Примеры перевода
- intermediate consumption
- промежуточное потребление
Total intermediate consumption
Всего, промежуточное потребление
Tomorrow is intermediate match day.
Завтра промежуточный день матча.
You can quit after the intermediate examination.
Ты можешь Уйти после промежуточного экзамена.
I can't cure the intermediate stage.
Я не могу вылечить тебя на промежуточной стадии.
It was a gleason score of 6, so it's intermediate.
6 по шкале Глисона, так что промежуточное.
It doesn't take into account the many intermediate stages.
Оно не замечает, что есть множество промежуточных стадий.
- He goes out two days before the intermediate examination.
– Он все бросает За 2 дня до промежуточного экзамена? !
Those couples have already taken both the introductory and intermediate sessions.
Эти пары уже прошли подготовительный и промежуточный курсы.
This intermediate space, neither fantasy-space nor reality, this space of a kind of primordial violence, dispersion, ontological confusion...
Это промежуточное пространство: ни пространство фантазии, ни реальность, это пространство некоего изначального насилия, распада, онтологического замешательства...
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference.
Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция.
We are missing the fifth right distal phalanx, the left medial and intermediate cuneiforms, as well as the right patella.
Ищите пятую правую дистальную фалангу, левую медиальную и промежуточную клиновидную кость, и ещё правую коленную чашечку.
Were we even by an ideal observation to trace the motion proceeding from the moving substance A, transmitted through a series of intermediate centres and reaching the substance B, which is endowed with sensation, we should at best find that sensation in substance B is developed or becomes enhanced simultaneously with the reception of the incoming motion—but we should not find that this occurred as a consequence of the motion.
Если мы посредством идеального наблюдения проследим движение, исходящее от движущейся субстанции А, передаваемое через ряд промежуточных центров и достигающее одаренной ощущением субстанции В, то мы найдем, в лучшем случае, что ощущение в субстанции В развивается или повышается одновременно с принятием доходящего движения, — но мы не найдем, что это произошло вследствие движения…
прил.
They are exposed to an intermediate population pressure and have an intermediate resilience.
Соответствующие районы характеризуются средним демографическим давлением и средней экологической устойчивостью.
Post secondary = intermediate.
Послешкольное = среднее
Secondary (including intermediate) schools
Средняя школа (включая младшие классы средней школы)
4.1.9.1.4 Replace "and intermediate bulk containers" with "intermediate bulk containers and conveyances".
4.1.9.1.4 Заменить "и контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов" на ", контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов и перевозочных средств".
The intermediate level is divided into two options: general intermediate education, which is a five-year programme, and technical intermediate education, which comprises six grades.
Среднее образование имеет два возможных варианта: общее среднее образование (с первого по пятый год) и среднее техническое образование продолжительностью шесть лет (с первого по шестой год).
Intermediate vocational training;
среднего профессионального образования
Basic and intermediate education
БШО и среднее образование
6th year basic (b) Intermediate, Intermediate School Leaving Certificate (ISLC)
b) Доля учащихся, получивших неполное среднее образование (сдавших экзамены на аттестат о неполном среднем образовании) (в процентах)
Intermediate secondary schools
Средние школы первой ступени
OF INTERMEDIATE BULK CONTAINERS
СРЕДНЕЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ
Novice, intermediate, or expert?
"Новичок", "средний" или "эксперт"?
'.. for the larger 'intermediate range ballistic missile.
...для более крупных баллистических ракет средней дальности.
The principal said he could join the intermediate class
Заведующая сказала, что он может ходить в среднюю группу.
I suppose an intermediate position is better than none at all.
Предполагаю, что средняя позиция - лучше, чем вообще никакая.
I'd call it intermediate for a smart girl like you.
Я бы назвала это средним уровнем для такого гения, как ты.
I'm not the Intermediate Schools 400-metre champion I once was.
Я не чемпионка средней школы по бегу, а когда-то была.
Prominent malar and intermediate nasal spine collectively suggest Hispanic descent.
Выступающие скулы и среднего размера носовая ость вместе указывают на латиноамериканское происхождение жертвы.
India has two intermediate-range missiles named Agni 1 and 2.
