Перевод для "of a truth" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Establishment of truth commissions and other truth-seeking mechanisms
Создание комиссий по установлению истины и других механизмов установления истины
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it.
Истина эта проста, истина эта вечна и остается той истиной, которую стоит защищать от тех, кто пытается посягнуть на нее.
TRUTH AND RECONCILIATION
УСТАНОВЛЕНИЯ ИСТИНЫ И ПРИМИРЕНИЯ
This is the moment of truth.
Настал момент истины.
But your secret is in the way of a truth we must uncover.
Но ваша тайна находится на пути истины, который мы должны раскрыть.
Of a truth, dear and noble Herodias, you are my wife, and before that you were the wife of my brother.
Истинно так, моя достолюбезная и благородная Иродиада, жена моя ты, и до того, была женою брату моему.
And a prince of the church appears to him like the depositary of a truth that he can no longer accept although it still fascinates him.
И настоятель церкви является пред ним как источник истины, принять которую он уже не может, хотя и продолжает ею восхищаться.
But never, never had people considered themselves so intelligent and unshakeable in the truth as did these infected ones.
Но никогда, никогда люди не считали себя так умными и непоколебимыми в истине, как считали зараженные.
But what Socrates was talking about in the Third Symposium was the relationship between Truth and Beauty!
А между тем, в третьей-то части диалога «Пир» Сократ именно о взаимоотношениях Истины и Красоты и говорил!
My poor Wanna taught me many things, and one is to see certainty of truth when the stress is great.
Моя бедная Уанна многому научила меня, и в том числе она научила, как распознать истину в моменты больших напряжений.
That they all have a power beyond his own, a power beyond the reach of any magic, is a truth he has never grasped.
А что все это обладает силой, превосходящей его собственную, силой, недоступной никакому волшебству, — эту истину он проглядел.
And then he saw the box lying open on Ron’s bed and the truth hit him with the force of a stampeding troll.
Но тут на глаза ему попалась лежащая на кровати Рона открытая коробка, и истина обрушилась на Гарри с силой притопнувшей ноги тролля.
“Yes, I do,” said Dumbledore quietly. “But I have no power to make other men see the truth, or to overrule the Minister of Magic…”
— Да, верю, — невозмутимо согласился Дамблдор. — Но я бессилен заставить других прозреть истину или отменить решение министра магии. У меня нет такой власти.
Truly, either Feuerbach did not know the elementary difference between materialism and idealism, or else Bazarov and Co. have completely altered the elementary truths of philosophy.
Да, да, либо Фейербах но знал элементарной разницы между материализмом и идеализмом, либо Базаров и К° переделали совсем по-новому азбучные истины философии.
But the bitter truth came home to him at last: at best their provision would take them to their goal; and when the task was done, there they would come to an end, alone, houseless, foodless in the midst of a terrible desert. There could be no return.
Но тут ему вдруг открылась горькая истина: до цели они, может, как-нибудь и доберутся, хотя вряд ли, но потом делу конец, куда деваться – некуда, и есть тоже нечего.
When he learns the truth, and finds what a pitiable being is this injured, broken, half-insane creature, he will forgive her all the torment she has caused him.
Когда он узнает всю истину, и когда убедится, какое жалкое существо эта поврежденная, полоумная, – разве не простит он ей тогда всё прежнее, все мучения свои?
Ignotus Peverell is buried in Godric’s Hollow…” Harry was walking blindly around the tent, feeling as though great new vistas of truth were opening all around him. “He’s my ancestor.
Игнотус Певерелл похоронен в Годриковой Впадине… — Гарри слепо заходил по палатке. Перед ним открывались невероятные истины. — Он мой предок!
No one has a monopoly on truth; indeed, to believe that is to turn one's back on truth.
Никто не обладает монополией на истину; фактически, верить -- значит отворачиваться от истины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test