Перевод для "fill" на русский
гл.
- заполнять
- наполнять
- набивать
- выполнять
- занимать
- наполняться
- удовлетворять
- наливаться
- напустить
- насыщать
- пломбировать
- объять
- назначать
- закладывать
- приготавливать лекарство
- исполнять обязанности
- напускаться
- вселяться
- расписывать
Примеры перевода
- заполнение
- заполнять
- наполнять
- набивать
- выполнять
- занимать
- удовлетворять
- наливаться
- насыщать
- насыпь
- пломбировать
- объять
- достаточное количество
- назначать
- закраска
- роспись
- сытость
- закладывать
- исполнять обязанности
- вселяться
сущ.
In the former situation we are likely to find the universities filled with the most eminent men of letters that are to be found in the country.
В первом случае мы найдем университеты, заполненными самыми выдающимися учеными, какие имеются в стране;
And now, Harry, if you will stand…” Dumbledore rose, and Harry saw that he was again holding a small crystal bottle filled with swirling, pearly memory.
— А теперь, Гарри, если ты встанешь… — Дамблдор тоже поднялся, и Гарри снова увидел в его руке хрустальный флакончик, заполненный взвихренной жемчужной жидкостью, субстанцией памяти.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
гл.
:: All specialists positions filled or in the process of being filled
:: Все должности категории специалистов заполнены или заполняются
The entire landscape comes alive, filled with relationships and relationships within relationships.
Наконец, жизнь со всеми ее сложными связями и взаимоотношениями заполняет среду».
There was a long pause filled with more clattering of knives and forks.
Наступило долгое молчание, заполнявшееся скрежетанием ножей и вилок по тарелкам.
They crossed the outer cave, and Harry helped Dumbledore back into the icy seawater that filled the crevice in the cliff.
Они пересекли внешнюю пещеру, Гарри помог Дамблдору спуститься в заполнявшую расщелину ледяную морскую воду.
The fissure soon opened into a dark tunnel that Harry could tell would be filled with water at high tide.
Расщелина вскоре завершилась темным туннелем, во время прилива, как понял Гарри, целиком заполнявшимся водой.
Whenever there was a pause in the song she filled it with gasping broken sobs and then took up the lyric again in a quavering soprano.
Каждую музыкальную паузу она заполняла короткими судорожными всхлипываниями, после чего дрожащим сопрано выводила следующую фразу.
Each of them set up his or her telescope and, when Professor Marchbanks gave the word, proceeded to fill in the blank star-chart they had been given.
Они настроили телескопы и по команде профессора Марчбэнкс принялись заполнять пустые карты, которые им раздали.
But James merely laughed, permitted his mother to kiss him, gave his father a fleeting hug, then leapt onto the rapidly filling train.
Джеймс в ответ только рассмеялся, подставил щеку под поцелуй матери, на бегу обнял отца и вскочил в быстро заполняющийся вагон.
But when the coin is degraded below its standard weight, the annual coinage must, besides this, fill up the large vacuities which exportation and the melting pot are continually making in the current coin.
Ежегодно выпускаемая монета должна, кроме того, заполнять те большие опустошения, которые вывоз и плавильный тигль производят постоянно в обращающейся монете.
They fill up, in some measure, a very important void, and supply the place of the merchants, artificers, and manufacturers whom the inhabitants of those countries ought to find at home, but whom, from some defect in their policy, they do not find at home.
Они заполняют в известной мере весьма важный пробел и заменяют тех купцов, ремесленников и мануфактуристов, которых жители этих последних стран должны были бы иметь у себя дома, но которых ввиду ошибочности своей политики они у себя дома не имеют.
гл.
- filled with water to the maximum filling degree.
- прототип наполняется водой до максимальной степени наполнения.
and for battery-vehicles filled by mass:
и для транспортных средств - батарей, наполняемых по массе:
Delete "charged or" before "filled" in the second sentence.
Во втором предложении исключить "загружаться или" перед "наполняться".
TU19 Tanks may be filled to 98% at the filling temperature and pressure.
TU19 Цистерны могут наполняться на 98% их вместимости при температуре и давлении наполнения.
operator; and for battery-vehicles filled by mass:
- указание перевозимого вещества и для МЭГК, наполняемых по массе:
The box filled gradually around them over the next half hour. Mr.