У Индии есть 2 ракеты средней дальности именуемые Агни 1 и Агни 2.
[Solara] Okay. I'm gonna go ahead and say you're probably more of an intermediate than a beginner.
Так, я бы сказала, что ты не начинающая, а скорее на среднем уровне.
To each of them Russia has probably allocated a certain number of her intermediate-range nuclear missiles, which are at this moment pointing at military objectives in Western Europe.
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
“Er—I need Intermediate Transfiguration and The Standard Book of Spells, Grade Three.”
Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса.
It is also enabling intermediate echelons to be eliminated, so that monitoring of the results of operations will be performed directly from the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs.
Кроме того, это позволяет устранить промежуточные звенья, поскольку контроль за работами будет непосредственно осуществляться Управлением по пенитенциарным делам.
In that sense, the Treaty was simply an intermediate point in a process that should culminate in the implementation of article VI, namely complete and general disarmament.
В этом смысле Договор стал просто-напросто промежуточным звеном в процессе, который должен увенчаться осуществлением статьи VI, а именно всеобщим и полным разоружением.
However, meetings that provide "input" to an internal UNIDO working process are intermediate products and would not be considered global forum activities as such.
Однако совещания, которые обеспечивают вклад во внутриорганизационный рабочий процесс, явля-ются промежуточным звеном и не рассматриваются в качестве мероприятий, связанных с функцией гло-бального форума;
With the Educational Cooperation Protocols signed between public agencies and institutions and the Ministry of National Education (MEB), training of a qualified intermediate labour force is aimed.
Между различными государственными учреждениями и ведомствами и Министерством национального образования (МНО) подписаны протоколы о сотрудничестве в области образования, направленные на подготовку квалифицированной рабочей силы промежуточного звена.
471. The decree provides the sector with an intermediate role between basic social assistance services and the care sectors; and targets primarily persons and groups who are particularly threatened by a decline in social opportunities.
471. В этом указе четко определяется новая роль этого сектора: служить промежуточным звеном между базовыми службами по оказанию социальной помощи и секторами по оказанию услуг.
Other intermediates are the scientific community, directly or through the media, and non-governmental organizations that use FRA data to make their point.
Другими промежуточными звеньями являются научное сообщество, которое действует напрямую или через средства массовой информации, а также неправительственные организации, которые используют данные ОЛР для подтверждения своей точки зрения.
“Recognize, support and promote the fundamental role of intermediate institutions, such as primary health-care centres, family planning centres (and) existing school health services”.
"признать, поддерживать и пропагандировать основополагающую роль учреждений промежуточного звена, таких, как центры первичного медико-санитарного обслуживания, центры по планированию семьи (и) существующие службы медицинской помощи в школах".
181. As to the formula, “whether it holds a superior or subordinate position”, this might appear to omit “intermediate” bodies and bodies which because of their independence it may be inappropriate to describe as subordinate (e.g. the criminal courts).
181. Что касается формулы "независимо от вышестоящего или нижестоящего положения", то в ней как бы отсутствуют "промежуточные" звенья и структуры, которые с учетом их независимости неправильно было бы относить к нижестоящим (например уголовные суды).
Ensure the supply and development of human resources, and especially intermediate-level staff, in the medical and health sectors, as well as training and capacity building in the field of managerial and clinical skills, health planning and the promotion of occupational health education;
обеспечение подготовки и развития людских ресурсов, особенно персонала промежуточного звена, в секторах медико-санитарной помощи, а также профессиональной подготовки и укрепления потенциала в области управления и клинической медицины, планирования медицинской помощи и содействия подготовке специалистов по охране труда;
Its priorities were adoption of the HIV/AIDS Prevention and Control Bill, development of a comprehensive research and control programme based on partnerships with stakeholders, building the capacity of intermediate and local level organizations and partners and making antiretroviral drugs affordable.
Его приоритеты заключаются в принятии закона о профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом, подготовке комплексной научно-исследовательской программы контроля на основе сотрудничества с заинтересованными сторонами, наращивании потенциала организаций и партнеров местного и промежуточного звеньев и поддержании доступных цен на антиретровирусные лекарства.
Ultimately, the records of the intermediate archives would be transferred to the national archival system.
