Перевод для "handed in" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These certificates were handed to the respective owners through the regional statistical offices.
Эти свидетельства вручались их владельцам через региональные статофисы.
The person entrusted with the order hands it to the accused and asks him to follow.
Лицо, которому поручено исполнение приказа, вручает его обвиняемому и предлагает ему следовать за ним.
They hand it over to the court when they bring the accused before the judge, and then withdraw.
Полицейский чин вручает его суду одновременно с доставкой обвиняемого лица и затем удаляется.
Medical certificates should never be handed to the police or to the detainee while in the custody of the police, but should be made available to the detainee once out of their hands and to his or her lawyer immediately.
Медицинские заключения никогда не должны вручаться полиции или задержанному в период его содержания под стражей, а должны передаваться ему или его адвокату сразу же по его освобождении.
In other municipalities the questionnaires were handed out to the households and the respondents were asked to deliver them at the local census office.
В других муниципалитетах переписные листы вручались домохозяйствам с просьбой передать их после заполнения в местное переписное управление.
Usually this just amounted to writing a name on a piece of paper and handing it to a policeman; it has no legal force.
Как правило, все сводилось к тому, что на клочке бумаги ставилась фамилия и он вручался полицейскому: никакой юридической силы такая бумага, разумеется, не имеет.
In Slovenia, most residences for the elderly do not have any brochure or even a leaflet to be handed out, upon arrival, to the residents or to their close relatives.
В большинстве домов престарелых Словении не имеется никакой брошюры или даже бюллетеня, которые вручались бы поступающим в них лицам или их близким родственникам.
They forced their way into many houses, searched them and handed their owners summonses to appear before the Civil Administration (Al-Quds, 10/10/1995);
Военнослужащие врывались в дома, обыскивали их и вручали их владельцам повестки управления гражданской администрации ("Аль-Кудс", 10/10/1995);
Compensation was generally handed out to male-heads of the family who, in many cases, did not share it with the women or surviving women-only households.
Как правило, компенсация вручалась мужчинам - главам семей, которые во многих случаях не делились средствами с женщинами или с домохозяйствами, в которых выжили только женщины.
A consensual recommendation could be made to organize a substantive "handover" meeting between the Bureaus as well as for the outgoing Bureau to prepare a stock-taking paper which would be handed over to the incoming Bureau;
Можно было бы принять консенсусную рекомендацию относительно проведения заседания для предметной "передачи полномочий" от прежнего новому составу Бюро, а также относительно подготовки прежним Бюро программно-информационного документа, который будет вручаться новому составу Бюро;
You knew this when you handed me this knife.
И ты знал это, когда вручал мне нож.
When it’s my turn, I hand my papers to the officer, and I’m ready to explain everything, but the officer doesn’t look up.
Подходит моя очередь, я вручаю офицеру бумаги, собираюсь все ему объяснить, однако он на меня так и не смотрит.
I’d hand him flashbulbs and give him advice here and there; he likes that stuff. We went over to the Last Frontier to gamble, and he started to win.
Я вручал ему то одну вспышку, то другую, давал всякие советы — ему все понравилось. Потом мы поехали в отель «Последний рубеж», там он устроился за игорным столом, начал выигрывать.
Under Mexican law it was not possible to appeal against a judgement handed down two years previously.
По мексиканским законам, нельзя подавать апелляцию на решение, вынесенное два года ранее.
On the other hand, in several cases distorted information was provided for the sake of political effect.
С другой стороны, в различных случаях представленная информация подавалась с намерением обеспечить политический эффект.
This court hears appeals against judgements handed down by courts of first instance in respect of offences and minor offences.
Эта палата рассматривает апелляции, подаваемые на решения судов первой инстанции в отношении правонарушений и нарушений.
Since sharia courts included a second hearing, the parties could lodge an appeal against the merits of a decision handed down in the first instance.
Эти суды являются судами второй инстанции, и поэтому стороны могут подавать апелляции для оспаривания решений по существу, принятых судами первой инстанции.
(a) The judicial division (art. 39) issues final rulings on appeals upheld by law against final judgements handed down by courts and tribunals of the judicial system;
Судебная палата (статья 39) выносит окончательные решения по апелляционным жалобам, подаваемым на основании закона против решений, вынесенных последней инстанцией судами и трибуналами общей юрисдикции.
Equally, it has to match the responsibility entrusted to it to oversee this process with a method of work that is systematic, even-handed and proactive rather than reactive, and ensures common messaging to the parties.