В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми;
and to fill a letter with trifles and whatnot, while there was such grief in my soul, was beyond me.
а наполнять письмо пустяками и о чем-нибудь, тогда как в душе такое горе, я не могла.
Yet there was a tempo of headlong rushing to this place that filled Jessica with foreboding.
Но уже сама поспешность, с какой они устремились в это место, наполняла Джессику дурными предчувствиями.
it was not easy to make out the instructions through the haze of multi-coloured steam now filling the dungeon.
Сквозь разноцветный пар, наполнявший теперь подземелье, разглядеть написанное было не так-то легко.
While everyone around him filled their flagons, Harry cleared away his things, seething.
В то время как все кругом наполняли колбы, Гарри, кипя, собирал вещи.
гл.
“Was that the same servant who came to fill your pipe after his death...the one you told me about yourself?” Raskolnikov was becoming more and more irritated.
— Это не тот ли лакей, который вам после смерти трубку приходил набивать… еще сами мне рассказывали? — раздражался всё более и более Раскольников.
гл.
In central government, Palestinians filled technical and operational functions.
В центральных органах палестинцы выполняли технические и оперативные функции.
In the provinces, the Pakistan civil administration filled a similar role.
В провинциях аналогичную роль выполняли местные гражданские власти.
Orders from the Ministry of Education are also not being filled at the republican level.
Не выполняются заказы министерства образования и на республиканском уровне.
The team is of the view that this condition is not currently filled in all the parts of the Sub-programme.
Группа считает, что это условие сейчас выполняется не во всех частях подпрограммы.
Even when they worked, women filled roles of unpaid workers (71.5%).
Даже если у них есть работа, женщины выполняют функции неоплачиваемых работников (71,5 процента).
Filling of requests for audio-visual materials is completed in a more timely and efficient manner.
Заявки на предоставление аудиовизуальных материалов выполняются более своевременно и более эффективно.
The governance role formerly filled by these bodies shall be performed by the Executive Committee.
Руководящая роль, которую ранее играли эти органы, выполняется Исполнительным комитетом.
The Department of Gender Equality and Equal Opportunities filled the role of Secretariat for the Council.
Отдел по вопросам гендерного равенства и равных возможностей выполняет функции Секретариата Совета.
The labour work (including filling of the fuel) is often contracted out to contracting firms.
Работа (включая заправку топливом) выполняется зачастую по контракту соответствующими фирмами.
Well, when she's here, I kind of fill that role.
Ну, когда она здесь, я вроде как выполняю эту роль.
City police were carrying out their pledge... to fill their jails to capacity, if necessary.
Полиция города выполняет свое обещание забить тюрьмы под завязку.
As you know, the Reman mines have not been filling their quotas for months now.
Как вы знаете, копи рема не выполняют норму в течение нескольких месяцев.
Focus on honing those skills, not on how well you can juggle schedules or fill out paperwork.
Сосредоточься на оттачивании мастерства а не на том, как хорошо ты можешь составлять графики или выполнять бумажную работу
гл.
The position is currently filled by Kimberly Teehee.
В настоящее время эту должность занимает Кимберли Тихи.
Within the education hierarchy, men fill the higher ranking positions.
В системе образования мужчины занимают более высокие должности.
a/ The post of Deputy Director is filled by a national of the host country.
a/ Должность заместителя директора занимает гражданин принимающей страны.
It is commonly the case that ethnic Kazakhs and Russians fill senior posts.
Как правило, высокие должности занимают этнические казахи и русские.
The director will fill this post for the first two years of operation.
Директор будет занимать эту должность в течение первых двух лет функционирования Центра.
Traditionally, this post has been filled by a judge from southern Europe.
Традиционно эту должность занимает судья из стран Южной Европы.
Good. I assume Joan's filled you in?
Полагаю Джоан тебя проинструктировала, чем ты будешь заниматься?
Almost every individual of the governing party in America fills, at present in his own fancy, a station superior, not only to what he had ever filled before, but to what he had ever expected to fill;
Почти каждый отдельный член господствующей партии в Америке занимает теперь в собственном воображении положение более высокое в сравнении не только с тем, какое занимал прежде, но и с тем, какое когда-либо рассчитывал занимать.
