Перевод для "given consideration to" на русский
Примеры перевода
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies.
С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
This is a matter to which we have given considerable thought since the London Conference, on 4 and 5 December 1996, especially in the light of the high level of attention given to this issue there.
Мы много размышляли над этим вопросом со времени Лондонской конференции, состоявшейся 4-5 декабря 1996 года, особенно с учетом уделенного ему там столь пристального внимания.
28. Given the widespread availability to the population of long arms and even heavier weapons, I have given consideration to the possibility of arming the International Police Task Force monitors.
28. С учетом широкой доступности для населения длинноствольного огнестрельного оружия и даже более крупнокалиберного оружия я рассматривал возможность вооружения наблюдателей Специальных международных полицейских сил.
Assuming that the exchange of past experiences between subregional organizations would be mutually beneficial, the promotion of such mutual exchange and other cooperative activities should also be given consideration.
С учетом того, что обмен накопленным опытом между субрегиональными организациями будет носить для них взаимовыгодный характер, необходимо также рассмотреть возможность содействия такому взаимному обмену и другим видам совместной деятельности.
636. Given that the issue of "enforced disappearances" was of no direct relevance to the domestic situation in Mauritius, the ratification of the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance would be given consideration in due course in the light of all relevant factors.
636. С учетом того, что проблема "насильственных исчезновений" не имеет прямого отношения к внутреннему положению на Маврикии, вопрос о ратификации Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений будет рассмотрен в должном порядке в свете всех соответствующих факторов.
Since in the majority of cases the accident was not caused by the dangerous goods carried but by technical failures and shortcomings or by erroneous behaviour by participants and that such accidents could reveal deficiencies, e.g. in construction and equipment requirements, the latter should also be given consideration.
С учетом того, что в большинстве случаев причиной аварии являлись не перевозимые опасные грузы, а технические неисправности и недостатки или неправильное поведение участников процесса перевозки и что эти аварии могут выявить пробелы, например в предписаниях, касающихся конструкции и оборудования, они должны быть также изучены.
5. The list of reciprocally delegated powers shall be given consideration in the light of the democratic processes which accompanied the collapse of the USSR and the need to refashion the State system of Abkhazia, in a new and genuinely democratic form, as dictated by international standards of constitutionalism for a State with a complex State organization.
5. Перечень взаимно делегируемых полномочий подлежит обсуждению с учетом демократических процессов, сопутствовавших распаду СССР, и необходимости наполнения государственности Абхазии новым, подлинно демократическим содержанием, диктуемым международными стандартами конституционализма в государстве со сложным государственным устройством.
Peru formulated three questions and a recommendation: (a) since Argentina is a federal State, how can it guarantee due application of human rights standards in the provinces? (b) given considerable efforts to improve detention conditions in penitentiaries and police establishments, is there a national register of detained persons?
Делегация Перу сформулировала три вопроса и одну рекомендацию: i) поскольку Аргентина является федеративным государством, то каким образом она может гарантировать надлежащее применение правозащитных мер во всех провинциях? ii) С учетом значительных усилий, предпринимаемых в целях улучшения условий содержания в пенитенциарных учреждениях и полицейских участках, существует ли национальный реестр задержанных лиц?
Therefore, the Advisory Board can submit an interim report to the Secretary-General stating that it has given consideration to the request for inputs as per paragraph 4 of resolution 54/54 K, and that given the complexity of the issues involved as well as the interest that this issue enjoys in the international community, the Advisory Board is of the view that it needs to continue deliberations on this issue in 2001.
Поэтому Консультативный совет может представить Генеральному секретарю промежуточный доклад, указав в нем, что им была принята во внимание просьба о представлении материалов в соответствии с пунктом 4 резолюции 54/54 K и что с учетом сложного характера стоящих проблем, а также того интереса, который этот вопрос вызывает у международного сообщества, Консультативный совет считает целесообразным продолжить обсуждение данного вопроса в 2001 году.
22. The Committee notes that the State party seems not to have as yet given consideration to the adoption of corporate social responsibility parameters for the operations at home and abroad of New Zealand corporations and other businesses subject to the jurisdiction of the State party in line with, inter alia, the "protect, respect and remedy" framework for business and human rights which was adopted unanimously in 2008 by the Human Rights Council and outlines the State duty to protect against human rights abuses by businesses; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies when violations occur.
22. Комитет отмечает, что, как представляется, государство-участник до сих пор не приняло решения об утверждении критериев корпоративной социальной ответственности в рамках операций, проводимых на национальной территории и за рубежом компаниями Новой Зеландии и другими предприятиями, которые находятся под юрисдикцией государства-участника, в частности с учетом документа "Защищать, соблюдать и восстанавливать в правах: основные положения, касающиеся бизнеса и прав человека", который был единогласно принят в 2008 году Советом по правам человека и в котором изложена обязанность государства обеспечивать защиту от нарушений прав человека коммерческим сектором, ответственность корпораций за соблюдение прав человека и необходимость обеспечения более эффективного доступа к средствам правовой защиты в случае соответствующих нарушений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test