Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
SPHERE OF APPLICATION
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ
Biological sphere
Биологическая сфера
Nuclear sphere
Ядерная сфера
Chemical sphere
Химическая сфера
Development sphere
Сфера развития
Business sphere
Деловая сфера,
Sphere of activity
Сфера занятости
The social sphere
Социальная сфера
In the economic sphere
В экономической сфере
In the social sphere
В социальной сфере
So in order to make A Sphere into a hypersphere, we would rotate spheres within spheres...
Поэтому, чтобы Сфера стала гиперсферой, мы должны повернуть сферу внутри сферы.
Saucer or sphere?
Блюдце или сфера?
Activate safety spheres!
Активировать спасательные сферы!
Sphere comes through.
Сюда проходит Сфера.
- Because there's a private sphere and a public sphere?
Потому что есть личная сфера и публичная сфера?
A Sphere, a solid.
А-Сфера, твердь.
The sphere's changing course.
Сфера меняет курс.
Magnify that Death-Sphere.
Увеличьте Сферу Смерти.
It's a Mirage Sphere.
Называется "Сфера миражей".
The sphere... it's... destroyed.
Сфера... она... уничтожена...
Let us return to the sphere of circulation.
Но возвратимся к сфере товарного обращения.
But the former sphere alone interests us here.
Нас интересует здесь лишь первая сфера.
The question therefore arises of how much money this sphere continuously absorbs.
Отсюда возникает вопрос, сколько денег может непрерывно поглощать эта сфера.
As the means of payment money takes on its own peculiar forms of existence, in which it inhabits the sphere of large-scale commercial transactions. Gold and silver coin, on the other hand, are mostly relegated to the sphere of retail trade.54
В качестве средства платежа деньги получают собственные формы существования, в которых они и находят себе место в сфере крупных торговых сделок, в то время как золотая и серебряная монета оттесняется главным образом в сферу розничной торговли.[119]
Within the sphere of domestic circulation, there can only be one commodity which by serving as a measure of value becomes money.
В сфере внутреннего обращения только один какой-нибудь товар может служить мерой стоимости, а следовательно, и деньгами.
The different national uniforms worn at home by gold and silver as coins, but taken off again when they appear on the world market, demonstrate the separation between the internal or national spheres of commodity circulation and its universal sphere, the world market.
В тех различных национальных мундирах, которые носят па себе золото и серебро в качестве монет и которые они снова снимают, появляясь на мировом рынке, обнаруживается разделение между внутренней, или национальной, сферой товарного обращения и всеобщей сферой мирового рынка.
Personal dependence characterizes the social relations of material production as much as it does the other spheres of life based on that production.
Личная зависимость характеризует тут как общественные отношения материального производства, так и основанные на нем сферы жизни.
M–C–M’ is in fact therefore the general formula for capital, in the form in which it appears directly in the sphere of circulation.
Таким образом, Д – Т – Д' есть действительно всеобщая формула капитала, как он непосредственно проявляется в сфере обращения.
Events which take place outside the sphere of circulation, in the interval between buying and selling, do not affect the form of this movement.
Акты, которые совершаются вне сферы обращения в промежутке между куплей и продажей, нисколько не изменяют этой формы движения.
That mass constantly haunts the sphere of circulation, continually functions as a circulating medium, and therefore exists exclusively as the bearer of this function.
Эта масса постоянно находится в сфере обращения, непрерывно функционирует как средство обращения и потому существует исключительно как носитель этой функции.
сущ.
(S) = Integrating sphere
(S) = светомерный шар
The Earth is a sphere that moves and turns with infinite interdependence.
Земля -- это шар, движение и вращение которого полностью взаимосвязаны.
A recess in the sphere shall allow for mounting one triaxial or three uniaxial accelerometers within +-10 mm seismic mass location tolerance from the centre of the sphere for the measurement axis, and +-1 mm seismic mass location tolerance from the centre of the sphere for the perpendicular direction to the measurement axis.
5.2.1 В шаре должна быть предусмотрена полость, позволяющая устанавливать один трехосный или три одноосных акселерометра с допуском +- 10 мм на размещение сейсмической массы по отношению к центру шара на оси измерения и с допуском +- 1 мм на размещение сейсмической массы по отношению к центру шара в направлении, перпендикулярном оси измерения.
Generalised reflectometer, incorporating an integrating sphere in the receiver
Общая схема оборудования для измерения отражающей способности с использованием в приемном устройстве шара Ульбрихта
This change does not require a physical sphere be passed through the opening to validate the requirement.
Для внесения этого изменения нет необходимости в легализации требования о проходе такого шара через отверстие.
Figure 2: Generalised reflectometer, incorporating an integrating sphere in the receiver
Рис. 2: Общая схема оборудования для измерения отражающей способности с использованием в приемном устройстве шара Ульбрихта
The centre of the tolerance field shall coincide with the centre of the sphere of the headform impactor.