Ей равным образом необходимо подобрать для возложенной на нее ответственности за надзор за этим процессом такой метод работы, который бы являлся систематическим, беспристрастным и не постфактумным, а упреждающим и обеспечивал общность сигналов, подаваемых сторонам.
(3) Such order of the court may be appealed against separately on points of law, within 3 days from its handing down for those present and from service for those absent.
(3) Апелляцию в связи с таким приказом суда можно подавать отдельно по вопросам права в течение трех дней со дня вручения такого приказа присутствующим сторонам и с момента доставки его отсутствующим сторонам.
The complainant is entitled to bring a civil action at any stage of the proceedings until the conclusion of the hearing before a court of first instance and may pursue his claim further even after the judgement has been handed down.
Иск может быть подан на любом этапе судопроизводства вплоть до завершения слушания дела в суде первой инстанции, кроме того, его разрешается подавать и в вышестоящие инстанции даже после вынесения судебного решения.
Appeals for review on points of law may be lodged against decisions and judgements handed down at last instance or in the appropriate jurisdiction which are liable to reversal on account of errors of law.
Апелляции, требующие пересмотра дела на основании неправильного применения норм права, могут подаваться в отношении последних решений и постановлений суда или органов соответствующей юрисдикции, которые подлежат отмене в силу допущенных ошибок правового характера.
The number of complaints filed with the Ombudsman (at least 100 in 2005) was growing steadily, which would lead one to conclude that the Lithuanian population was ever-better informed in terms of its rights and the legal remedies at hand if those rights were violated.
Количество подаваемых омбудсмену жалоб (не менее сотни в 2005 году) постоянно растет, из чего можно сделать вывод, что литовское население все лучше информируется в своих правах и существующих средствах правовой защиты в случае их нарушения.
- Don't hand in your notice just yet.
- Не спеши пока подавать заявление.
I mean, you can always hand in your resignation.
Ты ведь, кажется, в отставку подавал?
I won't file a complaint, but I must ask you to hand in your key.
Я не буду подавать жалобу, но должна попросить вас сдать ключ.
“So—we’ll get your trunk—you grab anything you need from your room and hand it out to Ron,” whispered George.
— Мы спустимся за твоим чемоданом, — прошептал Джордж, — а ты собери в комнате что тебе нужно и подавай Рону.
You kept begging: 'Please, just give it to me.' Zamyotov himself went looking in all the corners for your socks, and handed you that trash with his own perfumed and be-ringed little hands.
Жалобились: подайте, дескать, да и только. Заметов сам по всем углам твои носки разыскивал и собственными, вымытыми в духах, ручками, с перстнями, вам эту дрянь подавал.
Then Tom and Bob went to the sideboard where the decanter was, and mixed a glass of bitters and handed it to him, and he held it in his hand and waited till Tom's and Bob's was mixed, and then they bowed and said, «Our duty to you, sir, and madam;« and THEY bowed the least bit in the world and said thank you, and so they drank, all three, and Bob and Tom poured a spoonful of water on the sugar and the mite of whisky or apple brandy in the bottom of their tumblers, and give it to me and Buck, and we drank to the old people too.
После этого Том с Бобом подходили к буфету, где стоял графин, смешивали с водой стаканчик виски и подавали отцу, а он ждал со стаканом в руках, пока они не нальют себе; потом они кланялись и говорили: «За ваше здоровье, сударь! За ваше здоровье, сударыня!», а старики слегка кивали головой и благодарили, и все трое пили. А потом Боб с Томом наливали ложку воды на сахар и капельку виски или яблочной на дно своих стаканов и давали нам с Баком, и мы тоже пили за здоровье стариков.
It also confirmed that, during his interrogation, the detainee had been seated with his hands shackled behind his back to prevent him from attacking his interrogators, as had allegedly happened in the past.
Она также подтвердила, что во время допроса задержанного сажали со связанными за спиной рукам для того, чтобы он не напал на проводящих допрос сотрудников, как, согласно утверждениям, это имело место в прошлом.
During the four days that followed he was held in the "shabbah" position, that is, placed on a 20-centimetre-high chair with a low support that pressed his back, with his hands shackled behind his back, a sack placed on his head and loud music being played without interruption.
В течение последующих четырех дней его держали в положении "шаббах", т.е. с закованными за спиной руками и мешком на голове сажали на стул высотой 20 см с низкой спинкой, которая врезалась ему в спину, и включали на полную громкость беспрерывную музыку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test