Перевод для "floor" на русский
Floor
прил.
Floor
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The house has two floors; the ground floor is used for storage and the living quarters are on the upper floor.
В доме два этажа; первый этаж используется как склад, а жилые помещения находятся на втором этаже.
The number of floors is counted from the ground floor upwards.
Число этажей считается с первого этажа вверх.
1 floor 2 floors
(1.0) один этаж
— Two main conference rooms (one on the ground floor and one on the first floor),
- два основных конференционных зала (один на первом этаже и один на втором этаже),
The principal rooms are on the second floor, with private quarters on the third and fourth floors.
Основные помещения находятся на втором этаже, а жилые - на третьем и четвертом этажах.
Location/floor
Здание/этаж
First floor
Первый этаж
Second floor
Второй этаж
Third floor
Третий этаж
Fifth floor
Пятый этаж
- Floor-to-floor search.
- Проверять этаж за этажом.
Secure the place floor by floor.
Берем здание этаж за этажом.
The second floor-- one more floor.
Третий этаж... ещё один этаж.
The first floor is two more floors.
Второй этаж... ещё два этажа.
Floor by floor, room by room.
Этаж за этажом, комната за комнатой.
Second floor. She said second floor.
Второй этаж Она сказала второй этаж
All right, then go floor to floor.
Ладно, тогда спускайтесь этаж за этажом.
64, fire floor. 81, floor above.
64, этаж возгорания. 81, этаж над ним.
Oh, it's on the seventh floor, two floors up.
7 этаж, двумя этажами выше.
They just move from floor to floor.
Они просто переходят с этажа на этаж.
He pulled out the Marauder’s Map again and checked it carefully for signs of teachers on the seventh floor.
Он взял Карту Мародеров и проверил, нет ли на восьмом этаже преподавателей.
Now he was already past the first floor, now he was ascending further, his steps were getting louder and louder.
Вот уж он прошел первый этаж, вот поднялся еще; всё слышней и слышней!
The whole floor is full of tenants.
Весь этаж в жильцах.
Here was the first-floor window;
Вон окно в первом этаже;
He had to go up to the third floor.
Надо было подняться в третий этаж.
He went up to Razumikhin's on the fifth floor.
Он поднялся к Разумихину в пятый этаж.
Harry followed her back to the second floor.
Гарри спустился за ней на третий этаж.
Hiding in a map of Argyllshire on the second floor.
— Прячется на картине Аргиллшира, на третьем этаже.
One floor down, pandemonium reigned.
Этажом ниже царил настоящий хаос.
Fred and George’s bedroom was on the second floor.
Комната Фреда и Джорджа была на третьем этаже.
сущ.
. the floor at that position.
...над уровнем пола.
Emissions from floors are influenced by the ratio of slatted to solid floor area.
На уровень испарений аммиака с полов влияет соотношение площадей поверхности решетчатого и сплошного пола.
Insecure floor.
Пол закреплен ненадежно.
I fell on the floor ...
Я упал на пол ...
Floor: Total mm:
Пол: Всего в мм:
If the heels do not touch the floor pan, the legs are vertical and the feet parallel to the floor pan.
2.2.6.3. если пятки не касаются пола, голени устанавливаются вертикально, а ступни параллельно полу.
There he bent my arms, pushed me to the floor and started beating my head against the floor.
Там он выкрутил мне руки, повалил на пол и начал бить головой об пол.
The detainees sleep on the floor.
Задержанные спят на полу.
Floor covering and steps
Покрытие пола и подножки
floor / walls / stanchions
пол/стенки/стойки
Your floor-Your floor is now clean.
- Ваш пол ... Ваш пол почищен.
Uh, your floor... Your floor is broken.
Пол... у тебя пол сломан.
On the floor, on the floor!
Лицом в пол! Лицом в пол!
Duncan cleaned the floor ... than the wet floor, bleeds the floor, then mop the floor.
