Перевод для "meeting" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
If leaders meet and are not successful at the first meeting, they will have another meeting.
Если происходит встреча политических лидеров и на первой встрече они не добиваются успеха, между ними происходит вторая встреча.
We part to meet, we meet to part.
За расставаниями всегда следует встреча, а за встречами -- расставания.
Reconciliation meetings were conducted between leaders in Darfur (50 meetings), the East (5 meetings) and the South (50 meetings) on peace and reconciliation
Встречи руководителей, посвященные вопросам установления мира и примирения, были проведены в Дарфуре (50 встреч), на востоке (5 встреч) и на юге (50 встреч)
Through 36 meetings between the leaders, 58 meetings between the representatives of the leaders, including 19 separate meetings with their representatives, and 55 meetings at various political levels
В рамках 36 встреч между лидерами, 58 встреч между представителями лидеров, 19 отдельных встреч с представителями лидеров и 55 встреч на различных политических уровнях
Including 166 meetings, comprising 35 meetings between the leaders of the two sides, 31 meetings between the representatives of the leaders, 20 separate meetings with the representatives and 80 meetings at various political levels (including bilateral)
Включая организацию 166 встреч, в том числе 35 встреч лидеров двух сторон, 31 встречу с представителями лидеров, 20 отдельных встреч с представителями и 80 встреч на различном политическом уровне (в том числе на двустороннем)
The meetings between the leaders included 29 meetings to discuss issues related to governance and power-sharing; 5 meetings on European Union matters; 8 meetings on economic matters; 10 meetings on property; 4 meetings on territory; and 2 meetings on security and guarantees.
Встречи между лидерами включали 29 встреч для обсуждения вопросов, касающихся главы, посвященной управлению и разделению полномочий; 5 встреч по главе, посвященной вопросам, касающимся Европейского союза; 8 встреч по главе, посвященной экономическим вопросам; 10 встреч по главе, касающейся собственности; 4 встречи по главе, посвященной территориальным вопросам; и 2 встречи по главе, касающейся вопросов безопасности и гарантий.
- A meeting on the ship Outeniqua, the first meeting between Kabila and Mobutu.
- встреча на судне "Утениква", первая встреча между Кабилой и Мобуту.
Meetings; for an average of 90 meetings per month
Были проведены 1053 встречи, причем ежемесячно в среднем проводились 90 встреч
Under Negotiation Meeting end March Met early February, next meeting March
Встреча в начале февраля, следующая встреча в марте
They have fucking meetings about fucking meetings!
Они устраивают чертовые встречи по поводу чертовых встреч.
He was so immersed in himself and had isolated himself so much from everyone that he was afraid not only of meeting his landlady but of meeting anyone at all.
Он до того углубился в себя и уединился от всех, что боялся даже всякой встречи, не только встречи с хозяйкой.
said Slartibartfast, “you are to meet the mice.
– Пойдемте, – сказал Слартибартфаст, – вам предстоит встреча с мышами.
and it all was dispersed at their first meeting.
И вот всё рассеялось от первой встречи и с первых слов.
One fact was quite certain, and that was that the meeting would be painful.
Одно было ясно ему, – что встреча будет тяжелая.
сущ.
The Committee held ... meetings (4th to meetings) and several informal meetings.
Комитет провел ... заседаний (4-е - ... заседания) и ряд неофициальных заседаний.
There was no possibility for extended meetings, night meetings or weekend meetings.
Возможность проведения продленных заседаний, вечерних заседаний или заседаний в выходные дни отсутствует.
The Working Group of the Whole, established at the 253rd meeting, held six meetings: on 27 February (1st meeting); on 28 February (2nd meeting); on 29 February (3rd meeting); on 3 March (4th meeting); on 4 March (5th meeting); and on 7 March (6th meeting).
Рабочая группа полного состава, созданная на 253м заседании, провела шесть заседаний: 27 февраля (1е заседание), 28 февраля (2е заседание), 29 февраля (3е заседание), 3 марта (4е заседание), 4 марта (5е заседание) и 7 марта (6е заседание).
The Working Group of the Whole, established at the 251st meeting, held five meetings: on 7 February (1st meeting); on 8 February (2nd meeting); on 9 February (3rd meeting); on 12 February (4th meeting); and on 15 February (5th meeting).