Центр поля допуска должен совпадать с центром шара ударного элемента в виде модели головы.
The floating metallic sphere?
Витающий металлический шар?
- They're Cyopian conjuring spheres.
- Это Киопийские волшебные шары. - Сколько?
So are all the other spheres.
И остальные шары - тоже.
- And the surface area of a sphere.
И площадь поверхности шара.
And there are billions of such spheres.
Во вселенной таких шаров миллиарды.
The glass sphere, Fludd. Where is it?
Стеклянный шар, где он, Флад?
- Yes, because the earth is a sphere.
- Да, потому что Земля - шар.
We have to get to the sphere.
Нам надо добраться до шара.
Anyway, this sphere here is so heavy.
А шар все равно такой же тяжелый.
We are condemned to crawling around a sphere.
Мы обречены скользить по этому шару.
His dark eyes were still fixed upon the coiling serpent in its protective sphere.
Его темные глаза были по-прежнему прикованы к змее, свернувшейся в магическом шаре.
Voldemort swept from the room without a backward glance, and the great serpent floated after him in its huge protective sphere.
Волан-де-Морт вышел из комнаты, не оглянувшись, и змея в своем защитном шаре поплыла по воздуху вслед за ним.
The room beyond was dimly lit, but he could see Nagini, swirling and coiling like a serpent underwater, safe in her enchanted, starry sphere, which floated unsupported in midair.
В комнате было полутемно, но он сразу увидел Нагайну, свернувшуюся кольцами в сверкающем волшебном шаре, парящем в воздухе без всякой поддержки.
he whispered, and he looked around, and there was the great thick snake, now suspended in midair, twisting gracefully within the enchanted, protected space he had made for her, a starry, transparent sphere somewhere between a glittering cage and a tank.
В воздухе парила огромная змея, свернувшись изящными кольцами в особом волшебном пространстве, которое он для нее создал, — прозрачном шаре, напоминавшем то ли сияющую клетку, то ли аквариум.
A few seconds later, there was a click, and the luminescent spheres the Deluminator had sucked from the lamps in the tent flew into the cellar: Unable to rejoin their sources, they simply hung there, like tiny suns, flooding the underground room with light.
Через несколько секунд послышался щелчок. Из делюминатора вылетели сияющие шары света, которые он собрал в палатке. Не имея возможности вернуться в свои лампы, они просто повисли в воздухе, словно маленькие солнышки, озаряя весь подвал.
сущ.
In line with this amendment, activities related to collecting charitable donations have been taken out of the sphere of duties of the law enforcement authorities and transferred to the sphere of duties of the Directorate of Associations at the Ministry of Interior.
В соответствии с этими поправками деятельность по сбору средств на благотворительные цели была изъята из круга полномочий правоохранительных органов и стала относиться к кругу полномочий Управления по делам ассоциаций министерства внутренних дел.
23. Moreover, committee members are qualified in various areas related to the committee's sphere of competence.
23. Членами Комитета являются специалисты, компетентные в различных областях, входящих в круг его полномочий.
Some important women representatives from the academic sphere and non-governmental organizations attended the meeting.
В этом совещании участвовали видные представители из числа женщин в академических кругах и неправительственных организациях.
The importance of this approach is that it fostered a sense of joint responsibility among the different spheres of government.
Значение такого подхода состоит в том, что он способствовал утверждению среди различных кругов правительства чувства общей ответственности.
Each minister is then responsible for achieving those goals within his or her own sphere of competence.
Во-вторых, каждый министр отвечает за достижение этих целей в рамках своего круга ведения.
The Group noted the repeated reference to that issue in its interactions with representatives from the political and economic spheres.
Группа отметила, что этот вопрос периодически поднимался в рамках ее контактов с представителями политических и экономических кругов.
They belong to the second sphere of angels, the powers.
Они принадлежат ко второму ангельскому кругу, к власти.
Imagine the spheres of the universe... as a series of concentric circles moving within one another.
Представьте себе планеты Вселенной... в виде кругов, движущихся внутри друг друга
In marrying your nephew, I should not consider myself as quitting that sphere.
— Но, выходя замуж за вашего племянника, я, по-моему, вовсе не покидаю этого круга.
If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up.
Если бы вы были способны понять, в чем состоит ваша собственная выгода, вы бы сами не пожелали покинуть тот круг, в котором росли.
As if by design, shortly before then, after much anticipation and deliberation, he had at last decided finally to change his career and enter a wider sphere of activity, and, with that, to move little by little into higher society, the thought of which he had long been savoring. In short, he had decided to try Petersburg.
Как нарочно, незадолго перед тем, после долгих соображений и ожиданий, он решил наконец окончательно переменить карьеру и вступить в более обширный круг деятельности, а с тем вместе, мало-помалу, перейти и в более высшее общество, о котором он давно уже с сладострастием подумывал… Одним словом, он решился попробовать Петербурга.
