Перевод для "gather" на русский
Gather
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Countries that do not gather information on place of birth tend, instead, to gather information on citizenship (39 per cent of countries conducting a census during 1975-1984 gathered such information).
Страны, которые не собирают информацию о месте рождения, как правило, собирают вместо нее информацию о гражданстве (такая информация собиралась в 39 процентах стран, в которых проводились переписи в 1975-1984 годах).
And to gather the ripe gold ears
И золотые спелые колосья собирать.
Freedom to gather or receive information
Свобода собирать или получать информацию
All information is gathered and analysed.
Собирается и анализируется всякого рода информация.
The information on rent is gathered once a month.
Информация об арендной плате собирается один раз в месяц.
Gather information on suppliers, products and services;
а) собирать информацию о поставщиках, товарах и услугах;
Statistics are gathered annually by the Department of Finance.
Ежегодно министерством финансов собираются статистические данные.
Gathering of lessons learned and good practices.
Собирает информацию об извлеченных уроках и передовой практике.
Who gathers early warning intelligence?
Кто собирает разведданные в рамках системы раннего предупреждения?
It also gathers information on behalf of these authorities.
Кроме того, он собирает информацию от лица этих органов.
- They're gathering.
- Они собираются. - Спасибо.
Gather your men.
Собирайте своих людей.
Gather round, everyone.
Собирайтесь вокруг меня.
Gather our men.
Собирай наших людей.
- Gather your things.
- Собирайте Ваши вещи.
Evil forces gather.
Злые силы собираются.
We're gathering materials.
Мы собираем материалы.
Keep gathering intel.
Продолжай собирать информацию.
Gathering supplies, sir.
Собирал припасы, сэр.
- So I gather.
-Как раз собирался.
Would you have the folk of Gondor gather you herbs only, when the Dark Lord gathers armies? And it is not always good to be healed in body.
Ты что, хотел бы, чтобы народ Гондора собирал травы, пока Черный Властелин собирает войска? А бывает, что исцеленье вовсе не нужно.
Already a great press of Orcs and Men were gathering again beyond the stream.
Орки и дунландцы снова собирались за рекой.
He must then pay for the licence to gather them; and must give up to the landlord a portion of what his labour either collects or produces.
Работник теперь должен платить за разрешение собирать их, он должен отдавать землевладельцу часть того, что собирает или производит его труд.
Kind-hearted citizens caught the dogs and gathered up the scattered belongings.
Какие-то сердобольные горожане остановили собак и стали собирать упавшие с нарт пожитки.
“If you’re a researcher on this book thing and you were on Earth, you must have been gathering material on it.”
– Если ты работаешь исследователем для этой штуки, книги, или как там, и ты был на Земле, значит, ты собирал материалы?
They’d have to gather up all this Pepto-Bismol … But we didn’t have to use that one.
И придется им этот порошок собирать… Однако воспользоваться задуманным трюком нам не удалось.
The Wizengamot were all getting to their feet, talking, gathering up their papers and packing them away. Harry stood up.
Судьи поднимались, разговаривали, собирали и укладывали свои пергаменты. Наконец Гарри встал.
They looked West and there was nothing, and East there was nothing, and in the South there was no sign of the dragon, but there was a gathering of very many birds.
Посмотрели на запад – никого, на восток – то же самое, на юг – ни малейшего признака дракона. Лишь птицы собирались в стаи.
‘Nay, he did not come to the Rock,’ said one of the Westfold-men. ‘I last saw him gathering men about him and fighting in the mouth of the Deep.
– И не ищи, не проходил он, – сказал один из стражей-вестфольдцев. – Я видел, как он собирал бойцов в устье ущелья;
Snape had reinstated Umbridge’s old decree forbidding gatherings of three or more students or any unofficial student societies.
Снегг возобновил старый указ Амбридж о запрете собираться вместе трем и более ученикам и об обязательной регистрации ученических организаций.
сущ.
