Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
IV. FLEEING FROM HUNGER - THE WORLD'S HUNGER REFUGEES
IV. БЕГСТВО ОТ ГОЛОДА БЕЖЕНЦЫ ОТ ГОЛОДА В МИРЕ
Hunger is not a question of fate; hunger is the result of human action or inaction.
Голод не неизбежен; голод -- результат действий или бездействия человека.
Hunger denies its victims the use of opportunities to move out of poverty and traps them in a vicious cycle of hunger-poverty-hunger.
Лица, страдающие от голода, не имеют возможности вырваться из нищеты, находясь в порочном кругу "голода-нищеты-голода".
Hunger: Every day, approximately 1 billion people live in hunger or fear of hunger and 20,000 to 25,000 children die of hunger or malnutrition.
:: Голод: в настоящее время около 1 миллиарда человек голодают или опасаются голода и каждый день 20 000 - 25 000 детей умирают от голода или недоедания.
Hunger and malnutrition
Голод и недоедание
Reduction of hunger
Борьба с голодом
Poverty and hunger
Нищета и голод
Hunger and poverty
Голод и нищета
Hunger and unemployment
Голод и безработица
A. Poverty and hunger
А. Нищета и голод
And hunger, absolute hunger!
И голод, совершеннейший голод!
Hunger's shameless.
Мой голод несдержанный
Money, fear, hunger.
Деньги, страх, голод.
It's called hunger.
Это называется голод.
No more hunger.
Больше никакого голода.
Hunger, thirst, pain:
Голод, жажда, боль:
Diseases, hunger, famine.
Болезни, недоедание, голод.
Yes... with hunger.
Да...от голода.
War, hunger, pestilence...
Войне, голоде, море...
Hunger creates chaos.
Голод порождает хаос.
But the hunger-madness made them terrifying, irresistible.
обезумевшие от голода, они были страшны, неодолимы.
He never had enough, and suffered from perpetual hunger pangs.
Он никогда не наедался досыта и постоянно испытывал муки голода.
They were suddenly aware of great hunger, for they had not eaten anything since breakfast;
И голод вдруг накинулся зверем: они же ничего не ели с утра, а ужин их был поневоле скромный.
and, so greatly did hunger compel him, he was not above taking what did not belong to him.
Голод до такой степени мучил его, что он готов был унизиться до кражи.
He could make his lodgings even on a rooftop, suffer hellish hunger and extreme cold.
Он мог квартировать хоть на крыше, терпеть адский голод и необыкновенный холод.
Harry, whose insides were aching with hunger, jumped off his bed and seized it.
У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске.
Why did that fool allow himself to die of hunger with sixty years of unlived life before him?
Зачем Зарницын допустил себя умереть с голоду, имея у себя шестьдесят лет впереди?
He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.
Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
She got a yellow pass because my children were perishing from hunger, she sold herself for us!
Она и желтый-то билет получила, потому что мои же дети с голоду пропадали, себя за нас продала!..
He wanted to drink some cold beer, all the more so in that he attributed his sudden weakness to hunger.
Ему захотелось выпить холодного пива, тем более что внезапную слабость свою он относил и к тому, что был голоден.
сущ.
The same is true of the hunger for power and lack of moderation.
То же самое можно сказать о жажде власти и отсутствии чувства меры.
The American colonists had won through sheer will, determination and the hunger for freedom and justice.
Они выстояли благодаря лишь воле, решимости и жажде свободы и справедливости.
Where's the hunger?
Где жажда победьI?
Hunger for chicken chimichangas.
Жажда куриной чимичанги.
It hungers for a war.
Это жажда войны.
A hunger in their hearts, a hunger that's stronger than all that Smart.
Жажда в сердцах, жажда сильнее, чем вся их мудрость.
I hunger and thirst for fulfillment...
Я жажду избавления...
I hunger for your touch.
жажду твоего прикосновения".
There is hunger in my country.
Люди в моей стране голодают.
Peace has brought hunger upon us.
С приходом мира мы стали голодать.
The number of people suffering from hunger is also increasing.
Возрастает также и число голодающих.
And the global population living in hunger has increased.
И в мире увеличилось количество людей, которые голодают.
It was noted that 870 million people suffered from hunger.
Было отмечено, что 870 млн. людей в мире голодают.
Hunger has been exacerbated, with a billion hungry people.
Обострилась проблема голода, и сейчас в мире голодает миллиард человек.