Материалы вспомогательного архива будут, в конечном итоге, переданы в национальную архивную систему.
Pilot surveys on enterprises providing financial intermediation services (ancillary financial services).
Экспериментальное обследование предприятий, оказывающих услуги по финансовому посредничеству (вспомогательные финансовые услуги).
In these instances, the archival functions of the intermediate archives would be the same as those of the State historical archives.
В этих случаях функции вспомогательного архива будут такими же, как и у государственного исторического архива.
- 67: excludes administration of financial markets, other activities auxiliary to financial intermediation
67: исключается управление финансовыми рынками и прочие виды деятельности, являющиеся вспомогательными по отношению к финансовому посредничеству
The archives may later be moved to an intermediate archives, where the records are available to the originating office if needed.
Впоследствии архивы могут быть переданы вспомогательным архивам, где, при необходимости, они будут доступны ведомству, предоставившему документы.
Further work toward incorporation of other financial intermediation activities and financial auxiliary activities in the SBS Regulation.
Дальнейшая работа по включению прочих видов деятельности по финансовому посредничеству и вспомогательных финансовых видов деятельности в охват Постановления по ССП.
There is a clear need for more detailed information on open care, intermediate care, institutional care and service network as a whole.
Вполне очевидна потребность в более подробной информации об услугах амбулаторного характера, вспомогательных услугах по уходу за больными, стационарном лечении и сети обслуживания в целом.
With the operation of these six branch and sub-branch offices the subprogramme would provide financial intermediation to the poorest regions of the West Bank.
С введением в действие этих шести отделений и вспомогательных отделений подпрограмма будет обеспечивать финансовые и посреднические услуги для наиболее бедных районов Западного берега.
The 2008 SNA observes that the production of financial services is the result of financial intermediation, financial risk management, liquidity transformation or auxiliary financial activities.
В СНС 2008 года отмечается, что производство финансовых услуг является результатом финансового посредничества, управления финансовыми рисками, трансформации ликвидности или вспомогательных финансовых операций.
Develop financial intermediation mechanisms for energy efficiency investments
Создание посредничающих финансовых механизмов в целях инвестирования в повышении энергоэффективности
(5) Whoever unlawfully manufactures, acquires, keeps, sells, barters, imports into or exports from the country composite or spare parts of firearms, ammunition, explosive materials, explosive devices and explosive weapons or military weapons and equipment, a substance, ingredients, programme equipment or technology, of which he is aware to be used for the manufacture or operation of the items referred to in preceding paragraphs, or intermediates therein, shall be sentenced to imprisonment of up to five years.
5) Любое лицо, которое производит, приобретает, выставляет на продажу, продает, обменивает, импортирует в страну либо экспортирует из страны составные или запасные части огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых материалов, взрывчатых устройств и взрывчатого оружия либо оружия и техники военного назначения, вещество, компоненты, программное оборудование или технологии, о которых ему известно, что они используются для производства или эксплуатации предметов, указанных в предыдущих пунктах, либо посредничает в этом, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
(1) Whoever unlawfully manufactures, acquires, offers, sells, barters or imports into or exports from the country firearms, chemical, biological or nuclear weapons, ammunition or explosive materials or military weapons and equipment, the trade in, the acquisition of and the possession of which is prohibited, to individuals, legal entities or entrepreneurs or is restricted, or intermediates therein, or who illegally acquires or keeps such weapons, ammunition or explosive materials, except for firearms or ammunition, for which an arms license may be issued, shall be sentenced to imprisonment of no less than six months and no more than five years.
1) Любое лицо, которое незаконно производит, приобретает, выставляет на продажу, продает, обменивает или импортирует в страну либо экспортирует из страны огнестрельное, химическое, биологическое или ядерное оружие, боеприпасы или взрывчатые материалы либо оружие и технику военного назначения, торговля и обладание которыми и приобретение которых запрещены или ограничены для физических и юридических лиц или предпринимателей, либо посредничает в этом, или любое лицо, которое незаконно приобретает либо хранит такие оружие, боеприпасы или взрывчатые материалы, за исключением огнестрельного оружия или боеприпасов, на которые может выдаваться оружейная лицензия, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test