Перевод для "reverses" на русский
сущ.
- противоположное
- задний ход
- реверсирование
- обратная сторона
- превратность
- оборотная сторона
- поражение
- неудача
- противоположное направление
- провал
- механизм перемены хода
гл.
- реверсировать
- изменять
- менять
- отменять
- аннулировать
- менять направление
- опрокидывать
- перевертывать
- давать задний ход
- давать обратный ход
- вывертывать
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- противоположное
- реверсировать
- задний ход
- изменять
- менять
- отменять
- аннулировать
- реверсирование
- обратная сторона
- превратность
- менять направление
- оборотная сторона
- поражение
- неудача
- противоположное направление
- давать задний ход
- провал
In others, the situation might be the reverse.
В других странах картина может быть прямо противоположная.
It was absolutely essential to reverse that trend.
Крайне необходимо изменить эту тенденцию на противоположную.
If these are excluded, then the reverse situation applies.
В других случаях картина выглядит диаметрально противоположно.
In fact the reverse is often the case.
В реальности же, как правило, это производит противоположный эффект.
Those trends must be reversed.
Направленность этих тенденций должна быть изменена на противоположную.
This trend, however, seems to be reversing.
Вместе с тем в настоящее время наблюдаются изменения этой тенденции на противоположную.
Bad governance will do the reverse.
Что же до неэффективного управления, то оно приводит к строго противоположным результатам.
Others were of the view that the reverse was the case.
Другие делегации высказали прямо противоположное мнение.
Very difficult to enjoy Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse.
Очень трудно наслаждаться праздничный ужином, когда ты видел как он движется в противоположном направлении.
You're gonna completely reverse your position.
Ты полностью изменишь свою позицию на противоположную.
We're enemies, rivals, opposites, reverses of one another.
Мы враги, соперники, оппозиционеры, противоположности друг друга.
Increase speed, drop down and reverse direction!
Увеличить скорость, опуститься ниже и изменить направление на противоположное!
But the reverse of this is their interest as merchants. As sovereigns, their interest is exactly the same with that of the country which they govern.
Но ее интересы как купца прямо противоположны этому. В качестве государя она имеет интересы, совершенно совпадающие с интересами страны, управляемой ею.
I said I was convinced that everything was coupled to the left, and that the signs for the electron and muon are reversed, but I was struggling with the neutron.
Я сказал, что убежден: все взаимодействия являются левосторонними, а знаки для электрона и мюона должны быть противоположными, но что с нейтроном мне справиться пока не удалось.
Upon other occasions the order has been reversed; and a rich field of rice or other grain has been ploughed up, in order to make room for a plantation of poppies;
В других случаях давалось приказание противоположного характера, и хорошее поле риса или другого хлеба перепахивалось, чтобы уступить место плантации мака;
Up until then the army deferred people for some reason other than physical first (I was deferred because I was working on the bomb), but now they reversed that and gave everybody a physical first.
Во время войны людям порою давали отсрочку от призыва по иным, нежели медицинские причинам (мне ее дали потому, что я работал над созданием бомбы), теперь порядок изменился на противоположный и на передний план вышли причины именно медицинские.
In the velocity of circulation, therefore, there appears the fluid unity of the antithetical and complementary phases, i.e. the transformation of the commodities from the form of utility into the form of value and their re-transformation in the reverse direction, or the two processes of sale and purchase.
В быстроте денежного обращения проявляется, таким образом, текучее единство противоположных и взаимно дополняющих друг друга фаз – превращение потребительной формы товара в образ стоимости и обратное превращение образа стоимости в потребительную форму, т. единство обоих процессов: продажи и купли.
The relative value-form of a commodity, the linen for example, expresses its value-existence as something wholly different from its substance and properties, as the quality of being comparable with a coat for example; this expression itself therefore indicates that it conceals a social relation. With the equivalent form the reverse is true.
Так как относительная форма стоимости товара, например, холста, выражает его стоимостное бытие как нечто совершенно отличное от его тела и свойств последнего, например как нечто «сюртукоподобное», то уже само это выражение указывает на то что за ним скрывается некоторое общественное отношение. Как раз противоположный характер носит эквивалентная форма.
This impairment loss can be reversed in subsequent periods, subject to a maximum of the impairment loss recognized.