Данкан делает полы чистыми... Данкан заливает полы водой, кровь на полу, вытирает полы шваброй.
- Watch the floor, bitch Look at the floor!
- Смотри в пол, сука, смотри в пол!
Attaboy. On the floor.
Молодец.На пол.
People love floors.
Люди обожают полы.
Chest meet floor.
Грудь встречает пол.
Floor meet chest.
Пол встречает грудь.
Love hardwood floors.
Люблю деревянные полы.
AND YOU KNOW WHAT WAS ON THE FLOOR?
А знаете, что было на полу?
No, not the floor. It was standing on a trapdoor.
— Нет, он стоял не на полу, а на люке.
Gandalf paced the floor.
Гэндальф мерил пол шагами.
Neville looked fixedly at the floor.
Невилл мрачно уставился в пол.
Harry looked around at the floor.
Гарри окинул взглядом пол.
He was lying flat on his back on the floor.
Он лежал на полу ничком.
Everything in here was black including the floor and ceiling;
Все здесь было черным, даже пол и потолок;
The knife clattered against the stone of the floor.
Нож лязгнул о каменный пол.
“And there are no chairs—you sit on the floor at the table.”
— И стульев нет — сидеть за столом тоже надо на полу.
His cloak lay ripped on the floor.
На полу валялась разорванная мантия;
сущ.
warhead one floor below the
Взята проба земли рядом с боевой головкой ракеты.
As the fireholder is raised off the floor, it reduces the risk to children.
Поскольку очаг огня приподнят над землей, печь уменьшает риск для детей.
g. Floor space of structure or size of land (specify in square metres), as applicable:
g) Площадь сооружения или размер участка земли (укажите площадь в квадратных метрах), насколько это уместно:
For permanent rental houses with a floor area of 40 m2 or less, both the aggregate land tax and property tax are not levied.
В случае постоянно арендуемых домов площадью не более 40 м2 не взимается ни совокупный налог на землю, ни налог на недвижимое имущество.
On the floor!
Вниз! На землю!
- Get on the floor.
- Ложись на землю!
He's on the floor.
Он на земле!
Guns on the floor!
Оружие на землю!
Everyone on the floor!
Все на землю
it's on the floor now.
Валяется на земле.
The floor is very hard.
Земля очень твердая.
Get down on the floor now!
- Быстро на землю!
Down on the floor,now!
Лечь на землю, живо!
«It's TOM SAWYER!» By jings, I most slumped through the floor!
– Том Сойер – вот кто! Ей-богу, я чуть не провалился сквозь землю!
Hermione jumped up and bits of roast pike slid off her tin plate onto the floor.
Гермиона вскочила, и с ее тарелки соскользнул на землю кусочек жареной щуки.
she shrieked at Dudley, still supine on the alley floor. “Get your fat bottom off the ground, quick!”
Эй, ты! — крикнула она Дадли, все еще лежавшему на земле. — Живей поднимай свою толстую задницу!
“Chicken!” he said hoarsely after removing the old Daily Prophets from his mouth and throwing them down onto the cave floor.
— Курица! — воскликнул он хриплым голосом, вынув изо рта старый номер «Пророка» и бросив его на землю.
Harry supposed that she was beautiful, with her waist-length hair and floor-length cloak, but she also looked haughty and proud.
Гарри подумал, что она, наверное, была красавицей со своими волосами до пояса и развевающейся до самой земли мантией, но вид у нее был высокомерный и неприступный.
Suddenly Bilbo noticed that some of the spiders had gathered round old Bombur on the floor, and had tied him up again and were dragging him away.
Тут Бильбо заметил, что пауки сгрудились в кучу как раз вокруг лежащего на земле Бомбура, связали его и уже куда-то поволокли.
