Перевод для "social in nature" на русский
Примеры перевода
189. The problems encountered in tackling child trafficking are chiefly economic and social in nature.
189. Трудности, с которыми приходится сталкиваться в ходе борьбы с торговлей детьми, носят в основном экономический и социальный характер.
(e) Assistance of a "social welfare" nature should be separated from activities to promote the growth and profitability of enterprises that will contribute to economic development.
е) помощь, имеющую социальный характер, следует отделить от деятельности по стимулированию роста и прибыльности предприятий, которая способствует развитию экономики.
The Bureau also considered that the support given to CITs must be relevant to the statistical needs of the countries, regardless of whether these needs are economic or social in nature.
Кроме того, Бюро сочло, что поддержка, оказываемая СПЭ, должна учитывать статистические потребности этих стран, независимо от того, носят ли указанные потребности экономический или социальный характер.
The Bureau also considers that the support given to CITs must be relevant to the statistical needs of the countries, regardless of whether these needs are economic or social in nature.
* Бюро также считает, что поддержка, оказываемая странам с переходной экономикой, должна учитывать статистические потребности стран независимо от того, носят ли эти потребности экономический или социальный характер.
In one evaluation it was also noted that positive outcomes were not guaranteed merely because a programme was pro-social in nature, with wide support and extensive investment of resources.
В рамках одной оценки отмечается также, что положительные результаты были достигнуты не только потому, что программа носила социальный характер; ей была оказана широкая поддержка, в том числе и использование значительных ресурсов44.
Problems of HIV and AIDS emanate from the medical angle since it has no cure and transcend to other areas such as stigma and discrimination which are purely social in nature.
Проблемы ВИЧ/СПИДа носят медицинский характер, поскольку от этих заболеваний не существует лекарств, и они затрагивают другие проблемы, такие как стигматизация и дискриминация, имеющие исключительно социальный характер.
27. Mr. Tarar (Pakistan) wished to know how the increasingly common phenomena of Islamophobia and defamation of religions featured among the early warning indicators of violence mentioned by the Special Rapporteur and whether such phenomena were social in nature or simply the manifestation of freedom of expression.
27. Г-н Тарар (Пакистан) хотел бы узнать, каким образом исламофобия и диффамация религий, которые становятся все более распространенными явлениями, оказались среди предвестников насилия, упомянутых Специальным докладчиком, имеют ли они социальный характер или являются лишь проявлением свободы выражения мнений.
As a small island State, conscious of our vulnerability and believing that threats to our security are mostly environmental, economic and social in nature, we have over the last 20 years, and even more so since Rio, undertaken various initiatives to protect and safeguard our environment.
Как малое островное государство, сознающее свою уязвимость и считающее, что угрозы нашей безопасности носят в целом экологический, экономический и социальный характер по природе, мы на протяжении последних 20 лет и даже большего времени после Рио-де-Жанейро предпринимаем различные инициативы по защите и охране нашей экологии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test