Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Mechanical equipment (fans, reversing plates and flaps, silencers, dampers)
Механическое оборудование (вентиляторы, реверсивные плиты и заслонки, глушители, вентиляционные клапаны);
Use a new inner tube or combination of inner tube, valve and flap (as required) when testing tyres with inner tubes.
1.2 При испытании шины с камерой используется новая камера в комплекте, состоящем из камеры, клапана и ободной ленты (в случае необходимости).
6.11.6. Sliding bar and double-D ring fastening devices shall be fitted with a pulling flap to be used for releasing the retention system.
6.11.6 Застегивающие устройства в виде ползунка и двойного D-образного кольца должны иметь вытягивающий клапан, который используется для разблокирования удерживающей системы.
The fireprotection flaps prescribed for air and ventilation ducts should close automatically when the temperature of the air in the ducts exceeds 70°C. It should also be possible to close them manually.
Пожарные клапаны воздушных вентиляционных трубопроводов должны автоматически закрываться, если температура воздуха в трубопроводе превысит 70°С. Кроме того, должна быть предусмотрена возможность закрытия их вручную.
The fire dampers protection flaps prescribed for air and ventilation ducts should close automatically when the temperature of the air in the ducts exceeds 70 °C. It should also be possible to close them manually from a location permanently manned by shipboard personnel or crew members.
Противопожарные заслонки пожарные клапаны воздушных и вентиляционных трубопроводов должны автоматически закрываться, если температура воздуха в трубопроводе превысит 70 °С. Кроме того, должна быть предусмотрена возможность закрытия их вручную с поста, где постоянно находятся судовой персонал или члены экипажа.
Your flap's open.
У вас клапан открыт.
I think that flap's gonna take.
Думаю, клапан приживется.
He just flipped the flaps.
Просто закрепил клапаны коробки.
I think those flaps are cool in the back.
Эти клапаны сзади - классные.
You see the flap in the front of the vest?
Видишь на жилете клапан?
Did I forget to wipe my mud flaps?
Я что забыл протереть свои клапаны?
And then, say the flap doesn t take, gets infected.
И клапан может вызвать заражение.
She looks like she belongs on a truck's mud flap.
Она похожа на грязный клапан грузовика.
Well, you want me to put a free flap on that?
Ты хочешь, чтобы я вот на это поставила клапан?
And I yelled it, like, a hundred times when the spring flap wouldn't open.
И я кричала его, кажется, сотни раз. когда пружина клапана не открывалась.
he drew his wand, looking around at the entrance, half expecting to see a hand forcing its way through the entrance flap, but there was nothing there. “What?” he said, half angry, half relieved. “What did you do that for?
он выхватил волшебную палочку и обернулся, готовый увидеть, как из-под входного клапана высовывается чья-то рука, но там ничего не было. — Что? — спросил он, наполовину испуганно, наполовину с облегчением. — Ты больше так не делай!
"Urine and feces are processed in the thigh pads," he said, and stood up, felt the neck fitting, lifted a sectioned flap there. "In the open desert, you wear this filter across your face, this tube in the nostrils with these plugs to insure a tight fit.
– Моча и экскременты обрабатываются в буртиках на бедрах, – сказал он и поднялся на ноги, проверил воротник и поднял прикрепленный к нему клапан. – В открытой пустыне этим фильтром закрывают лицо, а трубку с этими пробками, обеспечивающими плотную подгонку, вставляют в ноздри.
6.12. Air intake and outlet flaps
6.12 Заслонки впускных и выпускных вентиляционных отверстий
Both systems are equipped with air flaps, which open and close automatically.
Обе системы оснащены воздушными заслонками, которые открываются и закрываются автоматически.
In heating and in neutral mode both flaps to the deep frozen compartment close tightly automatically.
В режиме нагревания и в нейтральном режиме обе заслонки на входе низкотемпературной камеры автоматически плотно закрываются.
In cooling mode air from the chilled compartment is blown via an automatically opening and closing flap into the deep frozen compartment, and cold air from the deep frozen compartment returns via another automatically opening and closing air return flap to the chilled compartment.