There were queer noises too, grunts, scufflings, and hurryings in the undergrowth, and among the leaves that lay piled endlessly thick in places on the forest-floor;
Вокруг стоял странный шум: ворчание, свист, скрежет, шорохи в подлеске и сухой листве, укрывающей землю тяжелым ковром.
Terrified he tried to run faster, but suddenly he struck his toes on a snag in the floor, and fell flat with his little sword under him.
От страха Бильбо решил бежать изо всех сил, но споткнулся о камень посреди прохода и растянулся на земле, упав на меч.
the cabinet fell to the floor and burst apart, glass flying everywhere, sprang back up on to the wall, fully mended, then fell down again, and shattered—
Шкафчик грохнулся на землю и разбился, осколки брызнули во все стороны, потом шкафчик снова прыгнул на стену, целехонький, и снова упал и разбился…
Hydraulic floor jacks
Гидравлические напольные домкраты
Floor portable jacks 4
Напольный портативный домкрат
Floor jack, 10-ton
Напольный домкрат, 10 тонн
14. Change the floor tiling in the Main Building
14. Замена напольной плитки в главном здании
The facilities lack adequate access for stock movements and have substandard flooring.
Эти объекты не обеспечивают надлежащего доступа для перемещения запасов, и их напольное покрытие не соответствует установленным требованиям.
4. Reconditioning of toilets in the Main Building (change of hand basins, faucets and floor and wall tiling)
4. Ремонт туалетных комнат в главном здании (замена раковин, кранов и напольной и стенной плитки)
3.1. The test shall be performed according to clause 7.4.1. of CISPR 16-2-1 as floor-standing equipment.
3.1 Испытание проводят в соответствии с предписанием 7.4.1 стандарта CISPR 16-2-1 как для напольного оборудования.
Traeger floor safe. Here it is.
Напольный сейф Трегер.
The first floor's flooding.
Первый в напольных fIooding .
It's a reinforced floor safe.
Это усиленный напольный сейф.
Floor tiles and ceiling tiles.
Напольная и потолочная плитка.
Now, you'll have your choice of flooring.
Вы сами можете выбрать напольное покрытие.
Hey, is anybody on this floor?
Эй, есть кто-нибудь на этом напольных ?
Ming dynasty imperial floor vases, 15th century,
Императорские напольные вазы династии Минг,15 век.
All over the house... electric, floor-level death traps.
По всему дому... электрические напольные смертельные ловушки.
Can I get your advice about the floor runner?
Можно твой совет по поводу напольного покрытия?
сущ.
Upgrade of the water piping system and the flooring replacement in the United Nations Conference Centre
Модернизация водопроводной системы и замена настила в Конференционном центре Организации Объединенных Наций
The surface onto which the containers are dropped shall be a smooth, horizontal concrete pad or flooring.
Поверхность, на которую сбрасываются баллоны, должна представлять собой гладкую, горизонтальную бетонную подушку или настил.
The surface onto which the cylinders are dropped shall be a smooth, horizontal concrete pad or flooring.
Поверхность, на которую падают баллоны, должна быть гладкой и горизонтальной и представлять собой бетонную подушку или настил.
For its floor area to afford adequate freedom of movement for operation, inspection and ordinary maintenance and repair work. /
свободной площади настила, обеспечивающей свободу движений, достаточную для эксплуатации, контроля, содержания и текущего ремонта20.
The floor of the container must be leakproof or rendered leakproof by means of a suitable and sufficiently stout inner lining.
Настил контейнера должен быть герметичным, либо его герметичность должна обеспечиваться посредством соответствующего и достаточно прочного внутреннего вкладыша.
5-3.5 The floor plates of the machinery space shall be fixed and made of sufficiently firm non-slip sheet metal.
5-3.5 Настил в машинных помещениях должен быть закрепленным, из листового металла, с нескользкой поверхностью и иметь достаточную прочность.
The surface onto which the containers are dropped shall be a smooth, horizontal concrete pad or other flooring type with equivalent hardness.