A huge photograph of his own face filled the front page.
Всю первую страницу занимала его огромная фотография.
Sam did not wait to wonder what was to be done, or whether he was brave, or loyal, or filled with rage.
Сэм не раздумывал, что ему делать: ни верности, ни храбрости, ни гнева ему было не занимать.
The bartender always saw to it that the empty chair next to mine was quickly filled by a beautiful woman, and everything would start off all right, but just before the bar closed, they all had to go off somewhere.
Бармен неизменно заботился о том, чтобы пустое место рядом со мной как можно скорее занимала красивая женщина, — поначалу у нас с ней все шло распрекрасно, однако ближе к закрытию бара все эти женщины куда-то исчезали.
гл.
However valuable and important such voluntary and individual acts of assistance may be, a few States cannot, and should not, indefinitely fill gaps that need to be filled by the Organization itself.
Хотя такие добровольные действия отдельных государств по оказанию помощи являются ценными и важными, небольшое число государств не может и не должно бесконечно удовлетворять потребности, которые должна удовлетворять сама ОЗХО.
In others, temporary labour migration allowed for the filling of specific labour needs.
В других странах миграция временной рабочей силы позволяет удовлетворять конкретные потребности в трудовых ресурсах.
The WCICC believes that we help fill a need for denominational support amongst independent churches.
ВСНХЦ полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки.
Cylinder should be designed to tolerate being filled with natural gas meeting either of the following three conditions:
Конструкция баллона допускает зарядку природным газом, удовлетворяющим следующим трем условиям:
(c) Introduced permanent monitoring of orders for the sale or transfer of anti-personnel mines. Such orders are not filled.
c) введен постоянный контроль за поступлением заказов на продажу или передачу противопехотных мин. Эти заказы не удовлетворяются.
If managed well, these staff members are able to fill important temporary operational needs on "Temporary Assignments."
При эффективном управлении такие сотрудники могут удовлетворять временные оперативные потребности, работая на основе "временных назначений".
Only those positions for which the number and calibre of candidates were inadequate remain to be filled.
Вакантными остались лишь те должности, на которые претендовало либо недостаточное количество кандидатов, либо они не удовлетворяли предъявляемым требованиям.
He fills out applications, he makes sure the plans meet spec then he prays like hell.
Он оформляет заявки, делает все, чтобы планы удовлетворяли требованиям... а потом молится что есть сил.
Marge, calm down. For as long as there's been baking, there's been erotic baking. It fills a need and harms no one.
Мардж, успокойтесь, эротическая выпечка существует столько же, сколько и обычная, она удовлетворяет определенные потребности и никому не вредит.
But now, the thing is to get to it... what I really meant say was... you know, you probably all went and got a drink and everything in the interval... and, you know, were propulsed along by your own needs... having them filled.
И сейчас нужно привыкнуть... т.е. я хотел сказать что... вы должно-быть выпили или что то еще во время антракта... то есть вами правили потребности... которые вы удовлетворяли.
гл.
To tell the State party that it is violating article 26 unless it treats all married couples and unmarried partners exactly on the same footing at once sounds like telling the State party not to start putting water in an empty cup if it cannot fill the cup all at once!
Сказать государству-участнику, что оно нарушает статью 26, если оно сразу же не подходит к супружеским парам и партнерам, не состоящим в браке, совершенно одинаково, звучит точно так же, как если бы сказать ему не наливать воду в пустой стакан, если оно не может наполнить его сразу!
It's my life. Let me enjoy what's left of it. Fill 'er up.
Жизнь моя, хочу напоследок порадоваться, наливай.
They'd fill a whole goddamn coffee mug with ouzo for him.
Они ему наливали целую чёртову кружку узо.
He stuffed his wand back into his bag and slumped down on to his seat, watching everyone else march up to Snape’s desk with filled and corked flagons.
Он сунул волшебную палочку обратно в сумку и тяжело опустился на стул, а остальные между тем наливали зелье в колбы, затыкали их пробками и приносили Снеггу.
and as the trenches were made each was filled with fire, though how it was kindled or fed, by art or devilry, none could see. All day the labour went forward, while the men of Minas Tirith looked on, unable to hinder it.