:: Strengthening of regional security in all spheres of activity
:: укрепление региональной безопасности во всех сферах деятельности
Duplication of effort had also been mentioned: committees should confine themselves to their specific sphere and not make incursions into the spheres of activities of other committees.
Также было упомянуто дублирование работы: комитетам следует придерживаться своей конкретной сферы деятельности и не вмешиваться в сферы деятельности других комитетов.
In other respects, the committee's sphere of activity was not defined.
По другим вопросам сфера деятельности комитета не определялась.
Its sphere of activity extends throughout the national territory.
Сфера деятельности организации распространяется на всю территорию страны.
This should apply equally to UNCTAD work in other spheres.
Это касается и других сфер деятельности ЮНКТАД.
64. The sphere of activity of public organizations has changed.
64. В настоящее время изменилась сфера деятельности общественных организаций.
It is the lead agency of the United Nations in its sphere of activity.
ЮНКТАД - ведущее учреждение Организации Объединенных Наций в этой сфере деятельности.
The rights and the sphere of activity of children’s associations and their members have been broadened.
При этом расширены права и сфера деятельности детских организаций и их членов.
This is a good sphere of activity for enhancing cooperation among the States of the zone.
Эта сфера деятельности способствует укреплению сотрудничества между государствами зоны.
The situation of the United Nations social sphere is the most worrisome.
Положение в социальной сфере деятельности Организации Объединенных Наций вызывает наибольшее беспокойство.
That was always the sphere of my brothers.
Это всегда было сферой деятельности моих братьев.
сущ.
Together with the Treaty on Conventional Weapons in Europe and the Vienna Document 1999, the entry into force of the Treaty on Open Skies has virtually concluded the formation of a regime of transparency and trust in the conventional weapons sphere in the Euro-Atlantic space.
Наряду с Договором об обычных вооруженных силах в Европе и Венским документом 1999 года вступление в силу Договора по открытому небу практически завершило формирование режима транспарентности и доверия в области обычных вооружений на евро-атлантическом пространстве.
And outside the planetary spheres were the fixed stars arranged in a sky of their own.
А за пределами планетарных орбит к небу, в строгом порядке, крепились звёзды.
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся.
In fact the project has given the commune equality officers a visible sphere of action.
Проект предоставил уполномоченным общин по вопросам равенства реальное поле деятельности.
It would be useful to know whether that body could raise and receive funds on its own initiative and whether the Zambian Government restricted its freedom of action in that sphere.
Было бы полезно узнать, может ли этот орган по собственной инициативе мобилизовывать средства и получать их, и ограничивает ли правительство Замбии поле деятельности Комиссии в этом направлении.
Its specialized agencies have made an invaluable contribution in their respective spheres of activity and have provided humanitarian and development assistance to many parts of the world.
Ее специализированные учреждения внесли бесценный вклад в находящуюся в их компетенции деятельность и оказывают гуманитарную помощь и помощь в целях развития во многих частях планеты.
Non-nuclear-weapon States have demonstrated their good faith and credibility; in the sphere of confidence-building measures, they have for decades been calling for reciprocity for themselves and for the entire planet.
Государства, не обладающие ядерным оружием, продемонстрировали свои добрые намерения и надежность; в области мер укрепления доверия они десятилетиями пытаются добиться подобного отношения к себе и планете.
e. Address the impacts of individual-related inequalities, present in every country of the globe, such as those based on sex/gender, age, and disability -- as they are experienced in the public and private spheres;
e. учитывать необходимость ликвидации последствий неравенства между индивидами, существующего в каждой стране на планете, такого как неравенство по признаку пола, возраста и инвалидности, как в общественной, так и в частной жизни;
A giant sphere of intrigue.
Огромная планета полна тайн.
Whose cadence circles through the rhythmic spheres,
В каденции созвездий и планет,
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
Каждая из планет, как бусина, нанизана на свою вращающуюся орбиту.
Each of these small spheres is the crushed remains of a planet.
Каждая из этих маленьких сфер - остатки планеты.
The satellite was pointing radially away from Earth and scanning the celestial sphere.
Спутник был ориентирован радиально в направлении от Земли и осуществлял сканирование небесной сферы.
Whoa, this celestial sphere is so damn heavy.
Эта небесная сфера чертовски тяжела.
Please welcome our newest member, the celestial sphere we've been waiting for.
Прошу поприветствовать нашего нового члена, небесную сферу которую мы ждали.
A craft from the heavenly spheres, bedight with twinkling lights and miracles beyond imagining!
Ремесло от небесных сфер, bedight с мерцающими огнями и чудеса вне воображения!
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
сущ.
But, as Ptolemy himself realised, there's a problem with trying to describe the heavens as a place of mathematically-idealised perfect spheres.
Но, как сознавал сам Птолемей.. сложно пытаться описать небеса.. как место прекрасных сфер, математически-идеальных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test