В режиме охлаждения воздух из охлаждаемой камеры нагнетается через автоматически открывающуюся и закрывающуюся заслонку в низкотемпературную камеру, а холодный воздух из низкотемпературной камеры возвращается через другую автоматически открывающуюся и закрывающуюся воздушную заслонку в охлаждаемую камеру.
Any ventilation inlets of accommodation and service spaces leading outside shall be fitted with fire flaps.
Все вентиляционные впускные отверстия жилых и служебных помещений, выходящие наружу, должны быть снабжены противопожарными заслонками.
6.12.1. Air intake and outlet flaps shall meet the requirements of paragraphs 5.2., 5.3. and 5.4. above in all positions of use.
6.12.1 Заслонки впускных и выпускных вентиляционных отверстий должны отвечать требованиям пунктов 5.2, 5.3 и 5.4 во всех положениях эксплуатации.
6. Air distribution systems without air flaps and without automatic control are excluded from this proposed ATP test procedure.
6. На системы циркуляции воздуха, не оснащенные воздушными заслонками и автоматической системой регулировки, настоящая предлагаемая процедура испытания СПС не распространяется.
Standard test conditions are with fan operating normally; if a vehicle is fitted with an automatic flap and/or fan, its operating conditions shall be stated in the test report.
В обычных условиях проведения испытания вентилятор должен функционировать нормально; если транспортное средство оборудовано автоматической заслонкой и/или вентилятором, то их рабочее положение указывается в протоколе.
the number of openings, such as doors, hatches or air flaps shall be the same or less or may be increased by more openings of smaller sizes provided that the total perimeter of the seals is equal or less;
число таких отверстий, как двери, люки или воздушные заслонки, должно быть одинаковым или меньшим либо может быть увеличено за счет отверстий меньших размеров при условии, что не превышается общий периметр герметичного соединения;
- Food, clothes, Onesie pajamas. - (Laughs) I like the butt flap.
Еда, одежда, пижамы от Онзи Мне нравятся "заслонки" попы
These flaps down here, when the brakes are hot, they open, to allow cooling air to pass on to the discs.
Эти заслонки вот тут, когда тормоза перегреваются, они открываются, чтобы холодный воздух прошел к дискам.
Mr. Russell, stop the flapping!
Мистер Рассел, прекратите махать!
Quit flapping your arms.
Эй, Джо Боб, хватит махать руками!
But mostly flap around.
Но в основном, махать из стороны в сторону.
Arms out like this, like wings flapping.
Развела руки вот так, словно махала крыльями.
So we're going to squat down and flap your wings.
Мы будем приседать и махать крыльями.
I don't want any angels trying to flap their wings.
Чтобы никто из ангелов не махал крыльями.
What to do? Flap your wings and point your stings!
Что делать, что делать - крылышками махать надо!
All you do is, you just flap your wings, like this.
Тебе только нужно махать крыльями, вот так.
She can blow a kiss, uh, flap her arms like a bird...
Она может делать воздушный поцелуй, махать ручками как птичка...
If it was flapping its wings at the time, it will continue to flap convinced that its actions have a decisive influence on what happens.
Если он в тот момент махал крыльями, он будет продолжать это делать, уверенный в том, что его действия оказывают решающее воздействие на происходящее.
(Wings flapping, birds chirping)
(Крылья хлопают, щебетание птиц)
Don't just flap there.
Перестать просто так ими хлопать.
"Paku-paku" means "flap your mouth,"
"Паку-паку" означает "хлопать ртом".
It's only the gables flapping in the wind.
Это ветер хлопает черепицу.
(Bird wings flapping) Hey, get it out!
(Хлопают птичьи крылья) Эй, убирайтесь!
which means, "to flap one's mouth open and closed.' '
Что означает "хлопать ртом"
Flap them. Clap them. I don't care, slap them.
Хлопайте, топайте, хоть шлепайте.
Flapping his wings and strutting his stuff.
