Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The two medicines prescribed to the complainant, as well as their substitutes, are available on prescription in Tunisia.
Два лекарственных препарата, прописанные заявителю, как и их заменители, доступны в Тунисе по рецепту врача.
Health insurance pays in full or in part for many prescription medicines.
В рамках страхования по болезни оплачиваются полностью или частично многие прописанные по рецепту лекарства.
The majority persisted in obtaining illicit drugs in addition to their prescription, though usually in small or moderate amounts.
Большинство из них продолжали доставать незаконные наркотики в добавление к прописанному наркотику, хотя, как правило, в небольшом или умеренном количестве.
There has been established a limit for the maximum amount of a medicinal product prescribed on the basis of one prescription: 90 grams.
Установлено предельно допустимое количество медицинского препарата, которое может быть прописано на одном бланке: 90 граммов".
Although the extent of criminal activity decreased during the year, the proportion arrested during the trial year was the same as during the year prior to intake, when they were not receiving a prescription.
Хотя масштабы уголовно наказуемой деятельности сократились в течение этого года, доля арестованных за этот год наркоманов за противоправную деятельность оставалась на том же уровне, что и за год до этого, когда они не получали прописанного наркотика.
This is one reason why people coming from the Netherlands are advised to bring a sufficient supply of ARVs with them and, once in Curaçao, not to wait to collect their prescriptions until they are down to their last tablets.
Это является единственной причиной, по которой приезжающим из Нидерландов лицам рекомендуется иметь при себе достаточный запас АРВП и по приезде в Кюрасао не откладывать заказ прописанных лекарств до того момента, когда закончатся последние таблетки.
Remaining expenditures are made directly by the Department of Health as payments to health professionals and individuals for health-related services or goods, such as physician, mental health, public health and addictions services, and prescription drugs.
Остальные расходы покрываются непосредственно Департаментом здравоохранения в рамках оплаты услуг таких медицинских работников и лиц, как терапевты, психиатры, медицинские инспекторы и наркологи, а также в рамках оплаты прописанных лекарственных средств.
They were more likely, on the one hand, to be totally abstinent, or almost so, while, on the other hand, those who did continue using and injecting regularly were obtaining larger quantities of illicit heroin than those given a heroin prescription.
С одной стороны, они могли пойти на полную или почти на полную абстиненцию, но с другой стороны, те, кто продолжал употреблять героин и кто вводил его внутривенным способом регулярно, приобретали героин подпольно в более крупных количествах, чем те пациенты, которым был прописан героин.
It grants equal statutory rights and benefits to migrant workers as local workers regardless of their race or sex, and has provided additional rights and benefits to migrant workers, not enjoyed by local workers, including the prescription of a Standard Employment Contract for FDHs and migrant workers each, which sets out their basic employment terms such as wage level and provision of free accommodation and free medical treatment, etc
Оно наделяет трудящихся-мигрантов теми же предусмотренными законом правами и пособиями, что и местных трудящихся, независимо от их расы и пола и предоставляет трудящимся-мигрантам дополнительные права и пособия, которыми не пользуются местные трудящиеся, включая предписание о заключении с каждым работником из числа ИДП и трудящихся-мигрантов Типового договора найма, где прописаны основные условия труда, такие как размер оплаты труда, предоставление бесплатного жилья, бесплатное медицинское обслуживание и т.п.
Paragraph 18 of the medical standard states that a community nurse from the medical station is supposed to examine newly arrived detainees with their consent and evaluate the state of their health; provide them with emergency medical care; visit people who are under outpatient care daily, issue medication to them, and make sure that it is used for its intended purpose; isolate people with suspected infectious diseases until they are transferred to a health care institution for the treatment of that particular disease; provide people with other personal health care services under the jurisdiction of the community nurse; refuse to provide health care services if it is in contradiction with the principles of professional ethics of the community nurse or may pose an actual danger to the life of the patient or the community nurse, with the exception of those cases when it involves the provision of emergency medical care; fill in documents properly and on time; keep personal health records of individuals and other documentation; provide information about a person's health according to the procedure set forth in the legislation of the Republic of Lithuania; accept medication prescribed by the doctor (in the manufacturer's package) from the detainee's family members, close relatives, or other people; issue medication to people according to a doctor's prescription; return the remaining medication to people upon their departure from detention facilities; record the quantity of medication in a medical certificate; keep a person's medical records confidential, with the exception of those cases when the institution must provide information about the person's state of health according to the procedure laid down by law or when the person gives his or her written consent to make public the information about his or her state of health; inform the head of a territorial police establishment, the institution authorised by the Minister of Health of the Republic of Lithuania, the founder of the institution, and controlling institutions about cases and outbreaks of infection within the detention facility and other cases of damage to the health of a person according to the procedure laid down by legislation of the Republic of Lithuania, etc.