В последующие периоды такой убыток от обесценения может быть реверсирован в пределах максимальной суммы принятого к учету убытка от обесценения.
Some even suggested that the burden of proof should be reversed or that provision should be made for a presumption of causal connection, which then could be open to rebuttal by the operator.
Некоторые даже высказывали мысль о том, что бремя доказывания следует реверсировать или что следует предусмотреть положение о презумпции причинно-следственной связи, которая затем может быть опровергнута оператором.
To reverse the requirement for negative proof by the surviving divorced spouse and to modify article 35 bis (b) (v) to read in a way that an express renouncement of Fund pension benefits would be the only situation under which the condition could be deemed not to have been met.
С целью реверсировать предъявляемое разведенному вдовцу/вдове требование, связанное с доказательством от противного, и изменить статью 35 бис b) v) таким образом, чтобы она означала, что явно выраженный отказ от получения пенсионных пособий ОПФПООН является единственным обстоятельством, при котором это условие может считаться не выполненным.
I want reverse thrust on three and four so I can turn the aircraft and clear that ramp.
Я хочу реверсировать тягу третьего и четвертого, так я смогу развернуть самолет и расчистить стоянку.
сущ.
Categories B, C, D and E vehicles only: reversing and reverse turning;
только для транспортных средств категорий B, C, D и E: задний ход и разворот задним ходом;
Reversing lamps may be used only when the vehicle is reversing or about to reverse; optional additional reversing lamps may remain illuminated during short and slow forward manoeuvres.
Огни заднего хода могут быть включены только в тех случаях, когда транспортное средство дает или намеревается дать задний ход; факультативные дополнительные огни заднего хода могут оставаться включенными при совершении непродолжительных медленных маневров в направлении вперед".
12. Reversing lamps may be used only when the vehicle is reversing or about to reverse.; optional additional reversing lamps may remain illuminated during slow forward manoeuvres.
12. Огни заднего хода могут быть включены только в тех случаях, когда транспортное средство дает или намеревается дать задний ход; факультативные дополнительные огни заднего хода могут оставаться включенными при совершении медленных маневров в направлении вперед.
When the bars were safely in the back seat with Ron, Fred reversed as close as possible to Harry’s window. “Get in,” Ron said.
Решетка наконец была благополучно втянута в машину, и Фред задним ходом подплыл как можно ближе к окну. — Прыгай, — скомандовал Рон.
Weak. Underbred.” Harry was trying to remember page twelve of his book: A Charm to Cure Reluctant Reversers. “It all comes down to blood, as I was saying the other day. Bad blood will out.
«Гарри, вспоминай заклинание! Двенадцатая страница… Ага, вот оно, если заклинит задний ход…» — Всегда говорила: дурная кровь — дело безнадежное.
At least a dozen men, some of them little better off than he was, explained to him that wheel and car were no longer joined by any physical bond. "Back out," he suggested after a moment. "Put her in reverse."
С десяток голосов (часть из них звучала немного более твердо) принялись втолковывать ему, что между машиной и колесом более не существует физической связи. – А вы задним ходом, – посоветовал он, немного подумав. – Назад, потом вперед.
гл.
Policies are being reviewed – and sometimes even reversed – in light of the crisis.
С учетом этого кризиса пересматриваются, а в некоторых случаях даже полностью изменяются стратегии.
The country also continues to reverse the trend with respect to HIV and AIDS.
Страна также продолжает изменять тенденцию в области ВИЧ и СПИДа.
Again with reference to this Act, it is obvious from its article 7 (4) that the burden of proof is reversed.
В этой связи хотелось бы обратить особое внимание на его статью 7.4, изменяющую направленность нормы о бремени доказывания.
the new draft article 19 reversed the presumption and stated the principle that any reservation was prohibited unless:
: новый проект статьи 19 изменял презумпцию и устанавливал принцип запрещения любой оговорки, за исключением тех случаев,
(a) Affirm, reverse or modify findings of fact of the Dispute Tribunal on the basis of substantial evidence in the written record; or
a) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в протоколе;
(a) The propulsion equipment shall be so arranged as to enable the speed to be changed and the direction of propulsion reversed from the wheelhouse.
