Примеры перевода
We always need to search for new ways of thinking and acting.
Нам всегда надо искать новые способы мышления и действий.
Yet the Special Commission continues to search for more documents.
Однако Специальная комиссия продолжает искать новые документы.
In Uganda, we continue to search for solutions to our economic difficulties.
В Уганде мы продолжаем искать решение наших экономических проблем.
Thirdly, we are continuing to search for ways to streamline our procedures.
Втретьих, мы продолжаем искать возможности рационализации наши процедур.
If delegates or visitors need a document they have to search for it on the home page.
Если делегатам или посетителям нужен какой-то документ, они должны искать его на домашней странице.
The time has come to search all avenues for ideas and proposals.
Пришло время искать любые пути в плане идей и предложений.
2.5 After the author's disappearance, his family and friends tried to search for him.
2.5 После исчезновения автора его семья и друзья пытались искать его.
Inspectors cannot go in blind search of undeclared nuclear material and installations.
Инспекторы не могут искать необъявленные ядерные материалы и установки вслепую.
The research locator helps users to search for partners on the basis of countries and fields.
Указатель исследований помогает пользователям искать партнеров по странам и областям.
I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission.
Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение.
He told her that Amalia Ivanovna was throwing them out of the apartment, and that Katerina Ivanovna had run off somewhere “in search of truth.”
Он рассказал ей, что Амалия Ивановна гонит их с квартиры и что Катерина Ивановна побежала куда-то «правды искать».
When they left the high road for the lane to Hunsford, every eye was in search of the Parsonage, and every turning expected to bring it in view.
Когда карета с главной дороги свернула на проселок, ведущий к Хансфорду, путники стали искать глазами приходский домик, который мог теперь открыться за каждым поворотом.
Staggering under the weight of as many books as he could carry, Harry returned to the Gryffindor common room, pulled a table into a corner, and continued to search.
Гарри взял столько книг, сколько мог унести, и, сгибаясь под их грузом, вернулся в гриффиндорскую гостиную, подвинул стол к креслу в углу и стал снова искать нужное заклинание.
Before setting out to search the western spurs of the Mountain for the hidden door, on which all their hopes rested, Thorin sent out a scouting expedition to spy out the land to the South where the Front Gate stood.
Перед тем, как искать в западном подкряжье потайную дверь, Торин выслал отряд, чтобы разузнать о происходящем возле южного отрога, где находились Главные Ворота.
We’ll split into pairs and search, and don’t forget, be gentle with Potter until we’ve got the prophecy, you can kill the others if necessary—Bellatrix, Rodolphus, you take the left;
Разобьемся на пары и будем искать… И не забывайте, с Поттером нужно обращаться осторожно, пока пророчество у него, а прочих можете убить, если понадобится… Беллатриса, Родольфус, вы идете налево; Крэбб с Рабастаном — направо;
«It will amount to this: If we have the clue you talk about, I fit out a ship in Bristol dock, and take you and Hawkins here along, and I'll have that treasure if I search a year.»
Если только действительно в наших руках находится ключ, о котором вы говорите, я немедленно в бристольских доках снаряжаю подходящее судно, беру с собой вас и Хокинса и еду добывать это сокровище, хотя бы нам пришлось искать его целый год!
And they went down and crossed the bridge and came to the doors, and all the house was filled with light and song for joy at Elrond’s homecoming. First of all, before they had eaten or washed or even shed their cloaks, the hobbits went in search of Bilbo. They found him all alone in his little room. It was littered with papers and pens and pencils;
Они спустились, проехали по мосту к воротам – и дворец засиял, и зазвенели приветственные песни. Прежде всего, не поевши, не умывшись и даже не сняв плащей, хоббиты кинулись искать Бильбо – и нашли его в собственной комнатушке, замусоренной бумажным хламом, обломками перьев и огрызками карандашей.
This first search method would allow users to search by keyword within pre-selected websites, with the search engine ranking the search results by relevance.
Этот первый метод позволит пользователям осуществлять поиск по ключевым словам в рамках совокупности предварительно отобранных вебсайтов с ранжированием результатов поиска по релевантности.
and none of them were fit to go and look for anything, or to search for the lost path.