Каждый вырытый ров вдруг наливался огнем, и неведомо было, откуда огонь этот брался, каким ухищреньем или колдовством он горел и не гас. Весь день прокапывались огненные рвы, а осажденные глядели со стен, не в силах этому помешать.
I could break out, of course—but what a waste of time, and frankly, I can think of a whole host of things I would rather be doing.” Umbridge’s face was growing steadily redder; she looked as though she was being filled with boiling water.
Конечно, я мог бы оттуда сбежать, но зачем тратить время? Скажу вам честно, что могу придумать миллион способов провести его с гораздо большей пользой. Лицо Амбридж краснело на глазах, можно было подумать, что ее голова наливается кипятком.
гл.
The world is filling up with products that populations and countries no longer have the means to acquire, and there is no longer any place for our small economies.
Мировой рынок насыщается продукцией, которую страны и их население не в состоянии больше приобретать из-за отсутствия средств, и малым странам больше нечего делать на этом рынке.
In the case of UN No. 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters "KG";
j) в случае № ООН 1001 ацетилена растворенного - общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы "KG";
In the case of UN 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters "KG";
k) в случае № ООН 1001 ацетилена растворенного - общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы "KG";
(k) In the case of pressure receptacles for UN 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, the porous mass, the solvent and the saturation gas expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters "KG";
k) в случае сосудов под давлением для растворенного ацетилена (№ ООН 1001) - общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы "KG";
(k) In the case of pressure receptacles for UN No. 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, any coating, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to three significant figures rounded down to the last digit followed by the letters "KG".
k) в случае сосудов под давлением растворенного ацетилена (№ ООН 1001) - общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, любого покрытия, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная трехзначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы "KG".
Let us eat our fill and glorify Your holy name for now and forevermore.
Пусть бозе едят и насыщаются и славят имя Твое святое всегда. Ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
But instead of fat, cholesterol and no fiber the spinach contains fiber, no fat, no cholesterol, lots of anti-oxidants, iron and calcium and it will fill you up.
Но вместо жира, холестерина, отсутствия волокон, шпинат содержит волокна, множество антиоксидантов, железо, кальций, не содержит жира и холестерина, и насыщает вас.
And whereas, here on Earth, the sun warms the water in the lakes and oceans, and fills our atmosphere with water vapour, on Titan the sun lifts the methane from the lakes and saturates the atmosphere with methane.
Солнце нагревает океаны и озёра Земли, наполняя нашу атмосферу водяным паром. На Титане же под воздействием Солнца пары метана поднимаются от озёр и насыщают атмосферу.
сущ.
The ow soil infiltration rate makes it an ideal fill for deflection past a series of irrigable fields to a sluice gate, where some flows into an underground cistern.
Низкая скорость инфильтрации почвы позволяет сооружать из нее идеальную насыпь для отвода воды через орошаемые земли к затвору, где часть воды перетекает в подземное хранилище.
The Act has been used to bring water-related cases to the courts (concerning dam and reservoir construction, dredge and fill, flood control, ocean dumping, rivers and harbours projects, and wetlands and water pollution).
На основе этого закона были начаты судебные разбирательства по делам, связанным с использованием водных ресурсов (в связи со строительством плотин и водохранилищ, выемкой грунта и возведением насыпей, борьбой с наводнениями, затоплением отходов в море, строительством на реках и в гаванях и загрязнением водно-болотистых угодий и воды).
31. Bench terraces comprising a series of more or less horizontal steps cut along the contours, with the excavated material placed on the outside of the cut and embankment so that the cuts and fills create level platforms for cultivation are widely applied in crop lands.
31. Ступенчатые террасы, состоящие из ряда более или менее горизонтальных уступов, нарезанных вдоль контура холмов, и образуемые путем выемки грунта, помещаемого на внешней стороне среза и гребня, с тем чтобы срезы и насыпи могли образовывать находящиеся на горизонтальном уровне платформы для возделывания сельскохозяйственных культур, широко применяются на сельскохозяйственных землях.
4.3.1.13 If bulk containers are used for the carriage of bulk goods liable to cause a dust explosion, or evolve flammable vapours (e. g. for certain wastes) measures shall be taken to exclude sources of ignition and prevent dangerous electrostatic discharge during transport filling or discharge of the substance.
