Примеры перевода
Fundamental guarantees
Основные гарантии
So, the fundamental rule:
Отсюда основное правило:
It's the fundamental question.
Таков основной вопрос.
The fundamentals of business.
Основные принципы бизнеса.
Just remember fundamental breach.
Просто запомни основное нарушение закона.
friends are the fashion fundamentals.
друзья - основные принципы моды.
6 fundamental themes of geography.
Пять основных тем географии. Быстро.
You're learning fundamental skills here.
Вы здесь учитесь основным навыкам.
Teal'c taught me the fundamentals.
Тилк показал мне основные приемы.
Fundamental Declarations of the Martian Colonies.
Основная декларация марсианских колоний.
It's a fundamental and uniting thing.
Это основное правило объединения.
This conclusion is the chief and fundamental point in the Marxist theory of the state.
Этот вывод есть главное, основное в учении марксизма о государстве.
Marx gave the fundamentals concerning the significance of the experience of the Commune.
Маркс дал основное по вопросу о значении опыта Коммуны.
But we are concerned now not with theories of physics but with a fundamental philosophical problem.
Но речь идет теперь совсем не о теориях физики, а об основном философском вопросе.
In his Ludwig Feuerbach, Engels declares that the fundamental philosophical trends are materialism and idealism.
В своем «Людвиге Фейербахе» Энгельс объявляет основными философскими направлениями материализм и идеализм.
This is just the fundamental absurdity, the fundamental muddle and falsity of Machism, from which flows all the rest of the balderdash of this philosophy and for which Mach and Avenarius have been embraced by those arrant reactionaries and preachers of priestlore, the immanentists.
Это как раз и есть та основная нелепость, основная путаница и фальшь махизма, из которой вылезла вся остальная галиматья этой философии и за которую лобзают Маха с Авенариусом отъявленные реакционеры и проповедники поповщины, имманенты.
We have seen that the starting point and the fundamental premise of the philosophy of empirio-criticism is subjective idealism.
Мы видели, что исходный пункт и основная посылка философии эмпириокритицизма есть субъективный идеализм.
No, it is those who “failed to note” that solipsism is Mach’s fundamental error who are stricken with “subjective” blindness.
Нет, «субъективной» слепотой поражены те люди которые «не заметили» солипсизма, как основной ошибки Маха.
It would, indeed, be childish to think that one can dispose of the fundamental philosophical trends by inventing a new word.
Ребячеством было бы, в самом деле, думать, что выдумкой нового словечка можно отделаться от основных философских направлений.
But the question here is not of this or that formulation of materialism, but of the opposition of materialism to idealism, of the difference between the two fundamental lines in philosophy.
Но сейчас речь идет у нас совсем не о той или иной формулировке материализма, а о противоположности материализма идеализму, О различии двух основных линий в философии.
To make this fundamental element of the philosophy of Machism still clearer, we shall give a few additional quotations from Mach’s works.
Чтобы пояснить еще нагляднее этот основной элемент философии махизма, приведем некоторые дополнительные цитаты из сочинений Маха.
The reasons are more fundamental.
Причины более фундаментальны.
Fundamental space research
Фундаментальные космические исследования
FUNDAMENTAL PRINCIPLES OF THE CONSTITUTION
ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ПРИНЦИПЫ КОНСТИТУЦИИ
IV. Fundamental Rebuilding
IV. Фундаментальная реорганизация
This is of fundamental importance.
Это имеет фундаментальное значение".
A more fundamental reform is needed.
Здесь необходима более фундаментальная реформа.
(a) Fundamental space physics;
a) фундаментальная космическая физика;
(c) Fundamental sciences
c) отделение фундаментальных исследований,
The Statute violated that fundamental principle.
Статут нарушает этот фундаментальный принцип.
Committee III: Fundamental data
Комитет III: Фундаментальные данные
Hello, Fundamental Industries.
Алло, фундаментальная промышленность.
Indeed, four is fundamental.
Конечно, четвёрка фундаментальна.
Changes the fundamental chemistry.
Изменяет фундаментальную химию.
He's a fundamental Christian.
- Он из фундаментальных христиан.
Truly, deeply, fundamentally happy.
Истинно, глубоко, фундаментально счастливой.
There's a more fundamental problem.
Есть более фундаментальная проблема.
Just a fundamental legal error.
Просто фундаментальная правовая ошибка.
Maybe we have to fundamentally...
Возможно, мы должны фундаментально...
Marriage is a fundamental right.
Брак - это фундаментальное право.
The respect for protocol is fundamental.
-Соблюдение протокола - вещь фундаментальная.
Where is the fundamental experiment that says it’s T?
Но где же фундаментальный эксперимент, который это доказывает?
That was tremendously exciting, and very important—it was a fundamental discovery.