Рабочая группа полного состава, учрежденная на 251м заседании, провела пять заседаний: 7 февраля (1е заседание); 8 февраля (2е заседание); 9 февраля (3е заседание); 12 февраля (4е заседание); и 15 февраля (5е заседание).
The Committee held 3 meetings (16th to 18th meetings) and several informal meetings.
Комитет провел три заседания (16-18-е заседания) и несколько неофициальных заседаний.
a. Substantive servicing of meetings: plenary meetings (2); Third Committee meetings (1);
а. основное обслуживание заседаний: пленарные заседания (2); заседания Третьего комитета (1);
In the meetings of our subgroup the Jesuit priest was always talking about “the fragmentation of knowledge.”
На ее заседаниях священник-иезуит то и дело пускался в рассуждения о «фрагментации знания».
At the first session of the meeting they talked about some technical matters, and I made a few comments.
На первом заседании обсуждались кое-какие технические вопросы, и я сделал несколько замечаний.
I go to the first big introductory meeting, and a guy gets up and explains that we have two problems to discuss.
Прихожу я на первое, вводное заседание, председательствующий сообщает, что нашему обсуждению подлежат две проблемы.
But later on, near the end of the meeting, they began to discuss some problem of logistics, about which I knew nothing.
Однако потом, уже под конец заседания, речь пошла о проблемах материально-технического снабжения, в котором я не понимал ровно ничего.
I got to the Brazilian Academy of Sciences meeting, and the first speaker, a chemist, got up and gave his talk—in English.
Пришел я на заседание Бразильской академии наук, первый докладчик, химик, поднимается на трибуну и начинает докладывать — по-английски.
By the way, whenever our commission had a meeting, there were book publishers entertaining curriculum commission members by taking them to lunch and talking to them about their books.
Кстати сказать, при каждом ее заседании издатели приглашали членов комиссии позавтракать с ними и рассказывали о своих книгах.
I got to the hotel in San Francisco in the evening to attend my very first meeting the next day, and I decided to go out to wander in the town and eat something.
Я как-то приехал в Сан-Франциско вечером — накануне заседания комиссии, — поселился в отеле и решил прогуляться по городу, что-нибудь съесть.
At each meeting of the commission the public was allowed to make comments, so I got up and said why I thought the book was bad.
На каждое заседание комиссии допускались все желающие, имевшие к тому же право высказывать замечания, — я пришел туда и заявил, что, по-моему, этот учебник плох.
At the end of the meeting, Block asked me what he said, and I said I didn’t know, but as far as I could tell, it was still open—there was still a possibility.
Под конец того заседания Блок спросил у меня, что сказал Ли, и я ответил, что, вообще-то, не знаю, но, насколько я понял, вопрос пока остается открытым, — возможность нарушения закона четности существует.
сущ.
Be present at the meeting and ensure the peaceful conduct of the meeting;
i) присутствовать на собрании и обеспечивать мирное проведение собрания;
Note: R.M. = Regular Meeting. S.M. = Special Meeting.
Примечание: A.E. -- очередное собрание, А.О. -- внеочередное собрание.
Conducting a public meeting is prohibited if the notice for public meeting was not registered.
Проведение общественного собрания запрещено, если заявка на общественное собрание не зарегистрирована.
311. Community councils are elected at general meetings of the convicts or at meetings of their representatives.
311. Советы коллективов избираются на общих собраниях осужденных или на собрании их представителей.
The general meeting of each federation is called the "Council" for FICSA (meeting in February) and the "General Assembly" for CCISUA (meeting in May).
138. Общее собрание каждой федерации называется "Советом" в системе ФАМГС (собрание проходит в феврале) и "Генеральной ассамблеей" − в системе ККМСАП (собрание проходит в мае).
I'm usually part of the meeting before the meeting.
Обычно я являюсь частью собрания, до начала собрания.
No, Harry, the meetings only for members of the Order.
— Нет, Гарри, собрание — только для членов Ордена.
So me and the king lit out for the camp-meeting.
Тогда мы с королем отправились на молитвенное собрание.
Now, will you tell me what happened at this meeting?
А теперь будь добра, расскажи мне, что происходило на этом вашем собрании?