4.3.1.13 Если контейнеры для массовых грузов используются для перевозки навалом/насыпью грузов, характеризующихся опасностью взрыва пыли или выделения легковоспламеняющихся паров (например, в случае некоторых отходов), то должны быть приняты меры для устранения источников возгорания и для предотвращения опасных электростатических разрядов во время перевозки, загрузки или разгрузки.
7.3.1.11 If containers or vehicles are used for the carriage in bulk of goods liable to cause a dust explosion, or evolve flammable vapours (e. g. for certain wastes) measures shall be taken to exclude sources of ignition and prevent dangerous electrostatic discharge during carriage, filling or discharge of the substance.
7.3.1.11 Если контейнер или транспортное средство используется для перевозки навалом/насыпью грузов, характеризующихся опасностью взрыва пыли или выделения легковоспламеняющихся паров (например, в случае некоторых отходов), то должны быть приняты меры для устранения источников возгорания и для предотвращения опасных электростатических разрядов во время перевозки, наполнения или разгрузки вещества.
7.3.1.11 If containers or wagons/vehicles are used for the carriage in bulk of goods liable to cause a dust explosion, or evolve flammable vapours (e. g. for certain wastes) measures shall be taken to exclude sources of ignition and prevent dangerous electrostatic discharge during carriage filling or discharge of the substance.
7.3.1.11 Если контейнер или вагон/транспортное средство используется для перевозки навалом/насыпью грузов, характеризующихся опасностью взрыва пыли или выделения легковоспламеняющихся паров (например, в случае некоторых отходов), то должны быть приняты меры для устранения источников возгорания и для предотвращения опасных электростатических разрядов во время перевозки, наполнения или разгрузки.
They shall be so constructed that the openings designed for loading and unloading can be closed hermetically. 666 (1) Substances of 4° may be carried in bulk in specially—equipped wagons. 666 (2) The receptacles of specially—designed wagons shall be so constructed that the openings designed for loading and unloading can be closed hermetically. 666 (3) Substances of 4° shall be filled into receptacles so as to avoid dangers for persons, animals and the environment.
Они должны быть сконструированы таким образом, чтобы их загрузочно-разгрузочные отверстия могли герметически закрываться. 666 (1) Вещества, предусмотренные в пункте 4°, могут перевозиться навалом/насыпью в специально оборудованных вагонах. 666 (2) Корпуса специально оборудованных вагонов должны быть сконструированы таким образом, чтобы их разгрузочно-загрузочные отверстия могли герметически закрываться. 666 (3) Вещества, предусмотренные в пункте 4°, должны загружаться таким образом, чтобы исключалась всякая опасность для человека, животных и окружающей среды.
We then fill the hollow center with gunpowder, attach a fuse.
Мы затем насыпим полый центр порохом, прикрепим предохранитель.
At the Takashima Dental Clinic in Akasaka, having a cavity filled.
В стоматологической клинике Такашимы, в Акасаке, пломбировал зуб.
гл.
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
After his going they took Minas Ithil and dwelt there, and they filled it, and all the valley about, with decay: it seemed empty and was not so, for a shapeless fear lived within the ruined walls. Nine Lords there were, and after the return of their Master, which they aided and prepared in secret, they grew strong again. Then the Nine Riders issued forth from the gates of horror, and we could not withstand them. Do not approach their citadel.
Они сделали Минас-Итил своим обиталищем и объяли тленом ее и окрестную долину. Казалось, крепость пуста, но это лишь казалось, ибо нежить царила в разрушенных стенах: Девять Кольценосцев, которые по возвращении их Владыки, тайно приуготованном, безмерно усилились, и Девять Всадников выехали из обители ужаса, и мы не смогли им противостоять. Не подходи к их полой твердыне.
Domestic case law is only relevant to fill gaps where there is insufficient overseas case law to inform an autonomous interpretation.
Прецеденты из внутренней судебной практики можно учитывать лишь в том случае, когда требуется заполнить пробелы, связанные с отсутствием достаточного количества прецедентов из международной практики, необходимых для автономного толкования Конвенции.