Это было потрясающее и очень важное открытие — фундаментальное.
It was to be a very dramatic and fundamental experiment.
Наш эксперимент мог дать результаты очень серьезные, даже фундаментальные.
It’s hard to find a more difficult fundamental problem in arithmetic.
Более сложной и фундаментальной задачи в арифметике, пожалуй, и не найти.
Yet it seems that the uncertainty principle is a fundamental feature of the universe we live in.
Однако принцип неопределенности, похоже, является фундаментальным свойством Вселенной, в которой мы живем.
It’s the fundamental principle of Einstein’s gravity—that is, what’s called the “proper time” is at a maximum for the actual curve.
Ведь фундаментальный принцип эйнштейновской теории гравитации таков: то, что именуется «собственным временем», является максимальным для мировой линии тела, свободно падающего в поле сил тяжести.
Like the uncertainty principle, Gödel’s incompleteness theorem may be a fundamental limitation on our ability to understand and predict the universe, but so far at least it hasn’t seemed to be an obstacle in our search for a complete unified theory.
Подобно принципу неопределенности, теорема Геделя о неполноте может быть фундаментальным ограничением нашей способности познавать и предсказывать Вселенную.
Weak force: The second weakest of the four fundamental forces, with a very short range. It affects all matter particles, but not force-carrying particles. Weight: The force exerted on a body by a gravitational field.
второе по силе из четырех фундаментальных взаимодействий. Электрон — частица с отрицательным электрическим зарядом, которая вращается вокруг ядра атома. Элементарная частица — частица, которая считается неделимой[20]. Энергия электрослабого объединения — энергия (около 100 гигаэлектронвольт), выше которой исчезает различие между электромагнитным и слабым взаимодействиями.
“Ah yes, Vogonity (sorry) of the poet’s compassionate soul,” Arthur felt he was on a home stretch now, “which contrives through the medium of the verse structure to sublimate this, transcend that, and come to terms with the fundamental dichotomies of the other,” (he was reaching a triumphant crescendo…) “and one is left with a profound and vivid insight into… into… er…” (… which suddenly gave out on him.) Ford leaped in with the coup de grace:
– Да, конечно, вогонности – простите – страстной души поэта, – Артур почувствовал, что попал в нужную струю, – которая проходит по всей ткани поэмы, сглаживая одно, усиливая другое, и в конце концов достигает соответствия с фундаментальной дихотомией третьего, – его речь достигла крещендо, – и тогда читатель приходит к глубочайшему и животрепещущему осознанию… эээ, – тут вдруг вдохновение полностью покинуло Артура. Форд снова поспешил на помощь с решающим ударом:
This is a fundamental question of credibility, a fundamental question of consequence and of justice.
Это — основополагающий вопрос авторитета, основополагающий вопрос справедливости.
These are fundamental commitments.
Это - основополагающие обязательства.
Fundamental standards of humanity
Основополагающие стандарты гуманности
Fundamental freedoms are denied.
Основополагающие свободы отрицаются.
The right to live is fundamental
:: право на жизнь является основополагающим,
Fundamental factors of reunification
Основополагающие факторы воссоединения
Awareness of the Fundamental Principles
Осведомленность об Основополагающих принципах
Implementation of the Fundamental Principles of
осуществление основополагающих принципов
The decay of the fundaments of the city. Loutocracy!
Разложение основополагающих принципов морали.
But in another sense, it is fundamental.
Но с другой стороны, оно основополагающее.
It's against the fundamental laws of magic.
Это нарушает все основополагающие законы магии.
Because I understood one fundamental truth.
Потому что я понял одну основополагающую истину.
It's the fundamental drive of our species.
Это же основополагающая движущая сила нашего вида.
Isn't that one of the fundamental principles of democracy?
Разве не это является основополагающим принципом демократии?
- Now look here... the right to personal property is a fundamental...
– Послушайте... право на личную собственность является основополагающим...
It just feels like there's something fundamental I'm missing out on.
мне просто кажется, что нечто основополагающее я пропустила.
You can't do it, right? Breaks all the fundamental laws of physics. It's impossible.
Идет вразрез со всеми основополагающими законами физики.
This may be the fundamental difference;
В этом может состоять коренное различие;
AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF INDIGENOUS PEOPLE
СВОБОД КОРЕННЫХ НАРОДОВ
(d) A fundamental change of circumstances.
d) коренного изменения обстоятельств.
A. Fundamental transit policy issues
A. Коренные вопросы транзитной политики
We are indeed in need of fundamental reform.
Нам действительно нужна коренная реформа.
Radical and fundamental change is now needed.
Нам необходимы сейчас радикальные и коренные изменения.
- There's fundamental differences.
- Есть коренные расхождения.
And it wasn't really a fundamental change about the issue.
