Перевод для "of harbour" на русский
Of harbour
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Construction of harbours and port installations, including fishing harbours.
78. Строительство гаваней и портовых объектов, включая рыболовецкие гавани.
(b) At entrances to and in harbours;
b) перед входом в гавани и в самих гаванях;
Construction of roads, harbours and port installations, including fishing harbours
строительство дорог, гаваней и портовых объектов, включая рыболовецкие гавани;
Weymouth, within Portland Harbour and between the River Wey and Portland Harbour
Уэймут: в пределах гавани Портленда и между рекой Уэй и гаванью Портленда.
Construction of harbours and port installations, including fishing harbours, as far as not included in annex I.
68. Строительство гаваней и портовых сооружений, включая рыболовецкие гавани, не включенных в приложение I.
To the East of Hamm Harbour
К востоку от гавани Хамм
To the West of Hamm Harbour
К западу от гавани Хамм
Harbour Basin - hrbbsn
Бассейн гавани - hrbbsn
Harbour Area - hrbare
Район гавани - hrbare
North Harbour, Scalpay and Tarbert Harbour, within one mile from the shore of the Island of Harris
Гавань Северная, Скалпей и гавань Тарберт: в пределах одной мили от побережья острова Гаррис.
Not a vehicle is coming out of harbour.
Из гавани не вышло ни одно судно.
the extent of a harbour to the number of the shipping which are likely to take shelter in it.
размеры гавани — коли честву судов, которые находят в ней убежище.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
‘And I’ve heard tell that Elves are moving west. They do say they are going to the harbours, out away beyond the White Towers.’ Sam waved his arm vaguely: neither he nor any of them knew how far it was to the Sea, past the old towers beyond the western borders of the Shire.
И слышал я, что эльфы стронулись на запад, к гаваням за Белой Крепостью. – Сэм как-то неопределенно махнул рукой: ни он и никто из хоббитов не знал, какое и где это там Море за их западной окраиной, за древними руинами.
That the erection and maintenance of the public works which facilitate the commerce of any country, such as good roads, bridges, navigable canals, harbours, etc., must require very different degrees of expense in the different periods of society is evident without any proof.
Очевидно без всяких доказательств, что основание и содержание таких общественных работ для содействия торговле любой страны, как хорошие дороги, мосты, судоходные каналы, гавани и т. п., должны требовать различных расходов в разные периоды развития общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test