Перевод для "keep on" на русский
Keep on
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
But we must keep trying.
Однако мы должны продолжать усилия.
We need to keep on working.
Нам необходимо продолжать свою работу.
The Council will keep the matter under consideration.
Совет будет продолжать рассматривать этот вопрос".
We need to keep working on that.
Нам нужно продолжать принимать меры в этом направлении.
I will keep the Council informed.
Я буду продолжать держать Совет в курсе событий.
The Board will keep this matter under review.
Комиссия будет продолжать заниматься этим вопросом.
The secretariat was invited to keep these documents updated.
Секретариату было предложено продолжать обновлять эти документы.
Certain nuclear stockpiles keep on growing.
Продолжают расти определенные ядерные арсеналы.
I shall continue to keep the Council informed.
Я буду продолжать информировать Совет.
We must therefore keep up that fight.
Поэтому эту борьбу мы должны продолжать.
Keep on keeping on, sister.
Продолжай держаться, сестра.
Well... keep on keepin' on.
Ну... продолжай продолжать.
Keep on working.
Продолжайте свою работу.
Keep on singing
Продолжайте петь. Богачами!
Yeah, keep on tracking.
Ага, продолжай идти.
Why keep on hiding?
Зачем продолжать скрываться?
Keep on ringing him.
Продолжай звонить ему.
- ... will keep on flowing.
- ...будет продолжать течь.
Keep on, then froze.
Продолжайте, чего застыли.
But keep on liquidating.
Но ликвидацию продолжайте.
What, do they keep coming?
Что ж, приходить продолжают?
keep flying east and they’ll join you.”
Продолжай двигаться на восток, и они возьмут тебя под защиту.
“I don’t want to …—and they’d keep talking to me!
— Да вот, не хочется… — и девушки продолжали разговаривать со мной как ни в чем не бывало!
He could not think what to do but to keep talking.
Он не мог придумать ничего лучшего, кроме как продолжать разговор.
“Bear southeast and keep climbing, there’s some low cloud ahead we can lose ourselves in!”
— Теперь на юго-восток, и продолжаем набирать высоту!
“It’s just a recording,” said Zaphod. “We keep going. Got that, computer?”
– Это просто запись, – успокоил Зафод. – Будем продолжать двигаться. Понятно, компьютер?
“And of course, they didn’t report a word about the Dementors attacking you,” said Hermione. “Someone’s told them to keep that quiet.
— И конечно, ни слова о том, как на тебя напали дементоры, — продолжала Гермиона. — Кто-то им велел об этом молчать.
Ann, this is a good friend of mine, Dick Feynman.” I say “Hi” and keep looking at the show.
Энн, это мой друг, Дик Фейнман. Я говорю: «Здравствуйте» — и продолжаю смотреть на сцену.
«Look, Jim, how my fingers fidges,» he continued in the pleading tone. «I can't keep 'em still, not I.
– Посмотри, Джим, как дрожат мои пальцы, – продолжал он жалобным голосом. – Я не могу остановить их, чтобы они не дрожали.
«Aye, but you see,» returned Ben Gunn, «I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such;
Но, видишь ли, – продолжал Бен Ганн, – я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!
they will keep their own family name;
- они оставляют свою фамилию;
I keep them all, one day I will build a castle".
Я оставляю их, когда-нибудь я построю замок>>.
The women are allowed to keep only half or less of their fee.
Женщинам разрешено оставлять себе только половину своего вознаграждения или меньше.
Women have the right to keep their own name when married.
Женщины имеют право оставлять свою собственную фамилию, будучи в браке.
Furthermore it is customary for women to keep their original family name upon marriage.
Кроме того, традиционно при вступлении в брак женщины оставляют свою девичью фамилию.
Also, when households are forced to choose, they tend to prefer to keep boys at school.
Кроме того, когда семьи встают перед выбором, они чаще всего оставляют в школе мальчиков.
Nevertheless, it was extremely difficult for the Agency to keep up with the devastation caused by the occupying forces.
Однако Агенству очень сложно противостоять разрухе, которую оставляют после себя силы оккупантов.
Affected households may have been forced to keep their children out of school.
Вполне возможно, что такие семьи в результате будут вынуждены оставлять детей дома.
But under the new contract BIVAC gets to keep the entire $250 minimum.