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
It shrieks, whistles, flaps its wings.
Он каркает все время и хлопает крыльями.
They fly around and flap their wings
Они летают вокруг и хлопают крыльями
She flapped her hands at thin air, as though beating off large invisible moths.
Она принялась хлопать в ладоши, как будто ловила невидимую глазу моль.
Delicately made models of creatures Harry did not recognize, all flapping wings or snapping jaws, hung from the ceiling.
С потолка свисали искусно сделанные модельки самых невероятных существ, и все они хлопали крыльями и щелкали челюстями.
The dormitory doors flew open, making them all jump: Hagrid came striding toward them, his hair rain-flecked, his bearskin coat flapping behind him, a crossbow in his hand, leaving a trail of muddy dolphin-sized footprints all over the floor.
Дверь палаты распахнулась, заставив всех, кто сидел в ней, подпрыгнуть: к ним широким шагом приближался Хагрид — волосы спрыснуты дождем, полы длинной бобровой шубы хлопают его сзади по ногам, в руке арбалет.
"7.3.1. If a flap at the engine compartment of vehicles having the engine located to the rear of the driver's compartment provides access to parts that represent a hazard when the engine is running (e.g. pulleys of belt drives), it shall be equipped with a means ensuring that it is not possible to start the engine from the driver's position with the flap open.
7.3.1 Если откидная створка моторного отделения транспортных средств, у которых двигатель расположен позади кабины водителя, открывает доступ к частям, которые представляют опасность при работающем двигателе (например, шкивы ременных приводов), то она должна быть оборудована средствами, обеспечивающими, чтобы при открытой откидной створке двигатель было невозможно запустить из кабины водителя.
Due to the geometry of a bus or coach, it is not possible, when seated in the driver's seat, to verify that starting the engine does not represent a hazard if the flap is open.
Геометрическая конфигурация городских и междугородних автобусов такова, что с сиденья водителя невозможно убедиться в том, что пуск двигателя не представляет опасности, если откидная створка открыта.
The text reproduced below has been prepared by the expert from Germany to introduce requirements to prevent accidents if the flap covering the engine compartment is open.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Германии для введения требований, направленных на предотвращение происшествий в том случае, если откидная створка моторного отсека открыта.
To avoid this situation, the proposal introduces requirements to ensure that the engine can only be started with the flap open when under direct view.
Во избежание подобной ситуации в настоящем предложении предусмотрены требования, направленные на обеспечение того, чтобы пуск двигателя с открытой откидной створкой был возможен только в том случае, если он находится в поле прямого обзора.
Care must be taken not to damage the inner cartons, and after measurement the flaps should be resealed and marked that official inspection has taken place.
Необходимо соблюдать меры предосторожности, с тем чтобы не повредить внутренние картонные упаковки, и после проведения замеров створки этих упаковок следует вновь герметично закрыты и нанести на них маркировку с указанием того, что была проведена официальная инспекция.
I'm opening my flap.
я открываю створку.
Your ears like...cream flaps
Ваши уши - сливочные створки.
Just reach in through the flap.
Просто просунь его в створку.
- Intraluminal flap and pericardial effusion.
- Откидная створка внутрилюминала и перикардиальное излияние.
I'm going to make boots with flaps over the lace-holes and double tongues so no water can enter.
Я собираюсь сделать ботинки с откидными створками по кружевным отверстиям и двойным языком таким образом, чтобы никакая вода не попадала в них.
They don't flap.
Ими нельзя взмахнуть.
You can just flap your wings and fly south.
Ты просто можешь взмахнуть крыльями и полететь на юг.
Did you hit the flap?
Ты попала в закрылок?
If I can hit that flap, we can keep it from taking off.
Если я пробью закрылок, он не сможет взлететь.
Uh, so this hinge needs to go in at this angle so that the flap works.
Вот этот штырек, должен входить вот сюда. Чтобы закрылок работал.
When the flaps are folded and during the operation the landing gear felt light
Несколько секунд после поднятия закрылок, когда я управлял вручную, руль высоты стал идти легче.