Gathering information
Сбор информации
A. Information-gathering
А. Сбор информации
- Data and information gathering;
- сбор данных и информации;
(b) Gathering of information;
b) сбор информации;
(a) Intensification of information gathering;
а) расширение сбора информации;
Information gathering and reporting
Сбор и представление информации
C. Information-gathering
C. Сбор информации
VII. Information gathering
VII. СБОР ИНФОРМАЦИИ
Information gathering and dissemination
Сбор и распространение информации
VI. INFORMATION GATHERING
VI. СБОР ИНФОРМАЦИИ
I'm gathering information.
Процесс сбора информации.
The tribe's gathering.
О. Сбор племени.
It gathers no food.
Не сбор еды.
The NSA's information gathering program?
Программу сбора АНБ?
Right, we're all gathered.
Так, все в сборе.
Gather at the tower.
Общий сбор в Башне.
Prepare to gather, everyone.
Все приготовьтесь к сбору.
It was information-gathering.
Это было сбором информации.
Intelligence gathering. Right.
Ах да, сбор разведданных... верно.
Low-level surveillance, intelligence-gathering.
Скрытое наблюдение, сбор разведданных.
But he brought also word from you to hasten the gathering of the Riders.
Но он приказал от лица твоего поторопить сбор.
Two nights ago the moon was full, and in the morning I shall ride to Edoras to the gathering of the Mark.
Прошлой ночью было полнолуние, а наутро я поеду в Эдорас, на войсковой сбор.
Paul lowered his voice, said: "Stilgar, I want sandwalkers out this night and cielagos sent to summon a Council Gathering.
– Этой же ночью отправь гонцов и разошли сейлаго, – тихо распорядился Пауль, повернувшись к Стилгару. – Я созываю Сбор.
почерпнуть
гл.
In addition, information is gathered from the open literature.
Кроме того, информация почерпнута из литературы, находящейся в открытом доступе.
The experiences are gathered from regional-level reports, agreements and compendiums as well as from interviews with regional intergovernmental organizations and entities.
Информация об этом опыте почерпнута из региональных докладов, соглашений и справочников, а также из бесед с представителями региональных межправительственных организаций и структур.
Continue international experience exchange and collaboration and make best use of experience gathered abroad (e.g. study tours);
r) продолжать обмен опытом и сотрудничество на международном уровне и с максимальной отдачей использовать опыт, почерпнутый за рубежом (например, в ходе ознакомительных поездок);
Information gathered in each case is assessed consistently to a known and defined standard, which is based on principles drawn from different legal traditions.
Информация, собранная по каждому делу, подвергается последовательной оценке с использованием известного и четкого стандарта, опирающегося на принципы, почерпнутые из различных правовых традиций.
In the process of trying to gather together these thoughts trawled from a wide range of contributions to the present report, the following more specific conclusions emerged, leading to proposals for action:
127. В процессе обобщения этих мыслей, почерпнутых из многочисленных источников, представленных для написания этого доклада, выкристаллизовались следующие более конкретные выводы, определяющие предложения в отношении практических мер:
7. To inform her views on the issue, the Special Rapporteur convened a consultation of experts from different backgrounds, gathering both technical expertise and knowledge gained through experience.
7. В целях лучшего понимания данного вопроса Специальный докладчик созвала консультации экспертов из различных областей деятельности, обладающих как техническими, так и практическими знаниями, почерпнутыми из собственного опыта.
The information contained herein has been gathered, verified and compiled by the country task force on monitoring and reporting within the framework of resolution 1612 (2005) and is also drawn from other reports of the United Nations.
Информация для этого доклада была собрана, проверена и сведена воедино страновой целевой группой по наблюдению и отчетности в контексте осуществления резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности, а также почерпнута из других докладов Организации Объединенных Наций.
We would like to emphasize the need for full resolution of this issue based on the changed circumstances that have come to light and the new information gathered from recent scientific and medical studies on radiological safety, clean-up and the malignant effects of radiation on health.