Однако по условиям нового контракта <<БИВАК>> оставляет себе всю минимальную сумму в размере 250 долл. США.
And what are the concerns that prompt States to preserve or seek or keep open the possibilities of a nuclear option?
И какие заботы побуждают государства сохранять, искать или оставлять открытыми возможности ядерного выбора?
- We're only keeping one, right?
- Мы оставляем только одного?
Then they just keep one or two to do the necessary.
Оставляют лишь парочку для дела.
They know that, which is why they never keep one docked for very long.
Охрана это понимает, и поэтому не оставляет челноки пристыкованными надолго.
That's a friendship bracelet, the kind teenage girls give to their boyfriends and keep one for themselves.
Это браслет дружбы, вроде того, что девочки-подростки дают своим парням, а один оставляют себе.
I hadn't thought of that. There's this silly little thing called Bess... who keeps on wanting me to talk to her... so my work's been piling up a bit.
Но эта глупышка, Бесс, не оставляет меня в покое, хотя у меня немало других забот.
Keep your voice down, Neville.
— Не оставляйте меня! — завопил Невилл.
“We demand that you can’t keep us out!”
– Мы требуем, чтобы нас не оставляли за дверью!
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
не снимать
гл.
(c) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States;
с) не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами;
(d) To keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States;
d) не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами;
The Committee decided to keep the case open pending receipt of emission data for 2011.
Комитет постановил не снимать данный вопрос с рассмотрения до получения данных о выбросах за 2011 год.
It would also be requested to keep on its agenda the question of the peaceful settlement of disputes between States.
Ему также предлагается не снимать с повестки дня вопрос о мирном разрешении споров между государствами.
If it is necessary to continue the investigations, the prosecutor may order the keeping of secret special documents until the investigations come to an end.
Если необходимо продолжить расследование, прокурор может отдать приказ не снимать грифа секретности с конкретных документов до завершения расследования.
GRSG agreed to keep the maximum width of 10 cm, and noted that the reservation by the United Kingdom remained pending.
Рабочая группа GRSG решила сохранить максимальную ширину 10 cм и отметила, что оговорка Соединенного Королевства пока не снимается.
The Committee decided to keep the case open pending final recalculation and official reporting of ammonia emissions by Spain in 2014.
Комитет постановил не снимать этот вопрос с рассмотрения до проведения окончательного перерасчета и представления Испанией в 2014 году официальных данных о выбросах аммония.
The Committee had therefore agreed to keep the case open pending the final recalculation and official reporting of ammonia emissions in 2014.
В связи с этим Комитет постановил не снимать этот вопрос с рассмотрения до появления окончательных перерасчетов и официальных данных о выбросах аммиака в 2014 году.
Regarding the scope of the Regulation, it was agreed to keep category [N] in square brackets, subject to consideration and decision by WP.29.
В связи с областью применения Правил было решено пока не снимать квадратные скобки с категории [N] и дождаться рассмотрения этого вопроса WP.29, который примет соответствующее решение.
2. Decides to keep this organization on the Roster and to retain the question of the follow-up of the special report of the Association on its agenda until its 1999 regular substantive session.
2. постановляет оставить эту организацию в реестре и не снимать вопроса о последующих мерах в связи со специальным докладом Ассоциации со своей повестки дня до очередной сессии 1999 года.
“Upstairs, keep the Cloak on, keep quiet!” muttered a tall figure, passing them on his way into the street and slammed the door behind him.
— Идите наверх, мантию не снимать, тихо! — проговорил высокий человек, проходя мимо них на улицу и захлопывая за собой дверь.
‘Yes, let us go,’ said Frodo. ‘But if you can only speak ill of those who showed you mercy, keep silent!’ ‘Nice Master!’ said Gollum. ‘Sméagol was only joking.
Пойдем сскорее! – Да, пошли, – сказал Фродо. – Но чем бранить тех, кто сжалился над тобой, лучше бы помолчал! – Добренький хозяин! – сказал Горлум. – Нельзя уж и пошутить Смеагорлу.
Mr. NeeIix, if you keep on pestering me with questions, I won't be able to concentrate on what I'm doing.
М-р Ниликс, если будете докучать мне вопросами, я не смогу сосредоточиться на работе.
They keep delaying until you get fed up and you never see your matter through.
Они тянут время, пока вам не надоедает, и вы так и не видите, чтобы ваше дело рассматривалось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test