сущ.
Such flaps, known as tension flaps, are used to tauten the sheet by means of tension cords or similar devices.
Такие откидные полы, так называемые натяжные полы, используются для натяжения брезента с помощью тросов или подобных устройств.
Therefore, the flap from the sheet is used again.
В этой связи здесь также используется пола брезента.
Neither shall a flap be required for containers with sliding sheets.
"Откидная пола не требуется также для контейнеров со скользящими пóлами".
It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed.
Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа.
Neither shall a flap be required for vehicles with sliding sheets.
"Откидная пола не требуется также для транспортных средств со скользящими пóлами".
(a) tension flaps of similar design fixed on the inside of the sheet; or
а) натяжные откидные полы аналогичной конструкции, прикрепляемые с внутренней стороны покрытия; или
“Neither shall a flap be required for curtain-sided vehicle constructions”.
"Откидная пола не требуется также для конструкций транспортных средств с тентом".
(i) a flap sewn or welded in accordance with paragraphs 3 and 4 of this Article,
i) откидной полы, пришитой или приваренной в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи;
Alternatively, it may be possible in certain cases to avoid the use of tension flaps on sheets.
В качестве альтернативы в некоторых случаях можно отказаться от использования на брезенте натяжных пол.
The flap from the sheet is welded to the curtain-sheet in line with paragraph 4, article 3, Annex 2 to the Convention.
Эта пола приваривается к брезенту в соответствии с требованиями пункта 4 статьи 3 приложения 2 к Конвенции.
I'm setting the plate here by the flap.
Я оставлю тарелку тут у полы палатки.
Once, my grandpa's pajama flap accidentally came open and I saw his wiener and got real sad.
Однажды, пола дедушкиной пижамы случайно задралась и я увидела его писюн и очень огорчилась.
He put the empty bowl back on the floor next to the cat flap and lay back down on the bed, somehow even hungrier than he had been before the soup.
Поставив пустую миску на пол рядом с кошачьей дверцей, Гарри опять лег на постель.
развеваться
гл.
That flag is flapping in the breeze, man.
Это флаг развевается на ветру.
It's gonna be left flapping right beside Ray's.
Будет развеваться рядом с Рэем.
A big flap down the front and back !
Чтобы развевались впереди и сзади!
It's like too many, like, flappy-flap thingies.
Это как слишком много, типа, развевающихся рюшечек.
It's just going to be you and me with our asses flapping in the wind.
Будем только ты и я, да наши задницы, развевающиеся на ветру.
She'd fly out of it, shroud flapping, if she thought she could cause me trouble.
Она бы наверняка вышла из могилы в развевающемся саване, лишь бы доставить мне неприятности.
General Custer gave the word, his blond hair flapping in the breeze like something from myth.
- Ну даёт! - И тут заговорил генерал Кастер. Его светлые волосы развевались на ветру, словно в сказке.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
How cool would that be sitting on my shoulder my half shirt flapping in the wind?
Как круто будет, когда он будет сидеть у меня на плече, а моя рубашка развевается на ветру?
сущ.
Let's flap.
Давайте помашем крыльями.
Flap your arms.
Машем руками. Машем крыльями.
Now, flap them.
А теперь маши крыльями.
Flap your wings, come on.
Маши крыльями, ну же.
( birds chirping wildly, wings flapping )
( птицы бешенно орут, машут крыльями )
I can hear it flapping.
Я слышу как он шуршит крыльями.
He flaps his wings seven times!
Он хлопнул крыльями 7 раз!
Will you retract that flap for me, please?
Отведите это крыло, пожалуйста.
With a loud flapping, the spotter aircraft glided down to the sand on the other side of the crawler.
Рядом, по другую сторону краулера, с громким хлопаньем крыльев сел один из наводчиков.
He alighted stiffly on the ground before them, slowly flapped his wings, and bobbed towards Thorin.
Он камнем опустился на землю, медленно забил крыльями и заковылял к Торину.