“The meeting’s over, you can come down and have dinner now.
— Собрание кончилось, идите вниз ужинать.
“We’re not!” Ron interrupted. “Mum won’t let us near the meetings, she says we’re too young—” But before he knew it, Harry was shouting. “SO YOU HAVEN’T BEEN IN THE MEETINGS, BIG DEAL!
— Нам тоже нет! — перебил его Рон. — Мама не пускает нас на собрания, говорит, малы еще… Тут Гарри, не помня себя, закричал: — Надо же, вас не пускали на собрания!
“It’s worth the risk, that’s a major meeting they’re having,” said Fred.
— У них большое собрание, ради этого стоит рискнуть, — сказал Фред.
He was sitting near the front of the meeting, and I’m sitting further back.
На собрании Теллер сидел в одном из первых рядов, а я в одном из задних.
“They’re starting a Dueling Club!” said Seamus. “First meeting tonight!
— Открывается Дуэльный клуб! — объяснил Симус. — Сегодня первое собрание. Как раз кстати!
“I’ll explain later, I’ve got to hurry, I’m supposed to be at the meeting—I’ll just show you where you’re sleeping.”
— Потом, потом, я тороплюсь. Мне надо быть на собрании. Только покажу, где ты будешь спать.
meetings were put on hold because Angelina insisted on almost daily practices.
Анджелина требовала чуть ли не ежедневных тренировок, и в собраниях ОД наступил перерыв.
сущ.
He regularly attends meetings and demonstrations.
Он регулярно участвует в митингах и демонстрациях.
The participants discussed the Code of Conduct for the Liaquat Bagh public meeting as well as issues relating to the management of the public meeting.
Участники обсудили кодекс поведения для публичного митинга в Лиакат-Баге, а также вопросы, касающиеся управления проведением этого публичного митинга.
There was no limitation on the number of participants in meetings: the information that only meetings involving less than 40 people were authorized was false.
Не существует никакого ограничения в отношении числа участников митингов: информация о том, что разрешается проведение митингов с участием не более 40 человек, является неправильной.
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting.
Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
Prior notification should ideally be required only for large meetings or meetings which may disrupt road traffic.
Предварительное уведомление должно быть в идеале необходимым лишь в случае проведения крупных митингов и митингов, способных создать помехи для дорожного движения.
In Minsk, meetings of thousands of people took place.
Например, в Минске проводятся многотысячные митинги.
прил.
On the Panel's own website, the process was summed up with humour as: "meet, consult, meet, consult, draft, redraft, meet, redraft, meet, redraft".
На собственном вебсайте этой Группы данный процесс не без юмора был кратко охарактеризован следующим образом: "встречаться, консультироваться, встречаться, консультироваться, разрабатывать проекты, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты, встречаться, перерабатывать проекты".
To meet their counsel in private, without restriction as to the number and duration of such meetings;
- встречаться наедине с защитником без ограничения количества и срока;
“We shall often meet, I hope, in Hertfordshire.”
— Надеюсь, мы будем часто встречаться в Хартфордшире?
(Sass: know, be aware of, meet, have sex with;
(суссоваться – знать, слышать о, встречать, заниматься любовью с;
The two opposing leaders were meeting for the last time.
Вожди двух воюющих сторон встречались в последний раз.
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
I hope we may often meet again.” Elizabeth smiled.
Надеюсь, мы и дальше будем встречаться. Элизабет улыбнулась.
I dunno what he does if he meets Dad at work—ignores him, I’s’pose.”
Не знаю, как он поступает, когда встречается с папой на работе.
The mind orders itself and meets resistance." Yes—I am meeting more resistance lately.
Разум приказывает себе – и встречает сопротивление…» Да – и в последнее время это сопротивление растет. Придется мне потихоньку отступать…
“I’ll come, but I’m not meeting Ron, and I’m wearing my Invisibility Cloak.”
— Я пойду, но встречаться с Роном не буду. Надену мантию-невидимку.
“So what happens when a wand meets its brother?” said Sirius.
— И что же случается, когда такая палочка встречает свою сестру? — спросил Сириус.
“We’ll all meet at Flourish and Blotts in an hour to buy your school books,” said Mrs.
— Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники.
прил.