а) Силовые установки должны быть расположены таким образом, чтобы они позволяли изменять скорость и направление тяги с поста управления.
(a) To affirm, reverse or modify findings of fact of the Dispute Tribunal on the basis of substantial evidence in the written record; or
a) подтверждать, отменять или изменять выводы Трибунала по спорам по вопросу факта на основании существенных доказательств, зафиксированных в письменном протоколе; или
It also has powers to review, modify, reverse or affirm such decisions or other orders, as it sees necessary in the interest of justice.
Он также уполномочен пересматривать, изменять, отменять или подтверждать такие решения и распоряжения, если считает это необходимым в интересах правосудия.
The powers of appeal are to affirm, reverse, correct or modify any judgement, order, decree or sentence and give directions to the inferior courts.
Он правомочен подтверждать, отменять, исправлять или изменять любые постановления, приказы, распоряжения и приговоры и давать указания нижестоящим судам.
(i) The propulsion equipment shall be so arranged as to enable the speed to be changed and the direction of propulsion reversed from the vessel's steering station.
i) силовые установки должны быть устроены таким образом, чтобы можно было изменять скорость и направление движения с рулевого поста судна.
And reverse the spin on the antiproton... and gamma becomes alpha...
Изменяем спин антипротона... Гамма становится альфой...
I've never heard of a GPS reversing direction.
Я никогда не слышала, чтобы GPS самостоятельно изменяло предписанный маршрут.
There's a typhoon in the Atlantic that's reversing the jet stream.
В океане появился тайфун, который изменяет направление течений.
The entropy remains constant, therefore it's reversible, like a rubber band.
Энтропийные остатки не изменяются, поэтому процесс обратимый, как резинка.
Is it possible that at the speed of sound, the controls are reversed?
- Это возможно, что на скорости звука полностью изменяются средства управления?
This is not the place to reverse the protective custody order.
Здесь не подходящее место для того, чтобы изменять порядок "ордера на опекунство ".
I've just dismounted my reversing horse, and actually genuinely have hurt my testes.
Я только что демонтировал мою полностью изменяющую лошадку, и фактически действительно повредили мои яички.
Now, as we dematerialise, we reverse the process of the time contour, and kick Concorde back onto its original flight path.
Теперь, поскольку мы дематериализовываемся, мы полностью изменяем движение временного контура и отправляем Конкорд обратно на его прежний курс.
гл.
Recent years have seen a reversal of the trend.
В последние годы такая практика стала коренным образом меняться.
But in old age this equation is completely reversed for most women.
Однако в старости ситуация для большинства женщин полностью меняется.
A progressive reversal of that situation may be observed at the primary, secondary and senior levels.
Эта тенденция постепенно меняется на уровне начальной, средней и высшей школы.
It seems that a decisive effort will be needed over the next months to begin to reverse this situation.
Как представляется, в предстоящие месяцы потребуется предпринять решительные усилия для того, чтобы начать менять эту ситуацию.
Nutrition-based interventions, such as school feeding programmes, have been shown to reverse that.
Связанные с питанием меры, такие как программы школьного питания, как известно, меняют эту картину.
He did not think it would be appropriate to reverse course and avoid displaying any interest in interpretative declarations.
Оратор полагает, что было бы нецелесообразно менять курс и избегать какого-либо упоминания заявлений о толковании.
Females suffered greater loss of life than males from birth to the age of 34 years, with the trend reversing after that.
Женщины умирают чаше, чем мужчины, в возрасте от рождения до 34 лет, но после этого тенденция меняется.
I'm reversing it, and you're reversing it back again. We're confusing the polarity.
Я меняю полярность, а ты меняешь её обратно.
гл.
However, the Ombudsman cannot reverse an administrative action or decision.
Вместе с тем Омбудсмен не вправе отменять административные решения или постановления.
Exceptionally, the Minister of Economics may reverse a merger prohibition.
В исключительных случаях министр экономики может отменять решение, запрещающее слияние компаний.
The Board reverses the decision of the planning authority in approximately 25 per cent of the cases.
Трибунал отменяет приблизительно 25% решений архитектурно-планового органа.
Two weeks later, the bank reverses the $50,000 payment.
Спустя две недели банк отменяет платеж на сумму 50 000 долл. США.