И никто не хотел идти на поиски еды или потерянной тропы.
he glanced around, saw Malfoy on his tail, and sped off in search of the Snitch.
Оглянувшись, он заметил позади себя Малфоя и резко сорвался с места, озираясь по сторонам в поисках снитча.
Then, with Mrs. Weasley checking her watch every minute or so, they headed farther along the street in search of Weasleys’ Wizard Wheezes, the joke shop run by Fred and George.
Затем двинулись дальше в поисках магазина «Всевозможные волшебные вредилки», принадлежавшего Фреду и Джорджу, причем миссис Уизли каждые две минуты поглядывала на часы.
The word yellow wandered through his mind in search of something to connect with. Fifteen seconds later he was out of the house and lying in front of a big yellow bulldozer that was advancing up his garden path. Mr.
Слово “желтый” поплавало в мозгу в поисках, куда бы приткнуться. Через пятнадцать секунд он уже лежал перед домом, преграждая путь бульдозеру, подползавшему по садовой дорожке.
But we’ve got to get the students out while I’m searching the castle—It’s me Voldemort wants, but he won’t care about killing a few more or less, not now—”
Но мы должны эвакуировать учеников Хогвартса, пока я веду свои поиски в замке. Волан-де-Морт ищет именно меня, но не остановится перед тем, чтобы убить всякого, кто встретится ему на пути, особенно сейчас…
Harry waited until he heard Mr. and Mrs. Weasley’s bedroom door close, then headed back upstairs with the bottle. Fred and George were crouching in the shadows on the landing, heaving with laughter as they listened to Percy dismantling his and Ron’s room in search of his badge.
В комнате супругов Уизли хлопнула дверь, и Гарри помчался наверх. На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси все кверху дном перевернул у себя и у Рона.
In spite of the new door, somebody managed to slip a hairy-snouted Niffler into Umbridge’s office, which promptly tore the place apart in its search for shiny objects, leapt on Umbridge when she entered and tried to gnaw the rings off her stubby fingers.
Несмотря на новую дверь, кто-то умудрился подсунуть в кабинет Амбридж нюхлера с волосатым рыльцем — тот перевернул всю мебель в поисках блестящих предметов, а когда вошла Амбридж, прыгнул на нее и попытался сгрызть кольца с ее толстых пальцев.
FLOTSAM AND JETSAM Gandalf and the King’s company rode away, turning eastward to make the circuit of the ruined walls of Isengard. But Aragorn, Gimli, and Legolas remained behind. Leaving Arod and Hasufel to stray in search of grass, they came and sat beside the hobbits.
Хлам и крошево Гэндальф и конунг с дружиной отправились на поиски Древня в объезд разрушенных изенгардских стен, а Леголас, Гимли и Арагорн отпустили коней щипать, какую найдут, травку и уселись рядом с хоббитами. – Догнать мы вас, голубчиков, догнали, но как вас сюда занесло – это уму непостижимо, – сказал Арагорн.
It might have been some comfort to Mr. Baggins shivering on the barrels, if he had known that news of this had reached Gandalf far away and given him great anxiety, and that he was in fact finishing his other business (which does not come into this tale) and getting ready to come in search of Thorin’s company.
Наверное, дрожащему и озябшему хоббиту, который ухватился за бочку, было бы немного спокойнее, узнай он, что где-то далеко Гэндальф получил вести о карликах и сильно встревожился, что он почти закончил какие-то свои важные дела и на днях отправится на поиски Торина и его спутников.
“I understand why you’d love to talk to her about your mum and dad, and Dumbledore too,” said Hermione. “But that wouldn’t really help us in our search for the Horcruxes, would it?” Harry did not answer, and she rushed on, “Harry, I know you really want to go to Godric’s Hollow, but I’m scared.
— Я понимаю, почему тебе хочется поговорить с Батильдой о твоих маме и папе, да и о Дамблдоре тоже, — сказала Гермиона. — Но ведь в поисках крестражей это нам ничем не поможет, так? — Он не ответил, и Гермиона торопливо продолжила: — Гарри, я знаю, тебе очень хочется отправиться в Годрикову Впадину, но я боюсь… боюсь легкости, с которой нашли нас вчера Пожиратели смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test