Перевод для "of chapters" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
17. Chapters V and VI; chapters VII and VIII; chapters IX and X; and chapters XI and XII should be combined.
17. Следует объединить главы V и VI, главы VII и VIII, главы IХ и Х и главы ХI и ХII.
Jurisdiction (Chapter 14) and Arbitration (Chapter 15)
Юрисдикция (глава 14) и арбитраж (глава 15)
The amendments to Chapter 3.1 and to Chapter 5.4 are deleted.
Поправки к главе 3.1 и главе 5.4 исключены.
6.5.1.1.1 Replace “[Chapter 6.6]” with “Chapter 6.7".
6.5.1.1.1 Вместо "[главы 6.6]" читать "главы 6.7".
Moving requirements from chapter 6.7 to chapter 6.8.
Перенос требований, содержащихся в главе 6.7, в главу 6.8.
Procedural chapters Constitutional chapters
Главы по процедурным вопросам
It is dealt with in numerous chapters, including chapter 37, which deals with capacity-building, chapter 35, which deals with science for sustainable development, and each of the topical chapters.
О ней говорится во многих главах, в том числе в главе 37, посвященной созданию потенциала, в главе 35 — об использовании достижений науки в интересах устойчивого развития, а также во всех тематических главах.
End of chapter eight.
Конец восьмой главы.
BEGINNING OF CHAPTER 1
Начало 1-ой главы
Read the title of chapter three.
Прочитай заголовок третьей главы.
I filed a bunch of chapters.
Я подала кучу глав.
The end of chapter five, the passage...
Конец пятой главы, эпизод...
Just about. Read a couple of chapters. Just about.
Прочитали пару глав.
That's the title of chapter seven.
Это же название 7-й главы.
That's the sound of chapter five being finished.
Это звук окончания пятой главы.
- Okay, okay. Okay, this is the middle of chapter 18.
- Это начало восемнадцатой главы.
It's a rum sort of chapter, all of this.
Это странная глава жизни, все это.
It flew through his mind that there was a chapter on him in there;
У него мелькнула мысль: вдруг там есть глава, посвященная ему?
The following book, therefore, will naturally be divided into three chapters.
Следующая книга, естественно, распадается поэтому на три главы.
Chapter 20 Five figures wandered slowly over the blighted land.
Глава 20 По безжизненной поверхности планеты медленно брели пять маленьких фигурок.
Harry pulled out his trusty copy of Advanced Potion-Making and turned to the chapter on Antidotes.
Гарри вытащил свой верный «Расширенный курс», открыл его на главе «Противоядия».
“As we finished Chapter One last lesson, I would like you all to turn to page nineteen today and commence ‘Chapter Two, Common Defensive Theories and their Derivation.’ There will be no need to talk.”
Прошу раскрыть книги на странице девятнадцать — приступаем к главе второй: «Общие теории защиты и их происхождение». От разговоров можно воздержаться.
But in the universities of Europe, where philosophy was taught only as subservient to theology, it was natural to dwell longer upon these two chapters than upon any other of the science.
Но в университетах Европы, где философия преподавалась лишь в качестве вспомогательной науки для теологии, было естественно останавливаться на этих двух главах дольше, чем на какой-либо другой главе науки.
However, as has been described in earlier chapters, the classical laws were superseded by quantum laws based on the uncertainty principle.
Однако, как мы показали в предыдущих главах, классические законы были потеснены квантовыми, основанными на принципе неопределенности.
A tall Magrathean man was standing in front of them. “The mice will see you now,” he said. Chapter 30 “So there you have it,”
Перед ними стоял высокий магратеанец. – Мыши готовы принять вас, – объявил он. Глава 30
I shall, in the four following chapters, endeavour to explain, as fully and distinctly as I can, the causes of those different variations.
В последующих четырех главах я постараюсь выяснить с возможной для меня полнотой и отчетливостью причины этих разнообразных изменений.
It had been meeting once a week to discuss a new chapter out of Process and Reality–some guy would give a report on it and then there would be a discussion.
Раз в неделю они сходились, чтобы обсудить очередную главу «Процесса и реальности» — один из них читал по ней доклад, потом начиналась дискуссия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test