержать.
сущ.
"Wallace offered his alive self, cutting through our sleepy aquarium, "our standard TV, stores, political campaigns.
Уоллес же обнажил свое живое нутро, пробившись сквозь наш сонный аквариум, наше телевидение, магазины, политические кампании.
It's simply that we're dealing with a group of patients who have tried all the standard medicines and haven't responded before they ever come into the medical clinical trials with this drug.
Просто мы работаем для пациентов, которые испробывали все известные и не излечились. Только после этого они идут в клинику и пробуют это.
In the English mint a pound weight of standard silver bullion is coined into sixty-two shillings, containing, in the same manner, a pound weight of standard silver.
На английском монетном дворе из фунта серебра установленной пробы чеканятся 62 шиллинга, содержащие точно так же фунт серебра установленной пробы.
In England, it is defrayed by the government, and if you carry a pound weight of standard silver to the mint, you get back sixty-two shillings, containing a pound weight of the like standard silver.
В Англии расходы эти покрываются правительством, и если вы приносите на монетный двор фунт серебра установленной пробы, вы получаете обратно 62 шилл., содержащие ровно фунт серебра такой же пробы.
The mark of standard gold, therefore, is worth no more than about six hundred and seventy-one livres ten deniers.
Поэтому марка золота установленной пробы стоит не более 671 ливра 10 денье.
that sum, it is probable, in the worn and degraded gold coin, seldom containing more than an ounce of standard gold.
весьма вероятно, что эта сумма в стертой и изрезанной золотой монете редко содержала более одной унции золота установленной пробы.
Since the reformation of the gold coin, the market price of standard gold bullion seldom exceeds L3 17s. 7d. an ounce.
Со времени перечеканки золотой монеты рыночная цена золотых слитков установленной пробы редко превышает 3 ф. 17 шилл. 7 пенс. за унцию.
When for a sum of money paid in England, containing, according to the standard of the English mint, a certain number of ounces of pure silver, you receive a bill for a sum of money to be paid in France, containing, according to the standard of the French mint, an equal number of ounces of pure silver, exchange is said to be at par between England and France.
Когда за известную сумму денег, уплачиваемую в Англии и содержащую соответственно пробе английской монеты определенное количество унций чистого серебра, вы получаете вексель на определенную сумму денег, подлежащую выплате во Франции и содержащую соответственно пробе французской монеты такое же количество унций чистого серебра, то курс между Англией и Францией, как выражаются, стоит на уровне паритета.
This credit was called bank money, which, as it represented money exactly according to the standard of the mint, was always of the same real value, and intrinsically worth more than current money.
Этот кредит получил название банковых денег, которые, представляя собою полноценные деньги согласно установленному весу и пробе, всегда обладали неизменной действительной стоимостью, и притом большей, чем ходячая монета.
Before the reformation of the silver coin in King William's time, exchange between England and Holland, computed in the usual manner according to the standard of their respective mints, was five-and-twenty per cent against England.
До перечеканки серебряной монеты во времена короля Вильгельма вексельный курс между Англией и Голландией, исчисленный обычным способом соответственно пробе их соответствующей монеты, был на 25 % против Англии.
Five shillings and twopence an ounce, therefore, is said to be the mint price of silver in England, or the quantity of silver coin which the mint gives in return for standard silver bullion.
Поэтому принято говорить, что монетной ценой серебра в Англии является 5 шиллингов и 2 пенса за унцию, или количество серебряной монеты, которое монетный двор дает в обмен на серебряный слиток установленной пробы.
for the same reason that the computed exchange may be in favour of that which pays in better money, or in money nearer to its own standard, though the real exchange should be in favour of that which pays in worse.
так будет по той же причине, по которой исчисленный курс может быть в пользу страны, платящей лучшими деньгами или деньгами, более близкими к установленной для них пробе, хотя действительный курс стоит в пользу страны, платящей худшими деньгами.
Industry-standard controls supported
Было обеспечено использование общепринятых механизмов контроля
Uglier according to conventional standards.
Уродливее согласно общепринятым меркам.
- Should be standard practice.
- Это должно стать общепринятой практикой.
Well, come on, the standard doctrine that I was taught as a kid...
Ну а общепринятые учения то, что мне преподавали, будучи ребенком...
This idea of inflation has now essentially become the standard version of cosmology, and it makes a number of predictions which have been confirmed, so it agrees very well with what we see.
По существу, инфляционная модель успела стать общепринятой в космологии и делает некоторые предсказания, которые уже подтвердились, так что она весьма неплохо согласуется с тем, что мы наблюдаем в действительности.
Um, and one of the things that I found... in thinking about gender and even violence... against, uh, sexual minorities or gender minorities- people whose gender presentation doesn't conform with standard ideals... of femininity or masculinity-
Размышляя о гендере и, в большей степени, о насилии над секс-меньшинствами и гендерными меньшинствами, размышляя о людях, чья гендерная презентация не соответствует общепринятым идеалам женственности и маскулинности, я обнаружила, что все это очень часто сводится
сущ.
However, it was noted that sub-standard treatment of seafarers was not confined to vessels flying flags of convenience.
Вместе с тем было отмечено, что плачевное положение моряков наблюдается не только на судах, плавающих под <<удобными флагами>>.
No standards. Nobody home.
- Флаг не поднят, королевы нет дома.
Babies skewered on pikes and carried as standards.
Дети были нанизаны на пики, их несли как флаги.
IT IS CLEAR THAT CONSTANTINE MADE THE SYMBOL OF CHRISTIANITY PART OF THE IMPERIAL STANDARDS
Ясно, что Константин сделал символ христианства частью императорского флага.
