Перевод для "give consideration to" на русский
Примеры перевода
(a) To give consideration to the recommendations of the Special Rapporteur;
a) уделять внимание рекомендациям Специального докладчика;
The Intergovernmental Group of Experts had recommended that in selecting the substantive topics for a congress, the Commission should give consideration to the following:
Межправительственная группа экспертов рекомендовала, чтобы при выборе основных тем конгресса Комиссия уделяла внимание следующим моментам:
The workshop's participants recommended that MSC-W should give consideration within its future work programme to:
51. Участники рабочего совещания рекомендовали МСЦ-З уделять внимание в рамках своей будущей программы работы таким аспектам, как:
Such matters clearly fell under the mandate of the Committee, which should give consideration to how such a need might be met within the system.
Такие вопросы явно входят в сферу действия мандата Комитета, который должен уделять внимание тому, как решить эту проблему в рамках данной системы.
The Commission on Human Rights should give consideration, inter alia, to such violations for the purpose of taking appropriate ameliorative action.” (para. 168)
Комиссии по правам человека следует, в частности, уделять внимание такого рода нарушениям в целях принятия надлежащих действий по улучшению положения". (пункт 168)
Where the Committee on the Rights of Persons with Disabilities is concerned, States parties are also required to give consideration to balanced gender representation and participation of experts with disabilities.
Что касается Комитета по правам инвалидов, то государства-участники также должны уделять внимание сбалансированной представленности полов и участию экспертов-инвалидов.
In electing its officers, the Working Group shall give consideration, among other factors, to equitable geographical distribution and appropriate gender balance and, to the extent possible, rotation among members.
При избрании своих должностных лиц Рабочая группа среди прочих соображений уделяет внимание принципам справедливого географического распределения и надлежащего гендерного баланса, а также, по мере возможности, ротации между членами.
Members shall give consideration to improving the standard of living and working conditions of populations engaged in the cocoa sector, consistent with their stage of development, bearing in mind internationally recognized principles and applicable ILO standards.
Участники уделяют внимание повышению уровня жизни и улучшению условий труда населения, занятого в секторе какао, сообразно уровню их развития и с учетом признанных на международном уровне принципов и применимых стандартов МОТ.
15. Ms. Pimentel commended Cambodia for enacting the Law on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims and for giving consideration to civil society's recommendations that attention should be given to education, as well as to penalties.
15. Г-жа Пиментель приветствует принятие в Камбодже Закона о предотвращении насилия в семье и защите жертв насилия и считает достойным похвалы тот факт, что были учтены рекомендации гражданского общества о необходимости уделять внимание как соответствующему просвещению, так и наказанию.
52. Turning to sexual harassment in the workplace, she said that before its revision in 2006, the Equal Employment Opportunity Act had merely said that employers would have to give consideration to female employees.
52. Касаясь проблемы сексуальных домогательств на рабочем месте, оратор говорит, что до пересмотра в 2006 году Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости он лишь оговаривал, что работодатели обязаны уделять внимание работающим женщинам.
to give consideration to ratifying or acceding to those treaties;
, рассмотреть вопрос о ратификации этих договоров или присоединении к ним;
The Commission should give consideration to the future of the whole topic.
Комиссии следует рассмотреть вопрос о дальнейшей судьбе темы в целом.
Governments may wish to give consideration to becoming parties to the Convention.
Правительства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об участии в Конвенции.
He urged the Government to give consideration to enacting such legislation.
Выступающий настоятельно призывает правительство рассмотреть вопрос о принятии такого законодательства.
The Fund should also give consideration to the creation of two funding cycles.
Фонд должен также рассмотреть вопрос о введении двух циклов финансирования.
A suggestion was made to give consideration to the proposal for developing a charter of fundamental rights of prisoners.
Было предложено рассмотреть вопрос о разработке хартии основных прав заключенных.
To these delegations, the Commission should give consideration to the future of the topic as a whole.
По мнению соответствующих делегаций, Комиссии следует рассмотреть вопрос о дальнейшей судьбе темы в целом.
The Conference on Disarmament will also have to give consideration to further expansion in the near future.
В ближайшем будущем Конференции по разоружению нужно будет также рассмотреть вопрос о дальнейшем расширении.
In this regard, the Commission could give consideration to more effective use of national and regional reports;
В этом отношении Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о более эффективном использовании национальных и региональных докладов;
It is timely to give consideration to the transformation of the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission.
Пришло время рассмотреть вопрос о реорганизации Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test