Мы хотели бы подчеркнуть необходимость полного урегулирования этого вопроса с учетом новых недавно появившихся обстоятельств и новой информации, почерпнутой из научных и медицинских исследований по вопросу о радиологической безопасности, деятельности по очистке и пагубных последствиях радиации для здоровья.
From the debate, as well as his wider, ongoing discussions with all stakeholder groups, the Special Representative hopes to gather some options and recommendations to put to the Human Rights Council and General Assembly in 2009, in line with his mandate.
Из этих прений, а также из более широких обсуждений, проводимых со всеми группами заинтересованных сторон, Специальный представитель надеется почерпнуть некоторые возможные варианты и рекомендации для представления Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее в 2009 году в соответствии со своим мандатом.
69. Citing statistics based on information gathered from news sources, the Commission maintains that, since March 2005, there have been at least 945 cases of students deprived of continuing education for either one or more semesters, and at least 41 cases of professors expelled from university.
69. Со ссылкой на статистику на основе данных, почерпнутых из средств массовой информации, организация утверждает, что с марта 2005 года от обучения на один или более семестр были отстранены по меньшей мере 945 студентов и из университетов был уволен по меньшей мере 41 преподаватель.
The displaced people gathered in government-protected areas while the fighting continued.
По мере продолжения вооруженных столкновений перемещенные лица скапливались в районах, находящихся под защитой правительства.
B They should be arranged so that, after loading or unloading operations, the liquid remaining in these pipes may gather in special sections from which it may be safely removed
B Они должны быть устроены так, чтобы после погрузки или разгрузки содержащаяся в них жидкость скапливалась в специальных участках трубопроводов, после чего она могла быть безопасным путем удалена.
Afterwards, he told the authorities that his regiment was garrisoned 500 - 600 metres from Andizjan, that the protesters gathered near his regiment, and that a prison was located nearby.
Впоследствии он сообщал властям, что его полк располагался в 500 - 600 м от Андижана, что протестующие демонстранты скапливались неподалеку от его полка и что поблизости находилась тюрьма.
Estimates suggested the number had fallen considerably since 2004, thanks to the strategy of combating trafficking rings and awareness-raising campaigns. Typical gathering points, such as forests, no longer attracted such alarming concentrations of people in transit.
По оценкам, число транзитных мигрантов существенно снизилось с 2004 года благодаря стратегии по борьбе с сетями торговцев людьми и проведению пропагандистских кампаний; кроме того, количество транзитных мигрантов, скапливающихся в своих обычных местах (леса и т.д.), перестало вызывать озабоченность.
-Kerosene gathers on the ...
Керосин скапливается на ...
Postural drainage, where the head is lower than the lungs, is a simple but effective way to dislodge mucus when it gathers in the lungs.
Постуральный дренаж - это когда голова расположена ниже легких, это простой, но эффективный способ выведения мокроты, когда она скапливается в легких.
Hard fighting and long labour they had still; for the Southrons were bold men and grim, and fierce in despair; and the Easterlings were strong and war-hardened and asked for no quarter. And so in this place and that, by burned homestead or barn, upon hillock or mound, under wall or on field, still they gathered and rallied and fought until the day wore away.
Сражаться пришлось еще долго, и жестокое было сраженье: суровые, отважные южане дрались отчаянно, да и дюжие воины-бородачи с востока пощады не просили. У обгорелых усадеб и амбаров, на холмах и пригорках, за стенами и в открытом поле – повсюду скапливались они и везде отбивались, покуда хватало сил;
съезжаться
гл.
The North's security officers were gathering in the station at the time.
Тогда я увидела, как съезжаются к станции агенты с Севера.
- I don't know. What I do know is if he's called a meeting and the members are gathering, he's a very big fish.
Но мне известно, что он назначил встречу и участники съезжаются, он крупная рыба.
The day I left the hospital... I had the extraordinary feeling that all these cars... were gathering for some special reason...
Когда я вышла из больницы, у меня возникло чувство, что машины съезжаются для какой-то особой цели.
:: Pressure for sustainable management will continue to gather force.