И не потому, что коренным образом поменял свои взгляды.
You have a fundamental misunderstanding of what went wrong here.
Ты коренным образом не понимаешь, что тут пошло не так.
Hive didn't just get in your head ... he changed it on a fundamental level.
Улей не просто влезает тебе в голову... он меняет твои мысли коренным образом.
If what you're saying is true, The world is about to change forever In very fundamental ways.
Если то, что ты говоришь - правда, то мир изменится навсегда очень коренным образом.
Which is why, even though I expect it's going to fundamentally change how she feels about me,
Именно поэтому, хоть я и думаю, что это коренным образом изменит её чувства ко мне,
It might well fundamentally change our view of our universe, and shed light on the big questions that Hawking has always sought answers to.
Это может коренным образом изменить наше представление о вселенной и пролить свет на самые большие вопросы, ответы на которые всегда искал Хокинг.
It is on this most important and fundamental point that the distortion of Marxism, proceeding along two main lines, begins.
Именно по этому важнейшему и коренному пункту начинается искажение марксизма, идущее по двум главным линиям.
And, secondly, we know that the fundamental social cause of excesses, which consist in the violation of the rules of social intercourse, is the exploitation of the people, their want and their poverty.
А, во-вторых, мы знаем, что коренная социальная причина эксцессов, состоящих в нарушении правил общежития, есть эксплуатация масс, нужда и нищета их.
Although Pannekoek's exposition lacks precision and concreteness - not to speak of other shortcomings of his article which have no bearing on the present subject - Kautsky seized precisely on the point of principle raised by Pannekoek; and on this fundamental point of principle Kautsky completely abandoned the Marxist position and went over wholly to opportunism.
Если у Паннекука изложение страдает неотчетливостью и недостатком конкретности (не говоря здесь о других недостатках его статьи, не относящихся к разбираемой теме), то Каутский взял именно намеченную Паннекуком принципиальную суть дела, и по коренному принципиальному вопросу Каутский целиком покинул позицию марксизма, перешел вполне к оппортунизму.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
сущ.
The fundamentals are in place.
Основы сохраняются.
A. Revisiting fundamentals
A. Обращение к основам
∙ Electronic commerce fundamentals;
основы электронной торговли;
Fundamentals of official statistics
Основы официальной статистики
Fundamentals of child protection
Основы защиты ребенка
1.2.7 Fundamentals of probability
1.2.7 Основы теории вероятности
The fundamentals of national terms of reference.
* основы национальных полномочий.
The fundamentals are hardly technological.
Эта основа вряд ли является технологической.
This is a fundamental aspect of international affairs.
Такова основа международных отношений.
Rationale and fundamental principles of the Strategy
Основы и базовые принципы стратегии
Fundamentally Mozart's harmonies
В основе лежат гармонии Моцарта.
"The Fundamentals of Motorcycle Repair"?
"Основы ремонта мотоциклов"?
I value the fundamentals.
Я же ценю основы.
These are the fundamentals of mystery.
Эти основы - таинство.
Hey, this is fundamental math.
Эй, это основы математики.
I teach fundamentals of law.
Я преподаю основы права.
It is, fundamentally, good.
Она служит, в основе своей, добру.
It's a fundamental of Educational Psychology.
Это основа психологии образования.
It's all about fundamentals, damn it.
Это ж основа всего!
Alas, I only teach the fundamentals.
- Я изучал лишь основы.
The fundamental things apply
Принципы жизни пойми,
They haven't got the fundamental ducking principle.
У них нет основного принципа увертывания.
Your fundamental "this is who I am..."
Твой принцип "это то, кем я являюсь"
If you take a look here, it is explaining about the fundamentals of life...
что принципы жизни...
That maybe Tony fundamentally don't respect the elderly.
Возможно, Тони не уважает стариков в принципе.
Definition of fundamental breach
Определение существенного нарушения
But there is a more fundamental difficulty.
Вместе с тем налицо более существенная проблема.
Specific instances of fundamental breach
Конкретные примеры существенного нарушения
25A Effect of a fundamental breach
25А Последствия существенного нарушения
Specific situations of fundamental breach
Конкретные ситуации существенного нарушения договора
7. The first question was fundamental.
7. Первый вопрос имеет существенное значение.
:: Is an expression of fundamental gender inequality,
:: является выражением существенного неравенства между мужчинами и женщинами
The consequences of death are fundamental and irreversible.
Последствия смерти носят существенный и необратимый характер.
There had in fact been a fundamental change in that area.
На этом направлении произошел существенный перелом.
- Isn't that a fundamental paradox?
Разве это не существенный парадокс? Да.
Their neuronal pathways have been fundamentally altered.
Их нервные пути существенно изменены.
Wait, you can't be "fundamentally paramount."
