Перевод для "of host" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The type of GMO (host organism, genetic modification);
а) тип ГИО (организм-хозяин, генетическая модификация);
18. Progress has also been made in understanding pathogen - host response dynamics, including: the interplay between Mycobacterium tuberculosis and the host macrophage; better understanding of MicroRNSas and their role in host antimicrobial defense; and an increased recognition of the crucial role of miRNA in regulating antimicrobial defense.
18. Имеется прогресс и в понимании динамики патоген - реакция организма-хозяина, в том числе: уяснение взаимодействия между Mycobacterium tuberculosis и макрофагом хозяина; лучшее понимание природы микроРНК и их роли в противомикробной защите организма-хозяина; и все большее признание важнейшей роли микроРНК в регулировании противомикробной защиты.
Its reproductive cycle lasts between 15 and 21 days, depending on the host plant.
Репродуктивный цикл составляет от 15 до 21 дня, в зависимости от растения-хозяина.
The malaria parasite enters the human host when an infected mosquito takes a blood meal.
Малярийный паразит попадает в организм человека-хозяина в момент, когда зараженный комар питается кровью.
(h) The identification of mechanisms to overcome both vaccine-generated and natural host immunity to pathogens;
h) выявление механизмов преодоления вакцинного и естественного иммунитета организма хозяина к воздействию патогенов;
Inside the human host, the parasite undergoes a series of changes as part of its complex life cycle.
В организме человека-хозяина паразит проходит ряд этапов своего сложного жизненного цикла.
(iii) To negate the mechanisms that pathogens use to evade or disrupt the host immune system;
iii) для блокирования механизмов, которые используются патогенами для обхода или нарушения функционирования иммунной системы организма-хозяина;
This approach allows the identification of proteins that have a role in virulence, interaction with the host or the environment, and antibiotic resistance.
Этот подход позволяет идентифицировать белки, играющие роль в вирулентности, взаимодействии с хозяином или окружающей средой и в антибиотикоустойчивости.
However, it is likely that the host of an inspected plant does not want to reveal the isotopics of his former production.
Однако вполне вероятно, что хозяин инспектируемой установки не хочет вскрывать изотопику своего прежнего производства.
(d) An improved understanding of, and technologies to investigate, host-pathogen interactions, which provides new opportunities:
d) улучшение понимания и технологии для изучения механизмов взаимодействия между организмом-хозяином и патогеном, что открывает новые возможности:
No, you're more than capable of hosting it yourself.
– Вы сами более чем способны выступить в роли хозяина.
I hope you'll allow me to play the role of host.
Я надеюсь, вы позволите сыграть мне роль хозяина.
Then you remember that I won't be deterred by your choice of host.
Тогда ты помнишь, что меня не остановит твой выбор хозяина.
What kind of host would I be if I didn't offer you some as well?
Что за хозяином я буду, если не предложу его вам?
What kind of host would I be if I didn't load you down with premium outdoor man swag?
Каким бы хозяином я был, если бы не подарил тебе нашу фирменную футболку? - А?
Her host looked at her incredulously.
Хозяин дома с недоверием посмотрел на нее.
though they rather dreaded the after-dinner speech of their host (an inevitable item).
они только побаивались послеобеденной речи хозяина (а без нее нельзя).
“Where is our host, and where have you been all day yourself?”
- Где наш хозяин и где ты сам бродил весь день?
He had reckoned without his host: Pulcheria Alexandrovna simply rushed to him, seized both his hands, and almost kissed them.
Он рассчитал без хозяина: Пульхерия Александровна так и бросилась к нему, схватила его за обе руки и чуть не поцеловала их.
‘Most gracious host,’ said Frodo, ‘it was said to me by Elrond Halfelven that I should find friendship upon the way, secret and unlooked for.
– О радушный хозяин, – сказал Фродо, – мне предрекал Полуэльф Элронд, что на пути мы встретим нежданных и негаданных помощников.
We got up, and she explained that we were going to find the host--I had never met him, she said, and it was making me uneasy.