(c) Conduct during meeting and overtaking other vessels,
с) управление при встречном плавании и обгоне других судов,
Effect of meeting implementation of EU standards and regulations
- Эффект встречного внедрения стандартов и регулирующих положений ЕС
Amendments to Article 6.04 - Meeting: Normal rules
Поправки к статье 6.04 - Встречное плавание: общие правила
Wise man trusts not to chance-meeting on the road in this land.
Безрассудно доверять случайным встречным на здешних дорогах.
сущ.
The record of our history shows that India has always been a meeting place of different cultures.
Документы нашей истории показывают, что Индия всегда была на стыке различных культур.
1. Burundi is one of the points where Central Africa and East Africa meet.
1. Бурунди находится на стыке центрального и восточного районов Африки.
The meeting will serve as a leading forum on the interface between commodities and development.
22. Совещание будет выступать ведущим форумом по вопросам на стыке между сырьевыми товарами и развитием.
Tri-junction-point: means the point where the boundaries of three States meet
Точка стыка границ трех государств -- точка, в которой сходятся границы трех государств
The principle of humanity lay at the meeting point between international humanitarian law and international human rights law.
Принцип гуманности находится на стыке международного гуманитарного права и международных норм по правам человека.
The Republic of Armenia lies in the north-east of the Armenian plateau, where the continents of Europe and Asia meet.
5. Республика Армения расположена в северо-восточной части армянского плато на стыке Европы и Азии.
Recognizing the importance of scientific research, including in the social and natural sciences and the interaction between the two, in meeting the needs of the Convention,
признавая важность научных исследований, в том числе по линии общественных и естественных наук и на стыке между ними, для удовлетворения потребностей Конвенции,
It is at the juncture where all of those interests meet that the United Nations and its agencies must further enhance their role and coordinate their efforts.
Именно на этом стыке интересов должна быть значительно усилена роль Организации Объединенных Наций и ее агентств в целях быстрого достижения взаимопонимания, координации взаимных усилий.
The meeting had discussed issues relating to the interface between water and human rights on the one hand, and privatization, and trade and investment agreements on the other hand.
В ходе совещания были рассмотрены вопросы, находящиеся на стыке проблем воды и прав человека, с одной стороны, и процесса приватизации и торговых и инвестиционных соглашений, с другой стороны.
In his opening address, the Chairperson of the Expert Meeting stressed the timeliness of revisiting the interface between international investment in resource extraction and development.
2. В своем вступительном слове Председатель Совещания экспертов отметил своевременность обсуждения вопросов, находящихся на стыке между международными инвестициями в освоении недр и процессом развития.
сущ.
сущ.
Separated or divorced spouses are entitled to receive a widowhood pension if they meet the following requirements:
Супруги, находящиеся в разъезде или разводе, имеют право на пенсию по утрате супруга при соблюдении следующих условий:
A disproportionate burden is placed on rural women, especially those living in regions of sub-Saharan Africa, who spend a major part of the day in travel and transport just to meet household subsistence needs.
Непосильное бремя ложится на плечи сельских женщин, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, которые вынуждены тратить значительную часть времени на переходы и разъезды только для того, чтобы выполнить свои хозяйственные обязанности по дому.
The Committee is concerned at the difficulties that such women face in meeting the criteria for obtaining residency in their own right, and that their fear of expulsion is a deterrent to their seeking assistance or taking steps to seek separation or divorce.
Комитет обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются эти женщины в плане соответствия критериям для получения права на жительство от своего собственного имени, и что испытываемый ими страх высылки выступает в качестве фактора, сдерживающего их стремление получить помощь или предпринять шаги по получению разъезда или развода.
263. The beneficiaries are the children or siblings of the deceased worker or pensioner who are aged over 22 at the time of the death, who are single or legally separated, divorced or widowed and who meet all of the above-mentioned requirements for the family pension.
263. Бенефициарами данного вида денежных выплат являются дети или братья/сестры умершего трудящегося или пенсионера, которые на момент его смерти достигли 22летнего возраста, были холосты или находились в разъезде с супругой/супругом по решению суда, были разведены или являлись вдовами/вдовцами и отвечали вышеизложенным требованиям в отношении получения пенсии, выплачиваемой близким родственникам.
