Примеры перевода
Bearing in mind that the security concerns of the Member States at the international and regional levels should be taken into consideration in addressing the issue of missiles,
принимая во внимание, что при решении вопроса о ракетах следует учитывать интересы безопасности государств-членов на международном и региональном уровнях,
Possible amendments to existing legislation on the matter would be discussed in Parliament in autumn 2004 and the relevant recommendations by the Committee would be taken into consideration.
Осенью 2004 года парламент рассмотрит поправки к действующему в этой области законодательству, принимая во внимание соответствующие рекомендации Комитета.
First, given the scope and content of the resolution entitled "International Year for People of African Descent", it is suggested that the following objectives be taken into consideration for a proposed plan of action:
Прежде всего, принимая во внимание сферу охвата и содержание резолюции, озаглавленной <<Международный год лиц африканского происхождения>>, в предлагаемый план действий имеется в виду включить следующие цели:
Having taken into consideration the oral statement on this matter by Mr. Osman El-Hajjé, which was circulated as a working paper (E/CN.4/Sub.2/1995/49),
принимая во внимание устное заявление по этому вопросу г-на Османа Эль-Хаджа, текст которого был распространен в качестве рабочего документа (E/CN.4/Sub.2/1995/49),
The Court ruled that under the Adoption of Children Law 5741-1981 ("Adoption of Children Law"), each case should be examined on its own merits and all the relevant circumstances need to be taken into consideration.
Суд постановил, что в соответствии с Законом об усыновлении или удочерении детей 5741-1981 ("Закон об усыновлении детей"), каждое дело следует рассматривать по существу, принимая во внимание при этом все соответствующие обстоятельства.
Having taken into consideration the recommendations of the Committee on Contributions regarding exemptions under Article 19 of the Charter, his delegation had no objection to the recommendation that the seven States concerned should retain the right to vote until the end of the Assembly's current session.
Принимая во внимание рекомендации Комитета по взносам относительно изъятий в соответствии со статьей 19 Устава его делегация не возражает против рекомендации о том, чтобы сохранить семи соответствующим государствам право принимать участие в голосовании до окончания текущей сессии Ассамблеи.
126. Witnesses have stated that given that between 120,000 and 130,000 work permits were issued to Palestinians in 1993, if the population were to be taken into consideration, some 600,000 work permits should be issued for working in Israel every year.
126. Свидетели утверждают, что с учетом выдачи в 1993 году палестинцам от 120 000 до 130 000 разрешений на работу и принимая во внимание общую численность населения, ежегодно для работы в Израиле должно выдаваться около 600 000 разрешений на работу.
Regardless of that fact, a short-term study of the Committee on Equal Opportunities will aim at conducting a research on the topic, having taken into consideration the fact that this issue was also one of the recommendations of the CEDAW Committee, after the presentation of the first combined report of Albania on the implementation of CEDAW.
Несмотря на этот факт, Комитет по равным возможностям проведет краткосрочное исследование с целью изучения данного вопроса, принимая во внимание тот факт, что эта проблема была также отражена в одной из рекомендаций Комитета по КЛДЖ после представления первого сводного доклада Албании о ходе выполнения КЛДЖ.
Several factors need to be taken into consideration in establishing integrated strategies for reducing the risk of potential nuclear, technological, biological, chemical or radiological events, given the wide-ranging implications they can have on health, agriculture, the wider environment and the safety of people and communities in general.
При разработке комплексных стратегий снижения риска потенциальных ядерных, технологических, биологических, химических или радиологических катастроф необходимо учитывать ряд факторов, принимая во внимание широкий перечень последствий, которые они могут иметь для здоровья человека, сельского хозяйства, окружающей среды и безопасности людей и сообществ в целом.
96.70. Formulate a white paper in accordance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and that recommendations from the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the International Labour Organization (ILO) and the African Commission's Working Group on Indigenous Populations/Communities are taken into consideration in this process (Norway);
96.70 разработать правительственный информационный документ в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, принимая во внимание в ходе этого процесса рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Международной организации труда (МОТ) и Рабочей группы по коренным народам/общинам Африканской комиссии (Норвегия);
This should, as a rule, be taken into consideration.
Это обстоятельство следует, как правило, принимать во внимание.
The following items should be taken into consideration:
При ее разработке необходимо принимать во внимание следующие аспекты:
Those problems therefore had to be taken into consideration.
Поэтому эти проблемы должны приниматься во внимание.
I think that there are many factors to be taken into consideration.
Мне кажется, что необходимо принимать во внимание многие факторы.
To this end, two principles should be taken into consideration.
С этой целью следует принимать во внимание два принципа.
The principles of international humanitarian law are taken into consideration.
Принципы международного гуманитарного права принимаются во внимание.
Aspects taken into consideration in alternative development programmes,
Аспекты, принимаемые во внимание при осуществлении программ альтерна-
Pregnancy was not grounds for permission to be granted, but was taken into consideration.
Беременность не является основанием для разрешения, но принимается во внимание.
CCW Protocol V should be taken into consideration.
Следует принимать во внимание Протокол V КНО.
When developing the framework the following could be taken into consideration:
При подготовке Структуры можно было бы принимать во внимание следующее:
And I realised that, you know, my opinions aren't generally taken into consideration.
И я понял, знаешь, мое мнение вообще-то не принимается во внимание.
This division of the product of labour into a useful thing and a thing possessing value appears in practice only when exchange has already acquired a sufficient extension and importance to allow useful things to be produced for the purpose of being exchanged, so that their character as values has already to be taken into consideration during production.
Это расщепление продукта труда на полезную вещь и стоимостную вещь осуществляется на практике лишь тогда, когда обмен уже приобрел достаточное распространенно и такое значение, что полезные вещи производятся специально для обмена, а потому стоимостный характер вещей принимается во внимание уже при самом их производстве.
Aspects to be taken into consideration (examples)
Аспекты, подлежащие принятию во внимание (примеры)
It is very keen that they should be taken into consideration.
И ей очень хотелось бы, чтобы они были приняты во внимание.
We are of the view that that should be taken into consideration.
Полагаем, это должно быть принято во внимание.
Key aspects and issues to be taken into consideration
Ключевые аспекты и вопросы, которые должны быть приняты во внимание
Cooperation with industries should also be taken into consideration.
Сотрудничество с промышленным сектором должно быть принято во внимание.
Furthermore, information provided by the Delegation was not taken into consideration.
Кроме того, представленная делегацией информация не была принята во внимание.
He asked whether their suggestions had been taken into consideration.
Он интересуется тем, были ли приняты во внимание их соображения.
I am glad to note that the proposal was taken into consideration.
Мне приятно отметить, что предложение было принято во внимание.
The following has been taken into consideration in drafting the report:
При составлении доклада было принято во внимание следующее:
These must all be taken into consideration when debating this question.
Они должны быть приняты во внимание при обсуждении этого вопроса.
Of course, any co-operation will be taken into consideration.
Конечно, любое сотрудничество будет принято во внимание.
First, the man from the third floor window saw... a man climbing over the wall of the park cannot even be taken into consideration.
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
All the strange and particular circumstances of the case were taken into consideration.
Все странные и особенные обстоятельства дела были приняты во внимание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test