В пункте 18 этого стандарта отмечается, что участковая медсестра медпункта должна осматривать новых доставляемых задержанных с их согласия и оценивать состояние их здоровья, оказывать им срочную медицинскую помощь, ежедневно посещать лиц, проходящих амбулаторное лечение, выдавать им лекарства и обеспечивать их применение по назначению, изолировать лиц с симптомами инфекционных заболеваний до их перевода в какое-либо медицинское учреждение для лечения какого-либо конкретного заболевания, оказывать другие персональные медицинские услуги подследственным, отказываться предоставлять медицинские услуги, если они противоречат принципам профессиональной этики участковой медсестры или могут вызвать фактическую угрозу жизни пациента или самой медсестры, за исключением случаев, касающихся оказания срочной медицинской помощи, надлежащим образом и своевременно вести документацию, вести медицинские карточки и другую документацию на каждое лицо, содержащееся под стражей; предоставлять информацию в отношении состояния здоровья подследственных в соответствии с процедурой, установленной законодательством Литовской Республики; принимать лекарства, прописанные врачом (в упаковке производителя), от членов семьи задержанного, его близких родственников или других лиц; выдавать медицинские препараты в соответствии с предписаниями врача; возвращать оставшиеся лекарства задержанным в момент их убытия из изолятора, фиксировать количество медицинских препаратов в медицинском сертификате, соблюдать конфиденциальный характер сведений, содержащихся в медицинской карточке на каждое лицо, за исключением случаев, когда учреждение обязано представить информацию в отношении состояния здоровья данного лица в соответствии с процедурой, установленной законом, или же когда соответствующее лицо дает свое письменное согласие на раскрытие информации о состоянии его здоровья, информировать начальника территориального отделения полиции, учреждение, уполномоченное министром здравоохранения Литовской Республики, орган, основавший это учреждение, а также надзорные органы о случаях и вспышках инфекционных заболеваний в центре содержания под стражей, а также других случаях причинения ущерба здоровью того или иного лица в соответствии с процедурой, установленной законодательством Литовской Республики, и т.д.
The prescription, the means.
Прописанное лекарство - способ.
Here's a prescription for the doctor.
что доктор прописал.
An accidental prescription overdose.
это была случайная передозировка прописанного лекарства.
Do you wear prescription glasses?
Вы носите прописанные вам очки?
I'm addicted to prescription glasses.
У меня зависимость к прописанным очкам.
Whatever I take is prescription.
Я принимаю только то, что прописано.
Dr. Searle's prescription specifies a peaceful module.
Доктор Серл прописал умиротворяющий сеанс.
The prescription drug-- - asked and answered.
Прописанные лекарства... Уже спрашивали и отвечали.
Now, I'm sure he's almost through his prescription.
Уверен, что прописанные лекарства уже заканчиваются.
They can't take away a man's prescription medication.
Они не могут изъять прописанное лекарство.
This approach is taken only when a PPI is prescribed by the STS Regulation, often in conjunction with, effectively, a prescription from the Handbook.
Он принимается только в тех случаях, когда ИЦП устанавливаются Постановлением по КСП и во многих случаях согласно предписаниям Руководства.
The proposed basic requirements will be tested according to detailed prescriptions which will be set out in a Commission decision.
Испытание на предмет соответствия предлагаемым основным требованиям будет проводиться в соответствии с подробными предписаниями, которые будут изложены в постановлении Комиссии.