Similarly, agreements reached at the HRN can be ignored, reversed or revised by the HLCM.
Аналогичным образом, соглашения в рамках СЛР могут игнорироваться, отменяться или пересматриваться КВУУ.
2. The Appeals Chamber may affirm, reverse or revise the decisions taken by the Trial Chambers.
2. Апелляционная камера может подтверждать, отменять или пересматривать решения, принятые Судебными камерами.
Those factors would be particularly important when a reasoned judgement of the Dispute Tribunal is being reversed.
Эти факторы имели бы особо важное значение, когда отменяется мотивированное решение Трибунала по спорам.
It would introduce a new criterion for opening insolvency proceedings, and reverse the burden of proof of insolvency.
Этот пункт вводит новый критерий для возбуждения производства по делам о несостоятельности и отменяет бремя доказывания несостоятельности.
Courts have also reversed water supply disconnection orders on the grounds that these were endangering people's health and life.
Суды тоже отменяют постановления о прекращении водоснабжения на том основании, что они ставят под угрозу здоровье и жизнь людей.
If the Dispute Tribunal reverses its judgement, the Appeals Tribunal shall divest itself of jurisdiction over the application.
Если Трибунал по спорам отменяет свое решение, Апелляционный трибунал снимает с себя юрисдикцию в отношении ходатайства.
The defunding of the student paper is hereby reversed.
Лишение финансирования студенческой газеты отменяется.
They won't be tempted to reverse a guilty verdict.
Они не будут склонны отменять обвинительный приговор.
If words cause the lockdown, maybe numbers reverse it...
Если слова вызывают блокировку, то возможно числа её отменяют ...
Magic was used to protect the bag. Reverse the spell, release the hag.
Надо защиту теперь отменять, чтобьı из сумки каргу доставать.
гл.
could have been reversed by the exercise of the right of option.
могли быть аннулированы осуществлением права оптации.
The UNDT judgement is reversed and summary dismissal is affirmed
Решение ТСООН аннулировано и увольнение без предупреждения подтверждено
On revision, the Supreme Court reversed and annulled the decision of PCA.
При повторном рассмотрении Верховный суд пересмотрел и аннулировал решение ППТС.
Reverse the obligations pertaining to letters of credit where parties agreed to their cancellation
6. Аннулировать обязательства по аккредитивам, о закрытии которых договорились стороны
In one such case, the denial was appealed and was reversed by the President of the ICTY Tribunal.
В одном таком случае отказ был обжалован, а затем аннулирован Председателем МТБЮ.
(v) impairment losses reversed in the income statement during the period (if any);
v) убытка от обесценения, аннулированного в отчете о прибылях и убытках за данный период (если таковой имеется);
When the decision of the High Council of the Judiciary was reversed, the author was once again deprived of his liberty.
После того как решение Высшего совета судей было аннулировано, автор был вновь заключен под стражу.
(a) Reverse the obligations pertaining to letters of credit where the parties have agreed to their cancellation;
a) произвести обратные проводки в отношении обязательств по аккредитивам, которые стороны договорились аннулировать;
An appeals body, had one existed, would probably have reversed the CEP "decision" on the grounds that it was a violation of the Law.
Если бы существовал какой-либо апелляционный орган, то он, вероятно, аннулировал бы "решение" ВИС за нарушение закона.
I would like to reverse the procedure and offer you some complimentary BOTOX.
Я бы хотел аннулировать процедуру и предлагаю вам бесплатный ботокс.
сущ.
Engaging and reversing the engine shall be carried out by the lever.
Пуск и реверсирование двигателя должны осуществляться с помощью этого же рычага.
the oil and air pressure of the devices for reversing the main engines, the reversible
давления масла и воздуха в устройствах реверсирования главных двигателей, реверсируемых передаточных механизмах или гребных винтах, и
The oil and air pressure of the reversing units, reversible transmissions or propellers.
c) давление масла и воздуха в устройствах реверсирования двигателей, реверсируемых передаточных механизмах или гребных винтах.