:: Необходимость перехода к рациональным методам ведения хозяйства будет приобретать все более настоятельный характер.
Youth must be brought in to gather the experience that they will need when they ultimately take over.
Молодых людей необходимо привлекать, чтобы они приобретали опыт, который им будет необходим, когда они сменят старших.
This picture is reinforced by evidence gathered by the country case studies.
48. Подобная картина приобретает еще более четкие очертания при использовании материалов, собранных в процессе подготовки тематических исследований по странам.
30. As the peace process gathers momentum, the role of humanitarian assistance in sustaining and consolidating the peace acquires additional importance.
30. По мере того, как мирный процесс набирает силу, роль гуманитарной помощи в поддержании и укреплении мира приобретает дополнительную важность.
As a natural consequence of the general trend of democratization in the world, the need for increased participatory democracy is gathering greater importance.
В настоящее время все большее значение приобретает необходимость укрепления демократии на основе участия населения, что является естественным следствием общемировой тенденции к демократизации.
9. The United Nations peace-keeping operations, which had gathered momentum, at the same time entailed complex new challenges.
9. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приобретают все большее значение, но в то же время ставят перед Организацией новые сложные задачи.
To gather new experiences?
Приобретать новый опыт?
It is the preamble to a testament the testimony of that little of knowledge that a man has gathered, a totally different knowledge from what he had expected it to be. or wondered.
Это преамбула завещания, это свидетельство того, что то знание, которое человек приобретает, коренным образом отличается от того, что он ожидал приобрести, или мечтал.
Mr. BÁEZ (Nicaragua) said that accused persons were always interviewed since, for the purposes of determining whether an offence had been committed, it was important to gather evidence, and also material for forensic analysis.
Г-н БАЕС (Никарагуа) говорит, что с обвиняемых лиц всегда снимают показания, поскольку для определения наличия состава преступления важно собрать доказательства и материалы для проведения судебно-медицинских экспертиз.
319. On 24 February 2007, the Government of the Sudan notified the African Union Ceasefire Commission Chairman that the Government found itself at that time under no obligation whatsoever with regard to NSF gathering in Umm Rai.
319. 24 февраля 2007 года правительство Судана уведомило Председателя Комиссии Африканского союза по прекращению огня о том, что правительство снимает с себя какие-либо обязательства в отношении неправительственных сил, собирающихся в Умм-Раи.
Gather around for the picture!
Не расходитесь, сейчас будем снимать.
Go home! Close the windows of the kitchen! While I gather the laundry.
Ольга, беги домой - закрой окна, пока я снимаю бельё!
We few, we unhappy few, have gathered here to wank out numbers until the implosion group gets its ticker-tape parade.
Нас мало, мы несколько обижены, собрались здесь чтобы потрепаться, пока группа имплозии снимает сливки.
All the footage he's been gathering-- We still haven't figured out where it's being recorded or what he planned to do with it.
Все, что он снимал - до сих пор не ясно, куда он записывал или что планировал сделать.
сущ.
The harvest gathered will be distributed to farmers for seed.
Собранный урожай вернется крестьянам в виде семенного фонда.
19. In all assessments, “harvest” means the number of weight units gathered in by unit of surface area.
19. Во всех оценках понятие "урожай" соответствует числу весовых единиц, собранных с единицы площади.
Despite severe natural disasters in some parts of the country, we have still managed to gather a bumper harvest of summer crops this year.
Несмотря на жестокие стихийные бедствия в некоторых частях страны, мы по-прежнему сумели собрать в этом году рекордный урожай летних культур.
We are sure that when we consider the agenda item on cooperation between the United Nations and regional organizations, the report will be available, that we will be informed about the great harvest that was gathered by that inter-agency mission that was sent to our part of Africa.
Мы убеждены, что к тому времени, как мы будем рассматривать пункт повестки дня, касающийся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, уже появится доклад миссии и мы получим богатый урожай сведений, собранных этой межучрежденческой миссией, направленной в нашу часть Африки.