In implementation of the prescriptions of the Ordinance some difficulties of an organizational/managerial nature are being encountered which are gradually being overcome.
В ходе осуществления предписаний Постановления возникли определенные трудности организационного/управленческого характера, которые постепенно преодоляются.
A ministerial decree of 27 May 1999 authorized the sale in pharmacies of a second such product, "Norlevo", with no prescription required.
Согласно министерскому постановлению от 27 мая 1999 года, в аптеках без рецепта можно купить еще один противозачаточный контрагестивный препарат под названием норлево.
106. Pursuant to these constitutional prescriptions, the law designates the authorities competent to order deprivation of liberty and provides in particular that:
106. В соответствии с этими конституционными положениями закон определяет компетентные органы для вынесения постановлений о лишении свободы и, в частности, предусматривает, что:
12. Government decision No. 962 of 6 October 2006 approving the Rules on the provision of prescription drugs to citizens;
12. Постановление Правительства РК от 6 октября 2006 года № 962 <<Об утверждении Правил обеспечения лекарственными средствами граждан>>
In its Order of 3 December 2001, the Tribunal found that the situation did not require the prescription of the provisional measures as requested by Ireland.
Постановлением от 3 декабря 2001 года Трибунал счел, что ситуация не требует предписания временных мер, как это было испрошено Ирландией.
In order to facilitate the process, MSAS requires all health services to provide prescriptions for these drugs, in accordance with a ministerial resolution.
В целях упрощения всей процедуры министерство здравоохранения и социального обеспечения предписало всем службам системы здравоохранения выписывать эти основные медицинские препараты в соответствии с постановлением министерства.
right to issue mandatory prescriptions related to the safe storage, carrying, and use of explosives, firearms, and ammunition according to statutorily established security measures;
- право издавать обязательные постановления в отношении безопасного хранения, перевозки и использования взрывчатых веществ, огнестрельного оружия и боеприпасов в соответствии с установленными законом мерами безопасности;
§ 7 However, the carrier may proceed in accordance with § 5 if the consignee has not taken possession of the consignment note within the period fixed by the prescriptions in force at the destination place.
§ 7 Тем не менее перевозчик может поступать согласно § 5, если получатель в течение срока, предусмотренного действующими в месте назначения постановлениями, не забрал накладную.
The Committee agrees that the recommendations may be seen "more as guidelines than as prescriptions for action".
Комитет согласился с тем, что эти рекомендации могут рассматриваться <<в большей степени как руководящие принципы, а не как предписанные к исполнению инструкции>>.
The substantive provisions may relate to the elements of the offence, the penalties imposable therefor and the prescriptive periods for prosecution.
Основные положения могут касаться элементов обвинения, соответствующих видов наказания и предписанных сроков расследования.
1714. As well, the Prescription Drug Insurance Plan that was created in 1997 has provided some 1.4 million people, many of whom are people with modest incomes or who were not insurable, with insurance coverage for prescription drugs when they are needed for their health.
1714. Наряду с этим действующая с 1997 года программа страхования предписанных лекарств обеспечивает 1,4 млн. жителей провинции, многие из которых имеют скромный доход или не могут быть застрахованы, страховое покрытие расходов на приобретение предписанных лекарств, необходимых им для лечения.
Generally, measures have not relied on prescription or compulsory quotas, but on identifying and promoting the considerable talent pool of Australian women.
В целом принимаемые меры были направлены не на установление предписанных или обязательных квот, а на выявление замечательных талантов, которыми обладают австралийские женщины, и содействие их надлежащему использованию.
Canada's understanding is that the inclusion of the word "coercive" is not intended to condemn unilateral prescriptive measures that apply the objective nationality principle.
Согласно толкованию Канады, включение слова <<принуждения>> не преследует цель осуждения односторонних предписанных мер, которые применяются в соответствии с объективным принципом государственности.
In addition and pending the constitution of such an arbitral tribunal, Ireland requested, in its application to the International Tribunal for the Law of the Sea, the prescription of provisional measures.
Кроме того, до образования такого арбитража Ирландия в своем заявлении в адрес Международного трибунала по морскому праву просила предписать временные меры.