Поверхность, на которую падают резервуары, должна быть гладкой и горизонтальной и представлять собой бетонную подушку или иного рода настил, имеющий эквивалентную твердость.
Original parquet flooring.
Оригинальный настил паркета.
L.C. delivered the flooring.
Настил уже доставили...
This floor is hard.
Боже, какой жесткий настил.
The shack floor is shaking.
Настил в хижине расшатался.
Have you got some flooring up there?
У вас там есть настил?
Come on, bro, the floor is having titties?
Расслабься, брат. Настил с сиськами.
Charlie's supposed to have the flooring up there for the men to work.
Чарли должен был затащить туда настил.
Ron led the way across the empty dance floor, glancing left and right as he went;
Рон повел друзей через пустой танцевальный настил, поглядывая влево и вправо;
He wanted to find Ron, to tell him about Gregorovitch, but he was dancing with Hermione out in the middle of the floor.
Ему хотелось найти Рона, рассказать про Грегоровича, однако Рон танцевал с Гермионой в самой середине настила.
And he strode off leaving Harry to take a sandwich from a passing waiter and make his way around the edge of the crowded dance floor.
Он отошел, а Гарри, взяв у проходившего мимо официанта бутерброд, начал обходить танцевальный настил, на котором уже было не протолкнуться.
Krum glowered over the top of his drink, watching Xenophilius, who was chatting to several warlocks on the other side of the dance floor.
Крам пристально вглядывался поверх своего бокала в Ксенофилиуса, который непринужденно беседовал с несколькими чародеями по другую сторону танцевального настила.
It was twelve foot wide and about fifteen or sixteen foot long, and the top stood above water six or seven inches-a solid, level floor.
Звено было в двенадцать футов шириной и в пятнадцать-шестнадцать футов длиной, а над водой выдавался дюймов на шесть, на семь прочный ровный настил.
said Fred. “He used to down an entire bottle of firewhisky, then run onto the dance floor, hoist up his robes, and start pulling bunches of flowers out of his—”
— Зато до того, как помешаться, он был душой любого свадебного пира, — сказал Фред. — Выдувал целую бутылку огненного виски, а после выскакивал на танцевальный настил, подбирал подол мантии и начинал вытаскивать букеты из…
As they pushed their way across the dance floor, Harry saw cloaked and masked figures appearing in the crowd; then he saw Lupin and Tonks, their wands raised, and heard both of them shout, “Protego!”, a cry that was echoed on all sides— “Ron! Ron!”
Пока они проталкивались через танцевальный настил, Гарри заметил, как в толпе появляются фигуры в плащах и масках, потом увидел Люпина и Тонкс, поднявших над головой палочки, услышал, как оба крикнули: «Протего!» — и крик этот словно эхом отозвался отовсюду. — Рон!
(b) The facades would be reinforced by installing cable catch systems, consisting of cables anchored to concrete ceilings and floors above and below the facades.
b) укрепление фасадов путем установки систем улавливающих тросов, закрепленных на бетонных перекрытиях над фасадами и под ними.
One of the reasons for the cost increase reported in January 2012 was the discovery of a weakness with the composition of the concrete floor/ceiling slabs.
Одной из причин заявленного в январе 2012 года увеличения расходов стало обнаружение низкой прочности бетона плит перекрытий.
The window's upper and lower parts are separated by a floor.
Верхняя и нижняя части окна разделены перекрытием.
When they built the hotel a fox got caught between the floors.
Во время строительства между... перекрытиями застряла лиса.
It's got 15-foot ceilings, it's an open floor plan.
Высота потолка 15 футов, перекрытие с открытыми балками.
During the great restoration from 1926 to 1935, a number of newer floor and room divisions were removed.
Во время генеральной реставрации, с 1926 по 1935, многие более поздние перекрытия и перегородки были удалены.
сущ.
Within the ground floor layer, a total of 2,003 vascular plant species were identified.