(a) Regarding persons who returned to the villages from which they were forcibly relocated to harvest crops or gather livestock and were reportedly killed, allegations were transmitted on the following persons: Sai La, Nang Lu, Nang Mon (12), Nang Li, Sai Wa-Ling, Sai Lu, Sai Suay-La, Nang Suay-Khin, Loong Sarm-Tao, Nang Lek, Sai Aw-Wa-Ta, Sai Wi-Zik-Ta, Nang Suay-Yunt, Loong Ma-La, Sai Nan-Ti-Ya, Nang Phawng, Nyo Awng, Ping Nya, Wi Ling Ta, Nang Kyar, Nang Kyawt, Pan Ta, Nang Tarn, Tar Li, Ping-Nyar, Ai Nyar, Pan Ti Ta, Ai Kaw, Sai Tun, So Na, Nang Kahm (15), Nang Yong, On Ta, Pe Htee, Za Ling, Zik Ta, So Pe Ta, Aye La (13), Nang Ing, Ti Mat, Pin Ya and Ko Ling;
a) что касается лиц, возвратившихся в деревни, из которых они были насильственно перемещены, чтобы собрать урожай и забрать скот, и, как сообщается, убитых, то утверждения были направлены в отношении следующих лиц: Сай Ла, Нанг Лу, Нанг Мон (12), Нанг Ли, Сай Ва-Линг, Сай Лу, Сай Суай-Ла, Нанг Суай-Хин, Лоонг Сарм-Тао, Нанг Лек, Сай Ав-Ва-Та, Сай Ви-Зик-Та, Нанг Суай-Юнт, Лоонг Ма-Ла, Сай Нан-Ти-Я, Нанг Фаунг, Ньо Аунг, Пинг Нья, Ви Линг Та, Нанг Кьяр, Нанг Кьяут, Пан Та, Нанг Тарн, Тар Ли, Пинг-Ньяр, Ай Ньяр, Пан Ти Та, Ай Кав, Сай Тун, Со На, Нанг Кахм (15), Нанг Йонг, Он Та, Пе Хти, За Линг, Зик Та, Со Пе Та, Айе Ла (13), Нанг Инг, Ти Мат, Пин Я и Ко Линг;
the first harvest safely gathered.
собрать первый урожай.
I am glad that we gathered enough harvest before winter.
Мы соберём хороший урожай.
They want to return home and gather the harvest before the crops turn.
Они хотят вернуться домой и собрать урожай зерна.
'It was a warm and fruitful autumn 'and we took pleasure in assuming 'all was safely gathered in.'
Стояла тёплая богатая осень, и мы счастливо полагали, что урожай будет собран благополучно.
I did, I fed your crops, and then I gathered some rocks, and I built a little wall around your tribe.
Я и подкормил твой урожай, а потом собрал камушков и построил небольшую стену вокруг твоего клана.
In Britain the grain harvest has been gathered over recent weeks, and once again, it is our good fortune to make thanksgiving for a bountiful crop.
В последние недели в Британии идет жатва зерновых, и вновь возблагодарим судьбу за обильный урожай.
As people gathered and attempted to provide assistance to the injured, more shells landed in the street.
Когда собравшиеся люди попытались оказать помощь раненым, на улице вновь стали рваться снаряды.
"Gather ye rosebuds while ye may. "Old Time is still a- flying.
Пока спит Время-старина, Вам рвать, смеясь, побеги,
The 14th Army is gathering near Zhmerinka.
Но 1 4-ая армия стягивается под Жмеринкой.
and there now their Lord was gathering in haste great forces to meet the onslaught of the Captains of the West.
Туда властелин его поспешно стягивал войска, чтобы сокрушить западное ополчение.
‘Yes, to Mordor,’ said Gandalf. ‘Alas! Mordor draws all wicked things, and the Dark Power was bending all its will to gather them there.
– Да, в Мордор, – повторил Гэндальф. – Оно и понятно, там приют всякой злобе и зависти: туда стягивает лиходеев Черный Властелин.
Heads full of shit. All the stuff that just gathers over the years, whether we want it or not.