From the additional information provided, the Committee notes that the additional requirements were due mainly to increased travel within the Mission and for liaison meetings within the subregion, with the office of the Force Commander, the Manu River Union, the Economic Community of West African States, national and regional stakeholders, as well as with political leaders.
Комитет отмечает, что, как следует из представленной ему дополнительной информации, дополнительные расходы были вызваны главным образом учащением разъездов в районе действия Миссии и выездов на координационные совещания в других точках субрегиона, в ведомстве Командующего силами, с представителями Союза стран Бассейна реки Мано и Экономического сообщества западноафриканских государств, национальными и региональными деятелями, а также политическими лидерами.
He had made a request for his usual escort the one from his days on the circuit to meet him at the pier by way of the Green Line bus.
Он попросил прислать его обычный эскорт, привычный со времен его разъездов, чтобы встретить его на пристани у остановки автобусов "Зеленой линии".
сущ.
of America meeting neither the requirements for UN pressure
из Соединенных Штатов Америки и не отвечают
The United States of America is meeting that responsibility.
Соединенные Штаты Америки выполняют эти обязательства.
Want to meet the President of the Untied States?
Хочешь познакомиться с президентом Соединенных Штатов?
This is a halocline - a meeting of fresh and salt water.
Это галоклин - соединение пресной и соленой воды.
How would you like to meet the next President of the United States?
Хотите встретиться со следующим Президентом Соединенных Штатов?
I am going to meet the President of the United States.
Я еду, чтобы встретиться с президентом Соединенных Штатов.
The creation of an artifact is simply the meeting of an object, a person and a moment.
Создание артефакта - это соединение объекта, человека и момента.
Chief, if you can spare someone to meet me in Jefferies tube 4 I'll try to reroute the power through the secondary couplings.
Шеф, отправьте кого-нибудь встретить меня в трубе Джеффри 4, и я попытаюсь перенаправить энергию через вторичные соединения.
In return for the pardon and release of Nicole and Marcus Bradin, the United States is prepared to meet all of Yemen's humanitarian demands.
В обмен на прощение и освобождение Николь и Маркуса Брэдин, Соединенные Штаты готовы удовлетворить все гуманитарные требования Йемена.
She thought of the boy's features as an exquisite distillation out of random patterns—endless queues of happenstance meeting at this nexus.
Она подумала, что облик мальчика – изысканный дистиллят множества случайных сочетаний, бесконечной череды наугад тасуемых образов, соединенных в единую цепь.
сущ.
Did the ancient games come before the Truce among warring States, or was the ancient Truce necessary for the passage and participation of those who were otherwise enemies to meet at ancient Olympia?
Неизвестно, проводились ли древние игры до начала соблюдения <<перемирия>> между воюющими государствами, или традиции <<перемирия>> в древнем мире было положено начало для того, чтобы дать возможность тем, кто представлял враждебную сторону, прибыть в древнюю Олимпию для участия в играх.
At meetings in 2007, they addressed the impact of the Olympic Games on the realization of the right to adequate housing and measures to prevent violations.
На совещаниях в 2007 году они рассмотрели вопрос о воздействии Олимпийских игр на осуществление права на достаточное жилище и меры, направленные на предупреждение нарушений этого права.
Ms Molotii also represented Tuvalu at the Commonwealth Games officials meeting which was held in Melbourne, Australia in 2005
Г-жа Молотии также представляла Тувалу на совещании должностных лиц Игр содружества наций, которое было проведено в Мельбурне (Австралия) в 2005 году.
If it is possible for a rocket traveling below the speed of light to get from event A (say, the final of the 100-meter race of the Olympic Games in 2012) to event B (say, the opening of the 100,004th meeting of the Congress of Alpha Centauri), then all observers will agree that event A happened before event B according to their times.
В частности, если два события А и В происходят так далеко друг от друга в пространстве, что ракета должна перемещаться быстрее света, чтобы поспеть от события А к событию В, тогда два наблюдателя, перемещающиеся с различными скоростями, могут не согласиться, что случилось раньше: событие А или событие В. Допустим, к примеру, что событие А — это финиш заключительного стометрового забега на Олимпийских играх 2012 г ., а событие В — открытие 100004-го Конгресса альфы Центавра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test