Примеры перевода
сущ.
Говорят: <<Ничто невозможно без отдельной личности и ничто не может быть постоянным без институтов>>.
It is said, "Nothing is possible without individuals and nothing is permanent without institutions".
Ничто так не подрывает достижение этой цели, ничто так не препятствует мирному процессу, как систематическое посягательство на правду.
Nothing has undermined that mission, nothing has impeded it more, than the systematic assault on the truth.
Ничто не создается без участия человека; ничто не может существовать без институтов.
Nothing is created without men; nothing lasts without institutions.
Ничто — абсолютно ничто — не заставит меня передумать еще раз.
Nothing—absolutely nothing—would ever change my mind again.
Серебряная лань — ничто, полнейшее ничто по сравнению с тем, что Рон вернулся.
The silver doe was nothing, nothing compared with Ron’s reappearance;
И ничто не могло бы удержать его от выполнения этого приказа – ни логика, ни гнев… ничто.
Nothing could have prevented his response—not logic, not passionate anger . nothing.
местоим.
Неравенство, видимо, как ничто иное ассоциируется с более медленными темпами роста.
if anything, it seems that inequality is associated with slower growth.
Ничто другое, кроме полного соблюдения режима нераспространения, не будет приемлемым.
Anything short of full compliance should be unacceptable.
Однако он считает, что ничто в статье 7 не противоречит этому положению.
He did not consider, however, that anything in article 7 ran counter to that provision.
Как ничто другое, это требует открытости со стороны сторонников моделей, которые представлены.
More than anything else, that requires openness on the part of the proponents of the models currently on the table.
Но они еще и, как ничто другое, означают повышенную готовность пройти свою половину пути ради урегулирования таких озабоченностей.
More than anything else, they also mean an increased readiness to go halfway to meeting such concerns.
Ничто в ней также не указывает на то, что был проведен анализ критерия "предвидимой, реальной и личной угрозы".
Neither is there anything to suggest that the assessment was made against the criterion of "foreseeable, real and personal risk".
Позвольте мне ясно заявить: ничто из этого никоим образом не связано с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями.
Let me be clear: none of this has anything to do with money-laundering and other financial crimes.
Как отметил Стивен Льюис, <<кризисное состояние человеческого потенциала как ничто иное выявляет имеющиеся потребности.
As Stephen Lewis suggests "the capacity crisis illuminates, more than anything else, what is needed.
Он ушел туда, где ему уже ничто не причинит огорчений, и ты ему ничего не должен.
He’s gone where none of this can hurt him, and you don’t owe him anything.”
И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна — даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице.
If anyone looked out of their window now, even beady eyed Mrs. Dursley, they wouldn’t be able to see anything that was happening down on the pavement.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
сущ.
Это всепоглощающее стремление власти превратить человеческие существа в ничто.
It is the overarching drive of power to reduce human beings to a nothingness.
"Человек обречен быть свободным...", писал Жан-Поль Сартр в конце своего трактата "Бытие и ничто".
"We are condemned to be free ..." wrote Jean-Paul Sartre at the end of his Being and Nothingness.
В детстве я часто пытался представить себе ничто.
As a child, I'd often tried to imagine nothingness.
местоим.
57. Ничто из этого отнюдь не означает, что государства непобедимы или не способны потерпеть провал; разумеется, это не так.
None of this should be taken to imply that States are invincible or unable to fail, which is clearly not the case.
Но ничто из этого никоим образом не должно препятствовать текущим процессам переговоров.
But none of this should in any way impede ongoing processes of negotiation.
Если ничто из вышесказанного не возможно, такая мера пресечения к нему не применяется.
If none of those things was likely to happen, the suspect was not detained.
Но ничто из этого не привело к каким бы то ни было результатам.
None of that produced any results whatever.
Ничто из этого оборудования не может быть получено из запасов, имеющихся на Базе материально-технического снабжения.
None of this equipment can be obtained from surplus stock at the Logistics Base.
Таким образом, большинство населения выбрало "ничто из вышеуказанного".
The majority, thus, chose "none of the above."
Иркоян говорит, что на его решение переселиться сюда не повлияло ничто из вышеупомянутого.
None of that influenced Irkoyan's decision to resettle here, he says.
Всегда будет множество важных международных вопросов, но ничто не должно отвлекать внимание от Афганистана.
There will always be a myriad of important international issues, but none should detract from the attention that Afghanistan deserves.
Однако ничто из вышеперечисленного не приходит само по себе.
However, none of that came automatically.
сущ.
сущ.
сущ.
Ничто не звучит разумно, разве что только ноль.
There's no reasonable number, Glen, except perhaps zero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test