Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
No thing happened.
Ничего не произошло.
- There is no thing.
- Ничего не будет.
It ain't no thing.
Там ничего не было.
That is no "thing."
Нет между нами ничего.
There was no thing.
Нет, ничего не было.
No, things are not weird.
Нет, ничего такого.
- No, no thing at all.
- Нет, вовсе ничего.
This ain't no thing, man.
Это все ничего.
No, man, no, there's no thing.
Нет, парень, ничего такого.
There's no thing with Emily.
Между мной и Эмили ничего нет.
I never heard of such a thing.
Никогда не слыхала ничего подобного.
сущ.
The things that have happened cannot be undone, but nothing should be forgotten.
Того, что было, не изменить, однако ничто не должно быть забыто.
The most important thing is, nothing is disturbing the dreams of our children.
И самое главное -- ничто не тревожит сон наших детей.
Nothing can stop the world from seeing these things.
Эти картины потрясут мир, и ничто не сможет воспрепятствовать тому, что это станет достоянием гласности.
102. The philosophy of holism, embodied in the concept of sustainable development, rests on an understanding that all things are interconnected and that nothing occurs in isolation.
102. Философия холизма, которая воплощается в концепции устойчивого развития, основывается на понимании того, что все взаимосвязано и ничто не происходит само по себе.
In conclusion, those who constantly criticize may well say that these ideas are all well and good, but that in substance nothing will change and that things will remain as they are because the international community is not prepared to work with imagination for the future.
В заключение я хотел бы сказать, что те, кто постоянно критикует, могут, несомненно, сказать, что эти идеи хороши, но по существу ничто не изменится и что все останется по-прежнему, потому что международное сообщество не готово работать творчески в интересах будущего.
4.2 As to the complaint of principle that the State party has failed to implement HREOC's recommendations, the State party regards this complaint in its entirety as falling ratione materiae outside the Covenant, for nothing in article 26 of the Covenant requires any such thing.
4.2 Касаясь принципиальной жалобы на то, что оно не выполнило рекомендации КПЧРВ, государство-участник полагает, что ratione materiae эта жалоба в целом выходит за рамки Пакта, поскольку ничто в статье 26 Пакта не закрепляет какое-либо подобное обязательство.
With regard to the exact wording of the Constitution regarding temporary special measures, she pointed out that its article 45 (11) stated: "Nothing in the provisions of this article shall apply to any law or anything done under the authority of a law, or to any procedure or arrangement, insofar as such law, thing done, procedure or arrangement provides for the taking of special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women, and insofar only as such measures, taking into account the social fabric of Malta, are shown to be reasonably justifiable in a democratic society."
Обращаясь к точной формулировке Конституции, касающейся временных специальных мер, она указала, что статья 45 (11) Конституции гласит: "Ничто в предписаниях этой статьи не должно применяться к любому закону или к чему-то сделанному на основании закона или к любой процедуре или соглашению, если такой закон, действие, процедура или соглашение предусматривает принятие особых мер, направленных на ускорение установления де-факто равенства между мужчинами и женщинами, и лишь настолько, насколько такие меры с учетом устройства общества Мальты оказалось возможным разумно обосновать в демократическом обществе".
No one... no thing... came in or out.
Никто-- ничто-- не входило и не выходило.
“What is this?” Of all the things that Harry had said to him, beyond any revelation or taunt, nothing had socked Voldemort like this.
— О чем это ты? Ничто из того, что говорил ему Гарри — ни разоблаченные тайны, ни насмешки, — не поражало Волан-де-Морта так, как эти слова.
Through it all, he had sensed the edge of cynicism in her—he knew her so well!—but nothing could stop this thing that had begun with a morsel of food. Terrible purpose!
А кроме того, он чувствовал налет цинизма в ее голосе – кто-кто, а он хорошо ее знал! – но сейчас ничто не могло уже остановить перемену, начавшуюся с этого кусочка пищи. Ужасное предназначение!
Nothing could be more agreeable to the spirit of that system than a sort of bounty upon the production of money, the very thing which, it supposes, constitutes the wealth of every nation.
Ничто не могло бы так соответствовать духу этой системы, как своего рода премия за производство денег, того именно предмета, который, по ее предположению, составляет богатство всякой нации.
Dursley woke up on the dull, gray Tuesday our story starts, there was nothing about the cloudy sky outside to suggest that strange and mysterious things would soon be happening all over the country. Mr.
Когда мистер и миссис Дурсли проснулись в одно скучное и серое утро во вторник — а именно с этого утра и начинается наша история, — ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи.