Вещей, которые накопляются за все эти годы, хотим мы того или нет.
But whatever it is, it's gathering in their lymph nodes, compromising their immune systems... it's what's making them sick.
Но что бы это ни было, оно накопляется в лимфоузлах и угнетает их иммунную систему. И это делает их больными.
The information gathered from these witnesses not only raises serious questions about the authenticity and reliability of the documentary evidence submitted, but also about the credibility of the claimants themselves.
Информация, полученная от этих свидетелей, поднимает серьезные вопросы не только о подлинности и достоверности представленных документальных доказательств, но и о правдивости самих заявителей.
This annual gathering of Aboriginal and Torres Strait Islander women from each state and territory considers issues raised by indigenous women.
Это ежегодное собрание женщин из числа коренного населения и женщин с островов Торресова пролива из каждого штата и территории рассматривает вопросы, поднимаемые женщинами из числа коренного населения.
On the basis of Finnish experience, the paper brings up an issue of reusing data gathered by the public or other sectors in society in order to reduce the response burden of enterprises and to increase cost-effectiveness and coherence of statistics production.
Исходя из опыта Финляндии, в документе поднимается вопрос о многократном использовании данных, собранных в государственном или других секторах общества, в целях облегчения бремени отчетности предприятий и повышения затратный эффективности и согласованности при подготовке статистических данных.
Such measures would also be contrary to the spirit of the Declaration (art. 6 (c)) if measures limiting the freedom of assembly are motivated by the desire to isolate human rights gatherings in order to prevent defenders from drawing public attention to the issues they are raising.
Такие меры также несовместимы с духом Декларации (статья 6(с)), если меры, ограничивающие свободу собраний, продиктованы желанием изолировать правозащитные собрания, с тем чтобы правозащитники не могли обратить внимание общественности на поднимаемые ими вопросы.
In his early reports to the Commission, the Representative had repeatedly raised, and the Commission had reiterated, the need for a comprehensive system of gathering and disseminating data on internally displaced persons as a first step towards addressing their needs.
В своих ранних докладах Комиссии Представитель неоднократно поднимал неизменно встречавший поддержку у Комиссии вопрос о необходимости создания комплексной системы получения и распространения данных о внутренних перемещенных лицах в качестве первого шага в направлении удовлетворения их потребностей.
In its efforts to gather more direct information on the subject, during its investigations in Gaza and in interviews with victims and witnesses of incidents and other informed individuals, the Mission raised questions regarding the conduct of Palestinian armed groups during the hostilities in Gaza.
440. В своих усилиях собрать больше непосредственной информации по теме во время своих расследований в Газе и при опросах потерпевших и свидетелей инцидентов и других осведомленных лиц Миссия поднимала вопросы относительно поведения палестинских вооруженных группировок во время военных действий в Газе.
The field staff of the Special Rapporteur have gathered credible evidence indicating that the accusations against the staff in question were false; in fact, the issue disappeared quickly from the public agenda and, since May 1994, has scarcely been mentioned in the media.
Местный персонал Специального докладчика собрал заслуживающие доверия данные о том, что обвинения против работников, о которых идет речь, беспочвенны; и действительно, вскоре этот вопрос вышел из поля зрения общественности, и с мая 1994 года в средствах массовой информации он практически не поднимался.
Torop, gather troops.
Тороп, поднимай заставу.
We gather the torches that are ready
Мы снова поднимаем факелы, которые нам дают,
Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
Туманы поднимаются здесь, а с ними и жуткие истории.
I want you to go up into Joanie's room, which I- I gather she don't want to go into no more.
Поднимайся в комнату Джоуни, в которую как я понимаю она больше не хочет заходить.
Yes sir. Now this is an informal gathering so we will not adhere to strict parliamentary rule, but if you could just raise your hands...
Итак, это неформальное собрание поэтому мы не будем придерживаться строгих парламентских правил, но если возможно, просто поднимайте руки ...
Every time I gather up the courage to ask you out on a date, we end up lifting weights at the gym or at a protein seminar.