As such, a high standard of conduct is expected of Members in discharging their duties.
При выполнении их обязанностей от членов как таковых ожидается образцовое поведение.
Indeed, the international community has continued, over decades, to invest in the possibility that Cyprus could be the standard-bearer of peace in a troubled region.
Международное сообщество уже несколько десятков лет надеется, что Кипр станет образцовым примером мира в пережившем трудные времена регионе.
кондиция
сущ.
It is essential that this audio-visual archive be preserved to the appropriate technical standards so as to facilitate the access of the public to the collection and to ensure the long-term viability of the materials.
В этой связи настоятельно необходимо сохранить аудиовизуальный архив, доведя его до надлежащих технических кондиций, и обеспечить доступ к нему со стороны широкой общественности и его долгосрочную пригодность к использованию.
сущ.
Prevention of malaria is further hampered by delays in diagnosis by doctors unfamiliar with the disease, the development of Anopheles mosquitoes resistant to standard insecticides and resistant-strains of plasmodia.
Кроме того, профилактике малярии препятствуют задержки в постановке диагноза врачами, не знакомыми с симптомами этого заболевания, появление малярийных комаров, невосприимчивых к воздействию обычных инсектицидов, и стойких видов малярийного плазмодия.
In addition, the PRTR system in Chile could thus be used to report to other international standards, such as to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (Stockholm Convention), and inventories of greenhouse gas emissions.
Помимо этого, система РВПЗ в Чили может, таким образом, использоваться для представления отчетности в другие международные механизмы, такие как Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (Стокгольмская конвенция) и кадастры выбросов парниковых газов.
Republic environmental programmes such as Health and the Human Habitat, Introduction of a Standardized System for Monitoring Drinking Water Quality, and Protection of the Public and the Environment against Dioxins and Other Persistent Organic Contaminants have been approved.
Утверждены республиканские экологические программы "Здоровье и среда обитания человека", "Введение единой системы мониторинга за качеством питьевой воды", "Защита населения и окружающей среды от диоксинов и других стойких органических загрязнителей" и другие.
It was noted by some that institutions should be effective and meet high fiduciary standards.
Некоторые Стороны указали, что учреждения должны осуществлять эффективную деятельность и отвечать высоким кредитно-денежным стандартам.
These depressions could be controlled because America was on the gold standard.
ћы сможем заставить 2/3 фермеров к юго-западу и тыс€чи фермеров к востоку от ћиссисипи продать свои фермы по указанной нами ценеЕ "огда они станут арендаторами, как это обстоит в јнглииЕ (меморандум јЅј от 1891 года, воспроизведенный в ѕротоколах онгресса —Ўј 29 апрел€ 1913 года). ƒепресси€ми можно было управл€ть, поскольку јмерика находилась на золотом денежном стандарте.
сущ.
Providing the most extensive coverage for the largest population group, it is the standard system.
Предоставляя наибольшее число услуг самому многочисленному слою населения, этот режим является главной опорой системы.
... construction has begun replacing the original wooden support structure to meet modern safety standards.
...конструкция заменяет изначально деревянную опору, чтобы соответствовать современным критериям безопасности.
And it is a massive yes. So our Silicon Playground initiative is going to be the standard bearer for the Networked Nation.
Поэтому наш проект Кремниевых Игровых Площадок будет прекрасной опорой для Цифровой Нации.
сущ.
Course COG (quality information)* (Standard IMO AIS)
Курс относительно грунта (качественная информация)*
Heading HDG (quality information)* (Standard IMO AIS)
● Истинный курс (по компасу) (качественная информация)*
Right standard rudder, steady course 2-7-0.
Есть курс два-семь-ноль
I understand this is Punishment duty for you, But I expect professional standards nonetheless.
Я в курсе, по-твоему, это твоё наказание, но ожидаю не меньших профессиональных обязанностей.
“Only two new ones,” he said, reading the list, The Standard Book of Spells, Grade 5, by Miranda Goshawk, and Defensive Magical Theory, by Wilbert Slinkhard.”
— Новых только две, — сказал он, прочитав список. — «Общая теория заклинаний» для пятого курса Миранды Гуссокл и «Теория защитной магии» Уилберта Слинкхарда.
All students should have a copy of each of the following: The Standard Book of Spells (Grade 1) by Miranda Goshawk A History of Magic by Bathilda Bagshot Magical Theory by Adalbert Waffling
Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот
After half an hour or so, Hermione, growing tired of the endless Quidditch talk, buried herself once more in The Standard Book of Spells, Grade 4, and started trying to learn a Summoning Charm.
Примерно через полчаса или около того Гермиона, по горло насытившись бесконечными разговорами о квиддиче, вновь углубилась в «Учебник по волшебству» для четвертого курса и принялась заучивать Манящие чары.
Harry’s told him to catch the Hogwarts Express as usual from King’s Cross station on September first. There was also a list of the new books he’d need for the coming year. SECOND YEAR STUDENTS WILL REQUIRE: The Standard Book of Spells, Grade 2 by Miranda Goshawk
Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса: «Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
Meanwhile, Ron was reading two years’ worth of Charms notes with his fingers in his ears, his lips moving soundlessly; Seamus Finnigan was lying flat on his back on the floor, reciting the definition of a Substantive Charm while Dean checked it against The Standard Book of Spells, Grade 5;
Тем временем Рон, заткнув уши пальцами и беззвучно двигая губами, читал конспекты по заклинаниям за два года, Симус Финниган, лежа навзничь, повторял определение независимого заклинания, а Дин проверял его по «Общей теории заклинаний» для пятого курса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test