4.1.5.9 When the packaging includes a double envelope filled with water which may freeze during transport, a sufficient quantity of an anti-freeze agent shall be added to the water to prevent freezing.
4.1.5.9 Если тара имеет двойную оболочку, заполненную водой, которая может замерзнуть во время перевозки, то во избежание этого в воду следует добавить достаточное количество антифриза.
11. The Syrian Arab Republic requested assistance from the OPCW with regard to the procurement of sufficient equipment to complete the functional destruction of critical chemical weapons production and mixing and filling equipment within the established time frames.
11. Сирийская Арабская Республика обратилась к ОЗХО с просьбой об оказании содействия в закупке в достаточном количестве оборудования для завершения функционального уничтожения критического оборудования для производства, а также смешивания и снаряжения химического оружия в установленные сроки.
An airfield management team consisting of UNOSOM II military personnel is responsible for the operation of the airfield. Although the air traffic control services are currently being provided by military personnel, local civilian controllers are being trained and sufficient numbers should be available by October 1994 to enable UNOSOM II to fill only supervisory posts.
Ответственность за эксплуатацию аэродрома несет группа эксплуатационно-технического обслуживания, в состав которой входят члены военного персонала ЮНОСОМ II. На данном этапе работа диспетчерских служб обеспечивается военными, однако уже начата подготовка местных гражданских диспетчеров, в результате которой к октябрю 1994 года будет обучено достаточное количество специалистов, что позволит ЮНОСОМ II ограничить работу своего персонала выполнением функций контроля.
We'll alternate 20 ccs of each until they've filled the amniotic sac with enough fluid.
Мы будем вводить по 20 миллилитров каждого, пока не заполним амнион достаточным количеством жидкости.
Nothing, unless you have enough dirty sex stories to fill half a book.
Ничем, если у вас нет в запасе достаточного количества непристойных секс-историй, чтобы наваять ещё полкниги.
Surely, he would have drunk his fill, then kept what was left to finish later.
Конечно, он бы выпил достаточное количество, а затем сохранил бы то, что осталось, чтобы закончить позднее
And the big soap will fill the environment with enough organophosphate to temporarily disable your central nerve system.
И Большое Мыло наводнило окружающую среду достаточным количеством фосфорорганических соединений, чтобы временно блокировать вашу нервную систему
We were to fill them with fuel fly from India to Chengdu, offload the fuel, fly back to India make enough missions to build up fuel in Chengdu fly to Yawata, Japan, bomb the steel mills and go back to India.
We were to fill them with fuel полетели-бы из Индии в Чен-Ду, выгрузили-бы топливо, полетели-бы назад в Индию... ...fly from India to Chengdu, offload the fuel, fly back to India и сделали-бы достаточное количество миссий что-бы наполнить топливом Чен-Ду... ...make enough missions to build up fuel in Chengdu а затем полетели-бы в Японию - на Явату, и разбомбили-бы сталелитейные заводы и затем вернулись-бы обратно - в Индию.
гл.
It also deems acceptable the introduction of quotas for organs filled by the authorities.
Суд также считает допустимым установление квот для органов, назначаемых властями.
- Managerial posts are filled according to regional quotas rather than ability;
- руководящие кадры назначаются исходя скорее из региональных квот, чем из компетентности соответствующих лиц.
To meet the requirement for greater coverage and technical expertise, available posts will increasingly be filled by specialists.
С учетом необходимости в расширении охвата объектов и повышения технической квалификации на имеющиеся должности будет назначаться больше специалистов.
To this end, essential posts must be filled in a timely manner with staff in the required numbers and with the required qualifications.
Для этого на значимые должности должны своевременно назначаться в необходимых количествах сотрудники, имеющие требуемую квалификацию.
Some noted that even in localities where they make up a high proportion of the population, members of minorities are rarely appointed to fill senior positions of authority.
Некоторые отмечали, что даже в местах компактного проживания представителей меньшинств редко назначают на руководящие должности в органах власти.
Some noted that even in localities where they were a high proportion of the population, they were not appointed to fill senior regional authority positions.
Некоторые из них отмечали, что даже в местностях компактного проживания национальных меньшинств их представители не назначаются на старшие руководящие должности в местных органах власти.
You're gonna fill in as the ring bearer for now. I'm not wearin' that stupid pillow thing on my head.