UNDP will put in place a mechanism to monitor compliance with the prescriptive policy set forth in the Results Management Guide. Forging partnerships for results
ПРООН создаст механизм, который позволит контролировать соблюдение предписанной стратегии, изложенной в <<Руководстве по вопросам управления, ориентированного на достижение результатов>>.
The Application to institute the proceedings before the Tribunal included a request for the prescription of provisional measures submitted in accordance with article 290, paragraph 1, of the Convention.
Заявка о возбуждении иска в Трибунале включала в себя представленную на основании пункта 1 стабильности 290 Конвенции просьбу предписать временные меры.
46. The first requirement of article 15, paragraph 1, is that the prohibition of terrorist conduct must be undertaken by national or international prescriptions of law.
46. Первое требование, вытекающее из пункта 1 статьи 15, состоит в том, что запрещение террористического деяния должно быть предписано внутригосударственным законом или международным правом.
Have you taken prescriptive medication during a pregnancy?
Вы обращались за предписанной медицинской помощью во время беременности?
That is a prescription mattress I need that for my back.
Это предписанный матрац. Мне он нужен из-за спины.
Now you can get prescription-level antihistamines over the counter.
Теперь я могу купить предписанный мне противогистаминный препарат за углом.
Your refill frequency for Ativan doesn't match your prescription divided by the dosage.
Вы покупаете "Ативан" не так часто, как предписано дозировкой в рецепте.
Making it look like I accidentally took too much of a prescription that I have?
Обставить всё так, будто я случайно приняла дозу лекарств, больше предписанной.
They wanted a bill passed - a bill to help seniors with their prescriptions.
Они хотели чтобы прошел билль Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам
By 2007, more than 20% of the US population were on some type - of prescription anti-depressant.
К 2007-му году, более 20-ти % Американского населения находилось на разного типа предписанных антидепрессантах.
That is the standard treatment for schizophrenia. Then why, after you committed Andrew, were only half his prescriptions filled at Bellevue?
- Тогда почему после вашего лечения, Эндрю в "Бельвью" давали только половину предписанного вами?
She hacked Bannon's passwords in order to access the inpatient dispensary and changed the patients' prescription drug regimens.
Она взломала пароли Бэннона, получила доступ к отделению выдачи медикаментов и изменила предписанный режим приёма лекарств.
A. Overview of practices of prescription of narcotic drugs to drug
A. Обзор практики назначения наркотических
(a) The over prescription of the psycho-stimulant methylphenidate;
a) слишком частым назначением такого психостимулятора, как метилфенидат;
- Training in medicine prescription for the AIDS-infected people.
- обучение назначению лекарств для лиц, инфицированных СПИДом;
Some require a prescription, others do not.
Часть из них выдается только по назначению врачей, другие находятся в свободной продаже.
The prescription of generic medicines in order to lower costs.
Назначение непатентованных лекарственных средств в целях снижения их стоимости;
Healthcare is subsidised with free prescriptions for pensioners.
Медицинские услуги на острове субсидируются, а пенсионеры получают назначенные врачом лекарства бесплатно.
A. Overview of practices of prescription of narcotic drugs to drug addicts
A. Обзор практики назначения наркотических средств наркоманам
Supply and prescription of any drug out of this list is forbidden.
Поставка и назначение любых препаратов, не включенных в этот перечень, запрещена;
Sedatives and tranquilizers (for non-therapeutic/non-prescription use)
Седативные средства и транквилизаторы (употребляемые без назначения врача/в немедицинских целях)
- It's just a slight prescription.
- Просто маленькое назначение.
Prescription from Dr. Ronald Carmichael.
Назначение доктора Рональда Кармайкла
- Do you have a prescription?
-У вас есть назначение?
Fill that prescription out immediately.
Придерживайся назначений в рецепте.
- I have a doctor's prescription.
- У меня назначения врача.
- You need a prescription.
-Без назначения мы его не продаем.
How could you have lost the prescription?
Как ты мог потерять свое назначение.
I think you need your prescription checked.
Думаю, тебе нужно вспомнить свое назначение.
This is the imperial prescript of your post.
Это указ императора о твоём назначении.
You got your prescription filled; now it's my turn.