(iiic) The oil and air pressure of the reversing units, reversible transmissions or propellers.
iii) давление масла и воздуха в устройствах реверсирования двигателей, реверсируемых передаточных механизмах или гребных винтах.
the oil and air pressure of the devices for reversing the main engines, the reversible transmission gear or the propellers, and
давления масла и воздуха в устройствах реверсирования главных механизмов, реверсируемых передаточных механизмах или гребных винтах, и
Defective operation., in particular of safety equipment (e.g. anti-squeeze/ reversing devices).
a) Неисправное функционирование, в частности оборудования безопасности (например, противозажимных устройств/устройств реверсирования).
20B - 7.2.1 The duration of main engines reversing shall not exceed the following values depending on the vessel speed:
20B - 7.2.1 Продолжительность реверсирования главных двигателей в зависимости от скорости судна не должна превышать:
After such an auto-reversal, the window or roof panel or partition shall open to one of the following positions:
5.8.3.1.2 После такого автоматического реверсирования окно, панель крыши или перегородка открываются, оставаясь в следующих положениях:
The driver controlled switch is not required if a rear window, roof panel or partition is equipped with an auto-reversing device.
Контролируемого водителем переключателя не требуется, если заднее окно, панель крыши или стенка оборудованы устройством автоматического реверсирования.
A rolling reversal would work well in that situation.
Вращающееся реверсирование придется в пору для данной ситуации.
We could pass back through it into the Light Zone by precisely reversing our entry trajectory route.
Мы сможем вернуться через него во Вселенную Света путем точного реверсирования нашей траектории проникновения через нее.
сущ.
An arbitration clause was included in the reverse side of this document.
На обратной стороне этого документа была указана арбитражная оговорка.
Replace the table by the one appearing in the reverse of this sheet.
Заменить таблицу таблицей, находящейся на обратной стороне этого листа.
Instructions for use (To be reproduced, where possible, on the reverse of the form)
Указание по использованию. (Изложить, по возможности, на обратной стороне бланка)
Replace table 1 by the table appearing on the reverse of this sheet
Заменить таблицу 1 таблицей, приведенной на обратной стороне этого листа
See instructions for purchaser/user on the reverse side of this card
Инструкции покупателю/пользователю см. на обратной стороне данной карты
The reverse side of the ... more than 40 per cent of the values recorded before the test.
Обратная сторона ... более 40% от значения, зарегистрированного до испытания.
provide purchaser with address of registration authority as provided for on reverse side.
сообщите покупателю адрес органа регистрации, указанный на обратной стороне.
11.2. Test of resistance of the accessible reverse side of the mirror-backed retro-reflecting device
11.2 Испытание на устойчивость зеркальной обратной стороны светоотражающего приспособления
117. Two-dimensional (2-D) bar code: This feature is incorporated into the reverse of the document.
117. Двухмерный штриховой код (2D): печатается на обратной стороне документа.
(e) Any additional national or regional information must be included on the reverse of the form.
e) Дополнительная национальная или региональная информация должна указываться на обратной стороне бланка.
This sword... has the blade reversed, on the opposite side
Этот меч... заточен только с обратной стороны.
There on the reverse side was a scribbled note from Sirius.
На обратной стороне почерком Сириуса было нацарапано:
сущ.
The present crisis in Kashmir has been caused by India's overreaction to a military reversal in its Kashmir war, and by its effort to involve and attack Pakistan in an attempt to explain this reversal to its own public opinion.
Нынешний кризис в Кашмире был вызван чрезмерной реакцией Индии на военные превратности в ее кашмирской войне и ее потугами впутать сюда Пакистан и обрушиться на него с нападками в попытке объяснить эти превратности своему собственному общественному мнению.
Against this backdrop, my delegation is saddened by the seeming reversal of fortunes in the Conference after so much promise last year.
И на этом фоне моя делегация опечалена заметной превратностью фортуны на Конференции после такой большой прошлогодней посулы.
The present military situation was not created by Pakistan but by India's disproportionate response to a reversal in its brutal campaign against the Kashmiri Mujahideen.
Нынешняя военная ситуация создана не Пакистаном, а неадекватной реакцией Индии на те превратности, с которыми она столкнулась при проведении ее жестокой кампании против кашмирских муджахидинов.
Sadly, in a dramatic reversal of fortunes, all the gains made over the last decade were wiped out by the devastating force of Hurricane Mitch in late October 1998.
К сожалению, в результате превратностей судьбы все достижения прошлого десятилетия были сведены на нет сокрушительной силой урагана "Митч" в конце октября 1998 года.