The captured 'thopter took off with a lurching flap of wings, angled upward to the south in a steep, wing-tucked climb.
Захваченный топтер взлетел, резко взмахнув крыльями, и пошел на юг, поднимаясь по крутой дуге.
There came a thin screech, a flapping of wings, and a ghostly gray bird lifted away across the basin with a small, dark shadow in its talons.
Пронзительный птичий крик, хлопанье крыльев – и серая птица призраком поднялась над котловинкой с темным комочком в когтях.
She let out a scream of mirth that caused Hedwig to wake up and flap her wings indignantly and Crookshanks to leap up into the luggage rack, hissing.
Она испустила такой громкий, радостный визг, что Букля проснулась и негодующе захлопала крыльями, а Живоглот, шипя, прыгнул на багажную стойку.
Without warning, twelve foot wings flapped open on either side of Harry, he just had time to seize the hippogriff around the neck before he was soaring upward.
Клювокрыл, не подав знака, раскрыл четырехметровые крылья, Гарри едва успел ухватиться за шею и взмыл в небо.
“What’s going on?” Ron asked in amazement, as the whole of Gryffindor table leaned forwards to watch and another seven owls landed amongst the first ones, screeching, hooting and flapping their wings.
— Это еще что такое? — изумился Рон. Все гриффиндорцы обернулись посмотреть, что происходит, и тут на стол, ухая и хлопая крыльями, опустились еще семь летучих почтальонов.
сущ.
When the placarding is affixed to folding flaps, they shall be designed and secured so that they cannot unfold or come loose from the frame during carriage (especially as a result of impacts or unintentional actions).
"Когда информационные табло размещаются на устройствах с откидными щитками, последние должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы исключалась любая возможность их откидывания или отрыва их крепления во время перевозки (в частности, в результате ударов или непреднамеренных действий)".
When the orange-coloured plate [(RID only) or the alternative marking referred to in 5.3.2.2.1] is affixed to folding flaps, they shall be designed and secured so that they cannot unfold or come loose from the frame during carriage (especially as a result of impacts or unintentional actions).
"Когда таблички оранжевого цвета [(только МПОГ) или альтернативная маркировка, упомянутая в пункте 5.3.2.2.1] размещаются на устройствах с откидными щитками, последние должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы исключалась любая возможность их откидывания или отрыва их крепления во время перевозки (в частности, в результате ударов или непреднамеренных действий)".
UIC leaflets 573 (Technical conditions for the construction of tank wagons) and 471-3 (Inspections of dangerous goods consignments) address this question and stipulate that such folding flaps must be robust and be designed and secured so as to prevent any accidental unfolding or loosening as a result of impacts or unintentional actions.
В случае железнодорожного транспорта эта проблема рассматривается в памятках МСЖД 573 (технические условия строительства железнодорожных цистерн) и 4713 (проверки, подлежащие осуществлению при отправке опасных грузов), в которых предусматривается, что эти устройства с откидными щитками должны быть прочными и должны быть сконструированы и закреплены таким образом, чтобы они не откидывались несвоевременно и чтобы не происходило какой-либо утечки под воздействием удара или непреднамеренного действия.
In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean silence.
А между тем капитан, разгоряченный своим собственным пением, ударил кулаком по столу.
The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder, and at last broke out with a villainous, low oath, «Silence, there, between decks!»
Капитан пронзительно взглянул на него, потом снова ударил кулаком по столу, потом взглянул еще более пронзительно и вдруг заорал, сопровождая свои слова непристойною бранью: – Эй, там, на палубе, молчать!
A simple butterfly's flap can change the world.
Простой взмах крыльев бабочки может изменить мир.
What flap of the butterfly's wings brought me to this moment?
Какой взмах крыла бабочки привел меня к этому моменту?
Does a flap of a butterfly's wings in Brazil set off a tornado in Texas?
"ћожет ли взмах крыльев бабочки в Ѕразилии вызвать торнадо в "ехасе?"