Вместо Джинкса подносителем колец назначаю тебя.
In the first place, it filled all posts - administrative, judicial, and educational - by election on the basis of universal suffrage of all concerned, subject to recall at any time by the electors.
Во-первых, она назначала па все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отозвать этих выборных в любое время по решению их избирателей.
:: A library of symbols, line styles and fill styles.
Библиотека символов, стилей линий и стилей закраски.
сущ.
That son of a bitch filled Barrio Escobar with police and... he pissed on your mural, sir.
Сукин сын привёл полицию в район Эскобара и... нассал на вашу роспись, сеньор.
сущ.
I don't care as long as there is something to eat. you can get inside the Metal and eat your fill.
что можно есть. ты бы могла подключиться к Металу и скачать чувство сытости.
гл.
Amalgam fillings were often cheaper to the patient, a price which did not include the external (e.g. environmental) costs of mercury, i.e. special waste treatment and emission control on crematoria.
Часто амальгамовые пломбы обходились дешевле для пациентов, так как в их стоимость не закладывались внешние (т.е. касающиеся окружающей среды) затраты, связанные с ртутью, т.е. затраты на специализированную обработку отходов и контроль за выбросами в крематориях.
The Acting President: There still remains one seat to be filled from among the Eastern European States.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Остается незаполненным одно место из числа отведенных восточноевропейским государствам.
гл.
Positive changes taking place in Liberia, for example, fill us with optimism.
Позитивные изменения, происходящие, например, в Либерии, вселяют в нас оптимизм.
The review of positive developments I have just given should fill us with encouragement for the future.
Обзор позитивных событий, которые я только что изложил, должен вселять в нас оптимизм в отношении будущего.
During difficult moments and circumstances they fill our people with hope and confidence for the future of humankind.
В трудные минуты и при тяжелых обстоятельствах они вселяют в наш народ надежду и уверенность в будущем человечества.
It fills me with hope that the United Nations has, in fact, entered this millennium with vigour and determination.
В меня вселяет надежду тот факт, что Организация Объединенных Наций вступила в новое тысячелетие бодро и решительно.
This positive reaction to our initiative fills us with confidence in its viability and its significance for the cause of peace in Asia.
Это позитивное отношение к нашей инициативе вселяет уверенность в ее жизненности и полезности для дела мира в Азии.
Those major accomplishments, achieved in such a short time, fill all Angolans with pride and strengthen their confidence in the future.
Эти значительные успехи, достигнутые за столь короткий период времени, вселяют в граждан Анголы гордость и уверенность в будущем.
In a few months we will enter the third millennium, a millennium filled with uncertainties, fears and unknowns, but also one of hope.
Через несколько месяцев мы вступаем в третье тысячелетие, которое сопряжено не только с неопределенностью, опасениями и многими неизвестными, но и вселяет надежду.
Within this framework, albeit nascent, the options and possibilities thus presented fill us with cautious hope.
В данной профессиональной сфере, которая пока находится в процессе формирования, открывающиеся варианты и возможности вселяют надежду, правда, с известной осторожностью.
Resolution 1325 is filled with fine words and aspirations that could and should lead to the equal participation of women in all areas of decision making.
Резолюция 1325 содержит прекрасные формулировки и вселяет надежду на равноправное участие женщин в процессе принятия решений во всех областях.
Their successes fill us with confidence, and we are certain that they will apply the same wisdom to finding solutions to the social and political problems that some of them still face.
Их успехи вселяют в нас уверенность, и мы убеждены в том, что они смогут проявить такую же мудрость в нахождении решений социальных и экономических проблем, с которыми некоторые из них по-прежнему сталкиваются.
You're not filling me with confidence, Mr Sheridan.
Вы не вселяете в меня уверенность, мистер Шеридан.
I have a proposal for you. Why does you saying that always fill me with dread?
Почему то, что вы говорите всегда вселяет в меня ужас?
Dad, don't take this wrong... but your expression doesn't fill me with confidence.
Пап, не пойми меня неправильно, но выражение твоего лица не вселяет уверенности.
As to your sister... I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
Что касается твоей сестры... признаюсь, до этого момента мысль жениться на ней вселяла отвращение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test