For the United States of America to consider that Iraq's exercise of its sovereign rights constitutes aggression, at a time when Iraq is being subjected to United States aggression, is reverse logic that must be denounced and condemned by the international community.
Мнение Соединенных Штатов Америки о том, что осуществление Ираком своих суверенных прав является агрессией в то время, как сам Ирак подвергается агрессии со стороны Соединенных Штатов, - это пример превратной логики, которая должна быть осуждена международным сообществом.
52. Mr. DUNCAN (United Kingdom) said that, all in all, the Third Review Conference appeared to have been a success, given the many reverses in the field of multilateral diplomacy which had been averted. That was a tribute to the skill of the President, Ambassador Rivasseau, and at the same time proof that it was important never to lose heart.
52. Г-н ДУНКАН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) отмечает, что в конечном счете третья обзорная Конференция по Конвенции о конкретных видах обычного оружия, пожалуй, увенчалась успехом, с учетом многочисленных превратностей, возникших в плане многосторонней дипломатии, что делает честь компетентности ее Председателя посла Ривассо и в то же время дает доказательство на тот счет, что никогда не надо терять присутствия духа.
the near side has been cooled by the inflowing ambient-temperature ventilation air, the reactor automatically reverses the direction of flow.
Когда дальняя сторона реакторного слоя разогревается до достаточной температуры, а ближняя сторона охлаждается за счет притока вентиляционного воздуха, имеющего температуру окружающей среды, реактор автоматически меняет направление потока.
сущ.
REVERSE SIDE OF INTERNATIONAL WEIGHT CERTIFICATE
ОБОРОТНАЯ СТОРОНА МЕЖДУНАРОДНОГО ВЕСОВОГО СЕРТИФИКАТА
But we must not let this reverse side of success debilitate us.
Но мы не должны допустить, чтобы эта оборотная сторона успеха обескуражила нас.
[A]cceptance and objection are the obverse and reverse sides of the same idea.
<<Принятие и возражение представляют собой лицевую и оборотную стороны одной и той же идеи.
Globalization is an idea that has re-emerged, but also its reverse: fragmentation.
Глобализация - это вновь возникшая концепция, имеющая также и оборотную сторону - фрагментацию.
The latter confirmed the order on the basis of its general terms indicated on the reverse side of the order form.
Последняя подтвердила заказ на основе своих общих условий, указанных на оборотной стороне.
(d) encourage incorporation of the "small print" on the reverse side by incorporation (blank back/short form document).
d) содействовать включению "примечания", ранее приводившегося на оборотной стороне, в сам документ (документы без текста на обороте/документы краткой формы);
The applicant's order of November 2004 included the general terms and conditions printed in German on the reverse of the form.
В ноябре 2004 года истец направил бланк заказа, который включал общие условия, напечатанные на немецком языке на оборотной стороне бланка.
Since in the electronic environment no reverse side of the document exists, the achievement of an acceptable solution becomes crucial for the development of electronic commerce.
Поскольку в электронной среде у документа не существует оборотной стороны, нахождение приемлемого решения имеет важнейшее значение для развития электронной торговли.
He wishes to re—emphasize that the right to receive information and ideas is not simply a reverse of the right to impart information, but is a separate freedom on its own.
Он хотел бы вновь подчеркнуть, что право получать информацию и идеи является самостоятельным правом, а не просто оборотной стороной права на распространение информации.
Printed on the reverse side of the invoice sent to the buyer were the seller’s general conditions of sale, which included a jurisdiction clause in favour of the courts of Paris.
На оборотной стороне счета-фактуры, адресованного покупателю, излагались общие условия купли-продажи продавца, содержащие оговорку о подсудности споров парижским судам.
сущ.
54. Although there had been a decrease in child mortality globally, the trend was quite the reverse in some countries stricken by HIV/AIDS.
Несмотря на снижение детской смертности в мире, в ряде стран, пораженных ВИЧ/СПИДом, наблюдается обратная тенденция.
As is common in our society of mass media, the headlines have been dominated by the reversals, and some of them have indeed been tragic.
Ибо что характерно было для средств массовой информации в нашем обществе - это появление большого количества статей об отступлениях и поражениях, некоторые из которых носили подчас трагический характер.