It's been said that a butterfly can flap its wings in Brazil... and set off a storm in Florida.
Говорят, взмах крыла бабочки в Бразилии... Может вызвать торнадо во Флориде.
It's like a kind of flap with a handle.
- Что-то вроде откидной доски с ручкой.
сущ.
Caused quite a flap.
Уже началась паника.
Put down 30 degrees of flap.
- Сбавьте на 30% панику!
Don't get in such a flap.
Не паникуй так, мам.
There's a flap going on, isn't there?
Там настоящая паника, не правда ли?
I just thought Shona was in a flap.
Я подумал, что Шона нагоняет панику.
Work began Monday and I'm already in a flap.
Работа началась в понедельник - и я уже в панике.
Just another flap?
- Опять, значит, ложная тревога?
You better get your flaps down, or you'll take off.
Лучше умерьте свое беспокойство, или уходите.
I saw her scurrying out in a flap, like an alarmed goose and, when I went to investigate her concern, I found a dead man in my car.
Я видел, как она снующая в лоскуте, как встревоженный гусь и, когда я пошел, чтобы исследовать ее беспокойство, я нашел мертвый человек в моей машине.
The men’s long cloaks flapped around their ankles as they marched.
Длинные мантии мужчин колыхались, заплетаясь вокруг лодыжек.
And then one by one they got up and stood, and went a-weaving around the ring so gentle and wavy and graceful, the men looking ever so tall and airy and straight, with their heads bobbing and skimming along, away up there under the tent-roof, and every lady's rose-leafy dress flapping soft and silky around her hips, and she looking like the most loveliest parasol.
и все мужчины, упираясь на скаку головой чуть не в потолок, казались такими высокими, ловкими и стройными, а у дам платья шуршали и колыхались легко, словно розовые лепестки, так что каждая дама походила на самый нарядный зонтик.
Well, we have had a little flap about gold around here, but, everything is absolutely under control.
Ну. была небольшая суета насчёт золота, но абсолютно всё под контролем.
I don't have anything flapping.
Ниче у меня не свисает.
I asked for a C-section, so my sails wouldn't be flapping in the wind.
Я попросила кесарево. Чтобы паруса мои потом не свисали.
As they clattered upwards again the memos flapped around ihe lamp swaying from the lift’s ceiling.
Пока лифт, дребезжа, ехал дальше, служебные записки мотались вокруг лампы, свисавшей с потолка кабины.
развевать
гл.
The boys tied it to the top of the windmill, it's flapping in the wind for the whole village to see,
Мальчишки привязали ее на верхушке мельницы, и она развевается на глазах у всей деревни.
трепыхаться
гл.
He stopped flapping, didn't he?
Он перестал трепыхаться, да?
And whole weeks get wasted while they flap around gasping for air.
- И пропадут целые недели, пока они будут трепыхаться, глотая воздух.
Then a noise reached him through the unformed nothingness that surrounded him: the small soft thumpings of something that flapped, flailed, and struggled.
И тут сквозь окружающую бесформенность он услышал звуки: тихие, глухие стуки, как будто что-то билось, трепыхалось, корчилось.
взмахивать
гл.
A butterfly flaps its wings.
Бабочка взмахивает крылышками.
I-I tried flapping my arms.
Я-я пытался взмахивать руками.
See, look, he's even flapping like a butterfly.
Поглядите, он даже взмахивает, как бабочка.
Butterfly flaps its wings, hurricane in China...
Бабочка взмахивает крылышками... в Китае ураган, бла-бла-бла
Opening your fucking trap and flapping your lip?
Открывать свое хлебало и шлепать губами?
If you're so eager to drink me, why do you stand there flapping your lips?
Если тебе так не терпится выпить меня, чего же ты стоишь там и шлепаешь губами?
Sometimes in the silence of that barren country they fancied that they heard faint sounds behind them, a stone falling, or the imagined step of flapping feet on the rock.
В тиши и запустении им иногда мерещились какие-то звуки: падал камень, шлепали по скале босые ноги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test