Подождите, вы не можете Выделять существенно главные.
I mean, it's fundamental, babies, isn't it?
То есть, дети - это очень существенно, правда?
And finally, this connection has fundamentally changed you...
В итоге, эта связь существенно меняет вас...
There's nothing more fundamental to a relationship than honesty.
Джон, я могу ошибаться, но для отношений нет ничего существеннее честности.
Well, all this has made me realize something quite fundamental.
Так вот, всё это помогло мне понять нечто весьма существенное.
There is a fundamental flaw in how we are teaching our residents.
Есть существенный изъян в том, как мы учим ординаторов.
I feel for the loss of one of our own, but nothing fundamental has changed.
Я соболезную потере одного из наших, но ничего существенно не изменилось.
I had some fundamental differences of opinion with certain people in the White House.
У меня были некоторые существенные разногласия с определенными людьми в Белом Доме.
A. Fundamental rights and the Constitution
А. Основные права и Конституция
:: Charter of Fundamental Rights of the European Union: article 8 on the fundamental right to the protection of personal data
:: Хартия основных прав Европейского союза: статья 8 об основном праве на защиту личных данных
37. The reform of the legislation on fundamental rights modernized and specified the system of fundamental rights of Finland.
37. Реформа законодательства в области основных прав граждан модернизировала и конкретизировала систему основных прав в Финляндии.
The fundamental right to family life
Основное право на семейную жизнь
(a) The Fundamental Right to Family Life
а) Основное право на семейную жизнь
- Department of women and fundamental rights;
- "Женщина и основные права";
B. Fundamental rights and the constitution
В. Основные права и Конституция
ON THE ENJOYMENT OF FUNDAMENTAL RIGHTS
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
The right to approach the Supreme Court for enforcement of fundamental rights was elevated by the Constitution to the status of a fundamental right.
Право на обращение в Верховный суд для обеспечения принудительного соблюдения основных прав возводится Конституцией в статус основного права.
Fundamental human rights and freedoms”.
Основные права и свободы человека".
That is, like, a fundamental relationship rule.
Это ведь основное правило отношений.
I'm not gonna argue fundamental rights.
Я не собираюсь оспаривать основные правила.
In Fortitude, there's two fundamental rules.
В Фортитьюде есть два основных правила.
She refuses my advances. This goes to the sanctity of a man's most fundamental right.
это противоречит нашему основному праву.
They're standing guard of the plant and defending fundamental human rights.
Охраняют завод и защищают основные права человека!
You do realize the enormity of this fundamental breach of school discipline?
На пляже вам? Вы осознаете, насколько серьёзно нарушаете основные правила школы?
Roads represent a fundamental right of man... to have access to the good things in life.
Дорога символизирует основное право человека на удовольствия в жизни.
What I am saying is that Bob Cromer ignored some fundamental rules of health and safety.
Я просто сказал, что этот Боб Кромер нарушил основные правила безопасности жизнедеятельности.
That politics should never stand in the way of fundamental rights for an oppressed population of law-abiding Americans.
Политика никогда не должна стоять на пути основных прав притесняемой части законопослушных американцев.
The state will be able to wither away completely when society adopts the rule: "From each according to his ability, to each according to his needs", i.e., when people have become so accustomed to observing the fundamental rules of social intercourse and when their labor has become so productive that they will voluntarily work according to their ability.
Государство сможет отмереть полностью тогда, когда общество осуществит правило: «каждый по способностям, каждому по потребностям», т. е. когда люди настолько привыкнут к соблюдению основных правил общежития и когда их труд будет настолько производителен, что они добровольно будут трудиться по способностям.
For when all have learned to administer and actually to independently administer social production, independently keep accounts and exercise control over the parasites, the sons of the wealthy, the swindlers and other "guardians of capitalist traditions", the escape from this popular accounting and control will inevitably become so incredibly difficult, such a rare exception, and will probably be accompanied by such swift and severe punishment (for the armed workers are practical men and not sentimental intellectuals, and they scarcely allow anyone to trifle with them), that the necessity of observing the simple, fundamental rules of the community will very soon become a habit.
Ибо когда все научатся управлять и будут на самом деле управлять самостоятельно общественным производством, самостоятельно осуществлять учет и контроль тунеядцев, баричей, мошенников и тому подобных «хранителей традиций капитализма», — тогда уклонение от этого всенародного учета и контроля неизбежно сделается таким неимоверно трудным, таким редчайшим исключением, будет сопровождаться, вероятно, таким быстрым и серьезным наказанием (ибо вооруженные рабочие — люди практической жизни, а не сентиментальные интеллигентики, и шутить они с собой едва ли позволят), что необходимость соблюдать несложные, основные правила всякого человеческого общежития очень скоро станет привычкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test