The Special Representative underlined that since his last report to the Council, Al-Shabaab had suffered significant reverses and that the political process had moved forward.
Специальный представитель Генерального секретаря подчеркнул, что с момента представления Совету его последнего доклада группировка <<Аш-Шабааб>> понесла серьезные поражения и что в политическом процессе произошли сдвиги.
Clan militias operating under the banner of Ahlu Sunna wal Jama'a in Galguduud region proved far more effective than the Transitional Federal Government on the battlefield, inflicting serious reverses on Al-Shabaab forces.
Клановые вооруженные ополчения, выступающие в составе альянса <<Ас-Сунна валь-Джамаа>> (АСБД) в области Галгадуд, оказались более эффективными, чем силы переходного федерального правительства, и именно им удалось нанести серьезные поражения группировке <<Аш-Шабааб>>.
I mean, by reversing the South's defeat in the Civil War, he, in turn, will reverse his own emotional setback.
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис.
France is sullied by events here at the Palace, by our reverses in Holland.
Франция осквернена из-за событий, которые происходили во дворце, и из-за наших поражений в Голландии.
But we can't deal with it, because a dead child is the greatest failure of a culture that believes it's reversed the order of nature.
Но трудно нам почему то становится лишь тогда, когда такая смерть. символизирует поражение нашей великой цивилизации возомнившей, что ей удалось обойти законы природы.
сущ.
There will no doubt be obstacles, reversals and, unfortunately, violence.
Безусловно, на этом пути возникнут препятствия, неудачи и, к сожалению, насилие.
Again, the reverse is possible, whereby significant failures are obscured by minor successes.
Здесь также возможна обратная ситуация, когда мелкие успехи заслонят собой крупные неудачи.
But the situation has been reversed, with the fall of the Labour party and the triumph of Likud and its extremist allies.
Но ситуация изменилась после неудачи партии Труда и триумфа Ликуда и его экстремистских союзников.
Some reversals can be attributed to poor internal policies or to policy shifts.
В отдельных случаях такие неудачи могут объясняться непродуманной внутренней политикой или изменениями в проводимой политике.
The international community has an urgent responsibility to reverse the failures and shortcomings of the multilateral disarmament community.
Международное сообщество должно в срочном порядке преодолеть неудачи и недостатки многостороннего механизма разоружения.
While some countries had maintained solid progress, others had encountered significant setbacks and reversals.
В то время как некоторые страны уверенно продвигаются вперед, в других были отмечены серьезные неудачи и регресс.
Accelerated action is needed to neutralize the reverses in poverty alleviation and other development goals.
Необходимо как можно скорее принять меры для нейтрализации неудач в усилиях по искоренению нищеты и достижению других целей в области развития.
Some assaults appear to occur spontaneously, as a direct consequence of reverses suffered by Bosnian Serb forces on the battlefield.
Некоторые нападения, по-видимому, происходят стихийно, как прямое следствие военных неудач сил боснийских сербов.
So there were no reversals of fortune, no dead Spaniards?
Значит, не было ни неудач, ни мертвых испанцев?
The truth was that business reverses and Alfie's extravagance had led him into serious financial trouble.
Правда в том, что неудачи в бизнесе и причуды Алфи завели его в серьезные финансовые дебри.
But when everything else had failed, instead of closing down the whole shebang, someone threw everything into reverse.
но когда все остальные потерпели неудачу, Вместо того, чтобы все это вокруг закрывать, кое-кто пустил все в реверс.
So, in spite of these reversals and stripped of all the trappings of success, what are we left with?
Но что же, несмотря на все эти неудачи и утрату всех внешних атрибутов успеха, что же осталось у нас неприкосновенным?
The downward trend in domestic prices witnessed in 2002 was reversed in 2003.
Понижательная тенденция внутренних цен, отмеченная в 2002 году, изменилась в диаметрально противоположном направлении в 2003 году.
Since the year 2000, a reversal of gradual growth of rail passenger transport has been observed.
С 2000 года отмечается изменение в противоположном направлении тенденции к постепенному росту объема пассажирских железнодорожных перевозок.
The current financial crisis in the developed world therefore had the potential to reverse the current trend and wipe out any gains made.