Grave this on your memory, lad: A world is supported by four things . She held up four big-knuckled fingers. the learning of the wise, the justice of the great, the prayers of the righteous and the valor of the brave. But all of these are as nothing . She closed her fingers into a fist. without a ruler who knows the art of ruling.
Взглянула на Пауля. – Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления. И пусть это будет навечно высечено в твоей памяти!..
сущ.
Well, that ain't no thing...
Ой, да это пустяки...
I reckon he can stand a little thing like that, can't he?»
Я думаю, такие-то пустяки он может стерпеть?
“Blimey, Hermione, I forget one little thing—”
— Черт возьми, Гермиона, ну забыл я какой-то пустяк
Half pridefully, Paul thought: I cannot do the simplest thing without its becoming a legend.
Не без гордости Пауль подумал: «Я теперь не могу сделать ни одного пустяка без того, чтобы он тут же не превратился в легенду.
If the teacher happens to be a man of sense, it must be an unpleasant thing to him to be conscious, while he is lecturing his students, that he is either speaking or reading nonsense, or what is very little better than nonsense.
Если преподаватель человек не глупый, для него должно быть неприятно сознание, что, преподавая своим студентам, он говорит или читает пустяки или нечто такое, что очень мало отличается от пустяков.
“Oh, my dear boy, we’re not going to punish you for a little thing like that!” cried Fudge, waving his crumpet impatiently. “It was an accident!
— Ну что ты, мой мальчик! Да неужели мы станем наказывать тебя за такие пустяки?! — воскликнул Фадж, взмахнув булочкой. — Это был несчастный случай.
“I want to attempt such a thing, and at the same time I'm afraid of such trifles!” he thought with a strange smile. “Hm...yes...man has it all in his hands, and it all slips through his fingers from sheer cowardice...That is an axiom...I wonder, what are people most afraid of?
На какое дело хочу покуситься и в то же время каких пустяков боюсь! — подумал он с странною улыбкой. — Гм… да… всё в руках человека, и всё-то он мимо носу проносит, единственно от одной трусости… это уж аксиома… Любопытно, чего люди больше всего боятся?
In a contribution to the organization's international seminar in Lima, one participant noted that the worst thing about living in extreme poverty was the contempt: being treated as if one was worthless, being looked at with disgust and fear and even being treated as an enemy.
В своем выступлении на международном семинаре, проведенном организацией в Лиме, одна из его участниц отметила, что для людей, живущих в условиях крайней нищеты, самым неприятным является проявляемое к ним пренебрежительное отношение: к ним относятся как к <<пустому месту>>, испытывая отвращение, страх и даже враждебность.
сущ.
Some stupid thing like that, some trivial detail, can ruin the whole scheme!
Вот эдакая какая-нибудь глупость, какая-нибудь пошлейшая мелочь, весь замысел может испортить!
“You’ll be starting small, just matches into needles and that sort of thing—”).
— На многое не рассчитывай. Вы начнете с мелочей, будете превращать спички в иголки, примерно так.
So you might buy her one thing—just one little something—before you ask.
Поэтому, прежде чем спросите, можете купить ей что-нибудь, — какую-то мелочь, но только одну.
He had thought about the main thing, and put the trifles off until he himself was convinced of everything.
Он думал о главном, а мелочи отлагал до тех пор, когда сам во всем убедится.
But a sort of absentmindedness, even something like revery, began gradually to take possession of him: as if he forgot himself at moments or, better, forgot the main thing and clung to trifles.
Но какая-то рассеянность, как будто даже задумчивость, стала понемногу овладевать им: минутами он как будто забывался или, лучше сказать, забывал о главном и прилеплялся к мелочам.
This is a very far-fetched thing." (Mr. Mortada Moussalam Abu-Aiche, witness No. 13, A/AC.145/RT.671)
Это нереально". (Г-н Мортада Муссалам Абу-Аиш, свидетель № 13, A/AC.145/RT.671)
Renewal of a leaflet distributed at the last local government elections, which did not see more women in local politics, is fine, but for things to move further it should be backed by local meetings and gatherings which the Minister could have catered for.
Несмотря на то что следует приветствовать выпуск нового тиража листовки, распространявшейся во время последних выборов в местные органы власти, в ходе которых доля женщин, участвующих в политической жизни на местном уровне, нисколько не увеличилась, для достижения положительных сдвигов этот шаг следует подкрепить проведением местных совещаний и собраний, в которых мог бы принять участие министр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test