8. В напочвенном ярусе было выявлено в общей сложности 2 003 вида сосудистых растений.
I'll check the top floor.
Проверьте верхний ярус.
I've got two agnates on the move on the second floor.
У меня двое агнатов. Бегут по верхнему ярусу.
Yeah... falling off from the second floor is a natural occurrence.
И... падать со второго яруса - это же так естественно!
Other members of the family dance in the gloom of the forest floor.
Другие члены этого семейства танцуют в тени нижнего яруса леса.
In the gloom of the forest floor, he is a dazzling blaze of iridescent green.
В тени нижнего яруса леса он сверкает ослепительно-ярким зелёным цветом.
The sudden blaze of sunlight will bring life to the forest floor.
В образовавшуюся брешь хлынул солнечный свет. Он несёт жизнь в нижние ярусы леса.
When they germinate down on the forest floor, young trees and plants are less restrained.
Прорастая на нижнем ярусе леса, молодые деревья и другие растения менее сдержанны.
In their search for food chimpanzees move effortlessly between the forest floor and the canopy.
В поисках пищи шимпанзе легко перемещаются между кронами и нижним ярусом леса.
On the dark, humid forest floor the jungle appears to be lifeless.
Ведущий ДЭВИД АТТЕНБОРО В нижнем ярусе тропического леса тепло и сыро, и на первый взгляд нет животных.
The floor cannot become a ceiling.
Минимальный уровень не может стать предельным.
Minimum Social Protection floor of the Maldives
Минимальный уровень социальной защиты на Мальдивских Островах
This floor is a necessary tool for eradicating poverty.
Такой минимальный уровень является необходимым инструментом искоренения нищеты.
The call is for a social protection floor to be established in all countries.
Мы призываем все страны установить минимальный уровень социальной защиты.
Efforts should also be made to introduce "social protection floors".
Следует также установить минимальный уровень социальной защиты.
(e) Social protection floor and essential social services;
e) Минимальный уровень социального обеспечения и основные социальные услуги;
All countries are encouraged to put in place a social protection floor.
Всем странам рекомендуется внедрить минимальный уровень социальной защиты.
A social protection floor could consist of two main elements:
Такой минимальный уровень социальной защиты мог бы включать два главных элемента:
We call on all Governments to implement a national social protection floor.
Мы призываем все правительства обеспечить национальный минимальный уровень социальной защиты.
- Building and strengthening social protection floors, in line with national circumstances
- обеспечить и повысить минимальный уровень социальных гарантий с учетом ситуации в стране;
- Smutte Lindstrbm has the floor.
font color-"#e1e1e1" -Предоставляю слово Смуту Линдстрему.
Five minutes ago, a line like that would have floored me.
Пять минут назад эта фраза смутила бы меня.
He will have the embarrassment of walking the entire floor.
Его смутит необходимость пересечь весь зал, чтобы подойти к вам.
The seas and the ocean floors are the depositories of enormous resources.
Дно морей и океанов является хранилищем громадных ресурсов.
(b) "Area" means the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction;
b) "Район" означает дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции;
252. The Area is defined by UNCLOS as the seabed and ocean floor and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction.
252. <<Район>> определяется в ЮНКЛОС как дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции.
(iv) Area means the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction which are controlled by the ISA.
iv) <<Район>> означает дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции, контролируемые МОМД;
Thick deposits form in leaky oil and gas basins where hydrocarbons seep to the sea floor, rapidly crystallizing as gas hydrates.
Толстослойные месторождения формируются в бассейнах нефти и газа, из которых углеводороды просачиваются на дно моря и быстро кристаллизуются в газовые гидраты.
The same is the case, according to articles 143 and 256, for the area defined in the Convention as the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction.
Согласно статьям 143 и 256, то же относится и к району, определяемому в Конвенции как дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции.