Следовательно, нынешний финансовый кризис в развитых странах потенциально может повернуть существующую тенденцию в противоположном направлении и уничтожить все завоевания.
Reversing an earlier trend, in 1986 there were 94 million urban poor as against 76 million rural poor.
Прежняя тенденция стала развиваться в противоположном направлении, и в 1986 году число бедных в городах (94 млн.) превысило соответствующий показатель в сельских районах (76 млн.).
Nowadays, the same dynamic appears to be operating but in reverse; the FRCI and the Dozo are increasingly establishing themselves as the defenders of non-indigenous communities against indigenous communities.
В настоящее время, судя по всему, наблюдается та же тенденция, но имеющая противоположную направленность: РСКИ и дозо все чаще выступают защитниками интересов некоренных общин в ущерб интересам коренного населения.
55. One might also bear in mind the fact that the index is a static measure and does not necessarily reflect the dynamic progress or indicate the direction in which the country's policies are moving (as policies may be reversed and changed in a single year).
55. Следует также учитывать тот факт, что индекс является статическим показателем и необязательно отражает динамику прогресса или указывает направленность политики страны (поскольку направленность политики можно развернуть в противоположном направлении и изменить всего лишь за один год).
(32) There may, however, be doubts as to which way the presumption should be expressed; intellectually, the presumption might just as well be in the sense of an intention that the treaty should enter into force or, the reverse, that the author of the reservation did not intend it to enter into force.
32) В то же время можно выразить сомнения в отношении направления презумпции, которая логически может быть установлена как в направлении намерения в отношении того, что договор вступает в силу, так и в противоположном направлении, заключающемся в присвоении автору оговорки намерения в отношении того, что договор в силу не вступит.
In addition to 26 countries where the number of hungry people increased throughout the 1990s, in 17 countries (including large ones like India, Indonesia, Nigeria and Pakistan) a downward trend in the early 1990s was reversed thereafter.
В дополнение к тем 26 странам, в которых число людей, страдающих от голода, на протяжении 90х годов увеличивалось, в 17 странах (включая такие крупные страны, как Индия, Индонезия, Нигерия и Пакистан) тенденция к уменьшению, наблюдавшаяся в начале 90х годов, после этого пошла в противоположном направлении.
She was like fiveseconds from going reverse cowgirlon you.
Она была как-будто в пяти секундах от того, чтобы повернуться в противоположном направлении.
Contrary to the widely-held view that homosexuality is innate, the opinion is now gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence.
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте.
- I'm too far past the driveway, and I'm not comfortable driving in reverse.
Я слишком далеко от подъездной дорожки, и мне не удобно давать задний ход.
сущ.
The success or failure of this Conference will determine whether the rapid decline in the world's fish resources can be halted and reversed.
Успех или провал этой Конференции определит, может ли быть остановлено или обращено вспять быстрое сокращение мировых рыбных ресурсов.
The consequences of not effecting a reversal would be to compromise the achievement of development goals, including the Millennium Development Goals.
Провал попыток переломить эту тенденцию нанесет ущерб достижению целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Nevertheless, serious downward risks persisted: a sharper than expected slowdown in the biggest economy; reversal of the liberalization trend if the Doha round of trade negotiations failed; possible revival of inflationary pressures and increased volatility in financial markets.
Несмотря на это, сохраняется серьезная опасность спада, обусловленная более резким по сравнению с ожидавшимся замедлением экономического роста в ведущей державе мира, возможностью обращения вспять процесса либерализации в случае провала Дохинского раунда торговых переговоров, возможностью нарастания инфляционного давления и растущей неустойчивостью конъюнктуры финансовых рынков.
The Arab leaders express grave concern at the negative international developments relating to nuclear disarmament and the setbacks the non-proliferation regime has experienced, particularly the failure of the 2005 Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference. This represents an unacceptable reversal of the success of the 1995 and 2000 review conferences, particularly in relation to the Middle East.
Руководители арабских государств выражают свою глубокую обеспокоенность по поводу негативного развития ситуации в области ядерного разоружения и режима нераспространения, в частности, провала Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в 2005 году, что является неприемлемым регрессом по сравнению с результатами конференций по рассмотрению действия Договора 1995 и 2000 годов, в частности, в том, что касается Ближнего Востока.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test