Over 100 million people could slide into hunger.
Свыше 100 миллионов людей могут оказаться на положении голодающих.
It is unacceptable that more than a billion people should live in hunger today.
Абсолютно недопустимо, чтобы сегодня в мире насчитывалось более миллиарда голодающих людей.
Therefore, the information that he was on hunger strike for 15 days is groundless.
Поэтому информация о том, что он голодал в течение 15 дней, является безосновательной.
:: The reduction in world hunger is welcome but global hunger is still unacceptably high
:: сокращение масштабов голода в мире является позитивным моментом, однако число голодающих в мире по-прежнему остается неприемлемо высоким;
- Hunger strikes often take weeks, right?
- Люди голодают неделями...
-I'm on no hunger strike.
- Я не собираюсь голодать.
You will have more hunger!
Вы будете больше голодать!
You're hunger striking for food?
Вы голодаете из-за еды?
There is still a lot of hunger.
Многие всё еще голодают.
I think I'd rather die of hunger.
Я скорей голодать буду!
no need for greed or hunger
Не нужно грабить или голодать,
I'm not responsible for world hunger.
Я не виноват, что люди голодают.
In the shadow of the night, he hungers.
Во тьме ночной он голодает.
How long you gonna keep up this hunger strike, Henry?
Долго собираешься голодать, Генри?
To take them into exile, where hunger and weariness may have no cure, is quite another — even if they are willing to come.
А на чужбину, голодать и мучиться – нет, не возьму я их, даже если и захотят.
Those convicted of crimes are sentenced to the deprivation of liberty, not to hunger and malnutrition.
Лица, осужденные за совершение преступлений, приговариваются к лишению свободы, а не к голоданию и недоеданию.
Yet, 65 per cent of children lived in poverty, and one in three children had experienced hunger or was at risk of hunger.
Вместе с тем 65% детей жили в условиях нищеты, и каждый третий ребенок голодал или находился под угрозой голодания.
Hunger led to lower levels of educational attainment, which would have lasting effects on future generations.
Голодание ведет к снижению уровней достижений в учебе, что будет иметь долгосрочные последствия для будущих поколений.
Furthermore, gains in reducing poverty had not yet translated into significant reductions in hunger or acute malnutrition.
Кроме того, результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, пока не привели к существенному сокращению голодания и острой недостаточности питания.
Young people are particularly vulnerable to hunger and malnutrition due to lack of physical or economic access to food.
Молодые люди особенно подвержены опасности голодания и недоедания изза отсутствия физического или экономического доступа к продовольствию.
Affirming that dying as a direct or indirect result of hunger is a flagrant violation of the right to life as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights,
утверждая, что умирание как прямой или косвенный результат голодания является вопиющим нарушением права на жизнь, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека,
I've hungered for your touch
Я жаждал твоего прикосновения
You've hungered for this all your life Take your revenge
Всю жизнь ты жаждал этого, мне отомстить.
We may hunger to map out a new course, but for most of us, the lines have been drawn since we were five.
Мы можем жаждать новой жизни, но многие из нас знают свой путь с 5 лет.
- Well, I regard it as much my duty as my pleasure, to place such wonderful books before the good English people who have been a long time thirsting and hungering for the sincere and plain knowledge of God's Word.
- Это и мой долг, и моё пожелание ...познакомить с этими прекрасными книгами ...добрых англичан, которые так долго ...жаждали прямого ...и откровенного познания Слова Божьего.
It must lead the people to their homeland and provide the bread to calm the hunger of the wretched of the world.
Она должна привести народ на родину и дать хлеб голодным в этом мире.
63. Therefore, WFP was drawing attention to what could be considered a hunger and nutrition crisis.
63. В этой связи ВПП привлекает внимание к тому, что может быть названо голодным кризисом или кризисом питания.
Basically, poverty is endemic and the recent hunger and cost-of-living riots bear this out.
В целом в стране царит нищета, свидетельством чему являются недавние голодные бунты и протесты против дороговизны33.
The particularly violent hunger riots in Ouagadougou and Bobo Dioulasso show how discontented and worried people have become in what is an already difficult situation.
Голодные бунты, принявшие особенно острые формы в Уагадугу и Бобо-Диуласо, свидетельствуют о недовольстве и беспокойстве, охвативших население, которое и без того находится в сложных условиях.
Oh, that's what this is... Hunger is a strange feeling.
Быть голодной такое необычное состояние для меня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test