Мы оба встали из-за стола; мы хотим поискать хозяина дома, объяснила Джордан: мне неловко, что я ему до сих пор не представлен.
The scene presented itself as follows: Raskolnikov, his hand forgotten in his host's hand, was finishing laughing but, knowing there were limits, was waiting for the moment to end it as quickly and naturally as possible.
Сцена представлялась таким образом: Раскольников досмеивался, забыв свою руку в руке хозяина, но, зная мерку, выжидал мгновения поскорее и натуральнее кончить.
A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.
Нежданная пустота струилась из окон, из широкой двери, и от этого особенно одиноким казался на ступенях силуэт хозяина дома с поднятой в прощальном жесте рукой.
Raskolnikov, not introduced as yet, bowed to their host, who was standing in the middle of the room looking at them inquiringly, and held out his hand to him, still with an obviously great effort to suppress his hilarity and to utter at least two or three words to introduce himself.
Раскольников, еще не представленный, поклонился стоявшему посреди комнаты и вопросительно глядевшему на них хозяину, протянул и пожал ему руку всё еще с видимым чрезвычайным усилием подавить свою веселость и по крайней мере хоть два-три слова выговорить, чтоб отрекомендовать себя.
I turned again to my new acquaintance. "This is an unusual party for me. I haven't even seen the host. I live over there----" I waved my hand at the invisible hedge in the distance, "and this man Gatsby sent over his chauffeur with an invitation."
– Почти перестал, спасибо. – Я снова повернулся к своему новому знакомцу: – Никак не привыкну к положению гостя, не знакомого с хозяином. Ведь я этого Гэтсби в глаза не видел. Просто я живу тут рядом, – я махнул рукой в сторону невидимой изгороди, – и он прислал мне с шофером приглашение.
The host countries did not invite UNMIK to these events.
Принимающие страны не приглашали представителей МООНК на эти мероприятия.
Thereafter, OSART missions to be voluntarily hosted on a regular basis.
Впоследствии добровольно приглашать миссии ОСАРТ на регулярной основе.
The President: I call on the representative of the United States of America as the host country.
Председатель (говорит по-английски): Я приглашаю выступить представителя Соединенных Штатов Америки от имени принимающей страны.
On the other hand, host communities should be ready to welcome them and meet the needs of a diverse society.
С другой стороны, принимающие общества должны приглашать беженцев и удовлетворять потребности разнородного контингента.
Previously, the practice had been for the Turkish Cypriot host to apply for his/her Greek Cypriot guest.
Ранее действовала процедура, по которой принимающий киприот-турок ходатайствовал за приглашаемого киприота-грека.
As a result of budgetary constraints, the legal researchers programme previously funded by the Tribunal did not host any candidates during the reporting period.
В силу бюджетных ограничений в течение отчетного периода юристов-исследователей не приглашали принять участие в этой программе, которая ранее финансировалась Трибуналом.
He concluded that the host country was duty bound to issue visas to all those who were invited to Headquarters or who had official business therewith.
В заключение он сказал, что страна пребывания обязана выдавать визы всем лицам, приглашаемым в Центральные учреждения или приезжающим в них по служебным делам.
43. In addition, the State has the ability to directly invite representatives of religious or belief groups to meetings, thus taking the role of host and facilitator.
43. Кроме того, государство имеет возможность напрямую приглашать представителей религиозных или конфессиональных групп на встречи, играя тем самым роль устроителя и посредника.
Each Member State with nuclear power plants to voluntarily host, on a regular basis, an IAEA IRRS mission to assess its national regulatory framework.
Каждому государству-члену, имеющему АЭС, -- добровольно приглашать на регулярной основе миссии ИРРС МАГАТЭ для оценки своей национальной регулирующей основы.
Although migrant labour had originally been invited to the host countries, the idea of national preference was now returning not only in Government policies but also in trade unions.
Хотя первоначально трудящиеся-мигранты приглашались в принимающие страны, теперь идеи национальной предпочтительности вновь возвращаются не только в политику государств, но и в деятельность профсоюзов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test