The seabed and ocean floor and subsoil beyond the continental shelf of coastal States are the International Seabed Area as the common heritage of mankind.
Дно морей и океанов и его недра за пределами континентального шельфа прибрежных государств -- это международный район морского дна (<<Район>>), являющийся общим наследием человечества.
Reaffirming that the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction (hereinafter referred to as "the Area"), as well as the resources of the Area, are the common heritage of mankind,
подтверждая, что дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции (именуемые в дальнейшем "Район"), а также ресурсы Района являются общим наследием человечества,
In 1970, the General Assembly declared that the area of the seabed and ocean floor and the subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction, as well as its resources, are the common heritage of mankind.
В 1970 году Генеральная Ассамблея объявила дно морей и океанов и недр под ними за пределами национальной юрисдикции, а также их ресурсы общим наследием человечества.
181. Under UNCLOS, the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction have been designated as "the Area" (article 1, para. 1 (1)).
181. В соответствии с ЮНКЛОС дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции обозначены в качестве <<Района>> (статья 1, пункт 1(1)).
сущ.
- Floor! What I walk on, right?
"Флот", когда много кораблей, да?
повалить на пол
гл.
Constable J. then pulled the author to the floor and punched her in the face.
После этого констебль Дж. повалил на пол автора и ударил ее кулаком по лицу.
To throw on the floor...in the dark...and also the hand on...
Повалить на пол, в темноте. А еще рука за...
Floored Mexican Pete Everett seven times before they stopped it.
Повалил на пол мексиканского Пита Эверетта 7 раз, пока его не остановили.
We crash to the floor, and he falls on his own fucking knife.
Мы повалились на пол, и он напоролся на свой собственный нож.
Somebody killed power. And while it was dark... I was thrown on the floor... and the button was gone.
Кто-то устроил замыкание, и пока было темно, меня повалили на пол, и пуговица фюить...
Yaxley slid to the ground to lie curled on the floor. “Harry!”
Яксли кулем повалился на пол. — Гарри!
a hand grabbed the scruff of Harry’s neck and forced him down on the floor as a second silver flash went off;
Чья-то рука схватила Гарри за шиворот и повалила на пол, и тут же сверкнула новая серебряная вспышка;
Losing his head, Harry tried to make a run for it, but the dwarf seized him around the knees and brought him crashing to the floor.
Еще напасть! И Гарри решил бросить все и дать деру, но карлик обхватил руками его колени и повалил на пол.
The nigger Nat he only just hollered «Witches» once, and keeled over on to the floor amongst the dogs, and begun to groan like he was dying.
А негр Нат как заорет: «Ведьмы!» – повалился на пол среди собак и стонет, точно помирать собрался.
At the same moment, another pirate grasped Hunter's musket by the muzzle, wrenched it from his hands, plucked it through the loophole, and with one stunning blow, laid the poor fellow senseless on the floor.
В то же мгновение другой пират, схватив за дуло мушкет Хантера, выдернул его, просунул в бойницу и ударил Хантера прикладом с такой силой, что несчастный без чувств повалился на пол.
The transformation to a more sustainable society should include the establishment of a social protection floor that would help vulnerable groups cope with new dynamics of labour markets and increasing energy prices.
Переход к обществу, основанному на более устойчивом развитии, должен включать в себя создание минимального уровня социальной защищенности, который помогал бы уязвимым слоям населения справляться с новыми тенденциями на рынках труда и ростом цен на энергию.
13. Several speakers also proposed a social protection floor, which would help poor and vulnerable groups cope with the new dynamics of labour markets and increasing energy prices.
13. Ряд выступающих также внесли предложение о создании минимального уровня социальной защиты, который помогал бы бедным и уязвимым слоям населения справляться с новыми тенденциями на рынках труда и ростом цен на энергоресурсы.
Really phwoar - when you floored it, you felt it.
Действительно ух - когда вы с ним справляетесь, вы чувствуете это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test