Каждый раз, когда я набираюсь смелости пригласить тебя на свидание, мы в конце концов идем поднимать тяжести в тренажерный зал или на семинар о пользе белка.
He gathered that the legislation against hate crime was confined to cases of homicide.
Из этого он делает вывод о том, что законы по борьбе с преступлениями на почве ненависти ограничиваются убийствами.
The report concludes that, according to all the information and testimony gathered there is a permanent atmosphere of insecurity and extreme tension in the area.
21. В докладе делается вывод о том, что, согласно всем сообщениям и собранным свидетельствам, на местах постоянно царит обстановка крайней напряженности и отсутствия безопасности.
He gathered from the delegation's statement that the bill on foreigners referred to in paragraph 6 of the fifteenth report had not yet been enacted.
13. С учетом выступления делегации он делает вывод, что законопроект об иностранцах, о котором идет речь в пункте 6 пятнадцатого доклада, пока еще не принят.
He gathered that information regarding persons who had been tried and sentenced by military courts and State security courts was to be provided at a later stage.
Он делает вывод, что сведения по лицам, которые были судимы и приговорены военными судами и Государственными судами безопасности, должны будут предоставлены позднее.
From the facts gathered, the Mission concludes that, in a number of cases it investigated, the Israeli armed forces launched direct attacks against residential houses, destroying them.
998. Исходя из собранных фактов, Миссия делает вывод, что в ряде случаев, в отношении которых были проведены расследования, израильские вооруженные силы осуществляли прямые нападения на жилые дома и разрушали их.
28. The report draws the conclusion that the exhaustive information gathered by Ethiopia from the three arrested on suspicion of participating in the attempt has convinced Ethiopia "beyond doubt that the Sudan is sheltering the suspects".
28. В докладе делается вывод о том, что исчерпывающая информация, полученная Эфиопией от трех лиц, арестованных по подозрению в причастности к покушению, убедила Эфиопию "вне всяких сомнений, в том, что Судан укрывает подозреваемых лиц".
1. Concludes that the information that has been gathered to date on the experience of using the procedure under paragraph 2 (b) of Article 3 of the Convention is insufficient to complete an evaluation of the continued need for the procedure;
1. делает вывод о том, что собранная на сегодняшний день информация об опыте использования процедуры в рамках пункта 2 b) статьи 3 Конвенции недостаточна для завершения оценки сохраняющейся необходимости в процедуре;
12. She had gathered from the Gambia's report and responses to the Committee's list of issues and questions that it saw a combination of Islam and customary practice as an impediment to women's rights.
12. На основании представленного Гамбией доклада и ответов, полученных на предложенный Комитетом перечень проблем и вопросов, оратор делает вывод, что в этой стране одним из препятствий для осуществления прав женщин считается сочетание практики ислама и практики, основанной на обычаях.
18. From the source's account, the Working Group gathers that, in this case, no ruling has in fact been handed down that satisfies the requirements set out in article 9, paragraph 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
18. На основании информации, представленной источником, Рабочая группа делает вывод о том, что по делу не было вынесено судебного решения, которое отвечало бы требованиям, установленным в пункте 3 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах.
то, что собрано
сущ.
We were gathered together to discuss a report that was in the fella’s safe—a secret safe—when suddenly he realized that he didn’t know the combination.
Мы собрались, чтобы обсудить отчет, хранившийся в сейфе генерала, — и тут он вдруг сообразил, что комбинации-то своего сейфа и не знает.
It is said in songs that it gleamed ever in the dark if foes approached, and the fortress of the dwarves could not be taken by surprise. There now Dain son of Nain took up his abode, and he became King under the Mountain, and in time many other dwarves gathered to his throne in the ancient halls.
В песнях сказано, что при приближении врагов меч разгорался во тьме, и твердыню гномов нельзя было застать врасплох. Ныне бразды правления взял в свои руки Даин, сын Наина; он стал Подгорным Государем, и вокруг его престола в древних чертогах собралось немало Карлов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test