Твоё назначение выполнили, теперь моя очередь.
.... the prescriptions as specified in .....
... предписания, изложенные в ... .
ON THE BASIS OF THESE PRESCRIPTIONS /
НА ОСНОВЕ ЭТИХ ПРЕДПИСАНИЙ*
.... prescriptions of Regulation No. 10 to the ....
...предписания Правил № 10...
In its prescription, the Court was:
В своем предписании Суд:
Prescriptions of public law
Предписания публичного права
Carriage to which this legal regime applies shall remain subject to the prescriptions of public law, in particular the prescriptions relating to the carriage of dangerous goods as well as the prescriptions of customs law.
На перевозку, к которой относится данный правовой режим, распространяется действие предписаний публичного права, в частности, предписаний, касающихся перевозки опасных грузов, а также предписаний таможенного права.
GRANTED ON THE BASIS OF THESE PRESCRIPTIONS */
ВЫДАВАЕМЫХ НА ОСНОВЕ ЭТИХ ПРЕДПИСАНИЙ */
UNIFORM PRESCRIPTIONS FOR APPROVAL OF:
ЕДИНООБРАЗНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ:
The guideline is not intended to be prescriptive.
Эта рекомендация не является комплексом предписаний.
Superior orders and prescription of law
Приказы начальника и предписание закона
This prescription is blurry.
Это предписание расплывчатое.
Doctors' prescriptions, antihistamines.
Предписания врачей, противоаллергические препараты.
You've updated all the prescription records?
Везде предписания обновили?
And you filled my prescription.
И исполнили моё предписание.
I've been phoning in her prescriptions.
Я звонила относительно ее предписаний.
Dr. Kate's prescription for asthma sufferers.
Предписания доктора Кейт для астматиков.
Just the laundry list of these prescriptions.
Только длинный список этих предписаний
Does Debra have a prescription for antianxiety medication?
У Дебры есть предписание на успокоительные препараты?
If you follow the prescription, you'll be fine
Если будете следовать предписаниям, ничего не случится.
And your prescription's more time on the couch?
И ваше предписание - больше времени на кушетке?
Like the unknown principle of animal life, it frequently restores health and vigour to the constitution, in spite, not only of the disease, but of the absurd prescriptions of the doctor.
Как и неизвестная нам жизненная сила организма, оно часто восстанавливает здоровье и силу вопреки не только болезни, но и нелепым предписаниям врача.
сущ.
The proposed prescription is not what it should be.
Что же до предлагаемого рецепта, то он не тот, что нужен.
A large number of medical drugs that can be bought without a prescription outside Denmark are dispensed only with a doctor's prescription in Denmark.
Большое число лекарств, которые за пределами Дании можно купить без рецепта, в Дании отпускается лишь по рецепту врача.
What we need is the correct prescription.
Теперь нам нужен правильный рецепт.
Sales of prescriptions to unauthorized persons
Продажа рецептов лицам, не имеющим на них права
There was no single prescription for good regulation.
Единого рецепта эффективного регулирования не существует.
Néo-Spon Subtotal IV(non-prescription)
Итого IV, средства без рецепта
(c) Free medicines on prescription.
c) приобретением медикаментов по рецепту врача бесплатно.
Medicines on prescription are issued to them free of charge.
Медикаменты приобретаются по рецепту врача бесплатно.
There is no single prescription for good regulation.
Единого рецепта создания эффективной системы регулирования не существует.
49. There are no definite prescriptions for a division of roles.
49. Точных рецептов для распределения ролей не существует.
More varjazhskogo prescription .
Ещё варяжского рецепту.
Here's your prescription.
ВОт твой рецепт.
What's written on the prescription form stays on the prescription form.
Что написано в рецепте, остается в рецепте.
This is prescription stuff.
Это медицинский рецепт.
-How about my prescription?
- Как мой рецепт?
Just give my prescription.
Выпишите мне рецепт.
Uh, my prescription's up.
Мой рецепт закончился.
Your prescription for what?
Ваш рецепт чего?
Two guns, a prescription.
Два ствола, рецепт.
What's your prescription number?
Номер вашего рецепта?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test