Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
While support was expressed for notice filing, a number of concerns were also expressed.
77. Хотя была выражена поддержка регистрации уведомлений, была также выражена озабоченность в связи с рядом вопросов.
In article (4)(d), "formulated or expressed" should be replaced by "formulated and expressed".
В подпункте (d) пункта 4 этой же статьи формулировку "рассчитана или выражена" следует заменить на формулировку "рассчитана и выражена".
Appreciation was expressed for this initiative.
Была выражена признательность за эту инициативу.
a Expressed as NO2 equivalents
а/ Выражено в эквивалентах NO2.
* The numbers are expressed in percentage
* Число выражено в процентах.
The Note expresses the view that
В записке выражено мнение, что
(Progress expressed in percentages)
(Прогресс выражен в процентах)
* Expressed in percentage points.
* Выражено в процентных пунктах.
48. While some support was expressed with respect to the fifth option, a number of concerns were also expressed.
48. Хотя была выражена некоторая поддержка пятого варианта, были также выражены ряд озабоченностей.
For Estimates from the Party expressed as N2O read Estimates from the Party expressed as NO2
Вместо "представленные стороной оценки выражены как N2O" следует читать "представленные стороной оценки выражены как NO2".
And that's what's expressed in Japanese art.
И это выражено в японском искусстве.
But what was the view expressed in Exhibit A?
Но какие взгляды были выражены в вещественном доказательстве "А"?
But do you know how perfection is expressed in belly dancing?
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
And that is expressed in his songs and almost nowhere else.
это выражено в его песн€х, как ни в чьих других.
Gamma rays, which produce images of - I'm having a baby - and can be expressed in numerical form.
Гамма-лучи, которые формируют изображение - меня с ребенком- и могут быть выражены в числовой форме.
The utmost of a woman's character is expressed in the duties of daughter, sister and, eventually, wife and mother.
Все главные черты женского характера выражены в долге дочери, сестры и наконец, жены и матери.
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left.
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется.
As the tax is made payable in money, so the valuation of the land is expressed in money.
Так как налог подлежит уплате деньгами, то и оценка земли выражена в деньгах.
The idea of the olive-branch perhaps is not wholly new, yet I think it is well expressed.
Идея об оливковой ветви, пожалуй, не блещет новизной, но выражена неплохо.
The value of the linen can therefore only be expressed relatively, i.e. in another commodity.
Следовательно, стоимость холста может быть выражена лишь относительно, т. в другом товаре.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
This expresses with perfect clarity the basic idea of Marxism with regard to the historical role and the meaning of the state.
Здесь с полной ясностью выражена основная идея марксизма по вопросу об исторической роли и о значении государства.
Later on it was seen that labour, too, has a dual character: in so far as it finds its expression in value, it no longer possesses the same characteristics as when it is the creator of use-values.
Впоследствии обнаружилось, что и труд, поскольку он выражен в стоимости, уже не имеет тех признаков, которые принадлежат ему как созидателю потребительных стоимостей.
Every commodity whose-value is to be expressed is a useful object of a given quantity, for instance 15 bushels of corn, or 100 lb. of coffee.
Каждый товар, стоимость которого должна быть выражена, представляет собой известное количество данного предмета потребления, например 15 шеффелей пшеницы, 100 фунтов кофе и т.
“N-no,” Dunechka answered, perking up, “I understood very well that it was too naively expressed, and that he was perhaps simply not a very skillful writer...That's good reasoning, brother. I didn't even expect .
— Н-нет, — отвечала Дунечка, оживляясь, — я очень поняла, что это слишком наивно выражено и что он, может быть, только не мастер писать… Это ты хорошо рассудил, брат. Я даже не ожидала…
– Size expressed by
- Размер, выраженный:
That expression in their eyes.
То выражение в их глазах.
Um, the speed of light, expressed in dollars.
Скорость света, выраженную в долларах.
The carrier wave expressed in kilohertz is another factor in identification.
Несущий сигнал, выраженный в килогерцах, является другим фактором идентификации.
You have great power, my girl, power that has been seeking expression in these young vessels.
У тебя огромная сила, моя девочка, сила которая искала выражения в этих молодых судах
Are you as a company, moving forward, as the engine room of the greater organism, genuinely embracing and honouring the fundamentals underpinning the goals expressed in your mission statement?
Разве вы как компания не двигаетесь вперед, подобно машинному отделению большого организма, полностью следуя и уважая базовые принципы, лежащие в основе целей, выраженных в вашей миссии?
It is only the value of the linen that is expressed.
Только стоимость холста находит себе выражение.
But as soon as the coat takes up the position of the equivalent in the value expression, the magnitude of its value ceases to be expressed quantitatively.
Но раз товар вида сюртук занимает место эквивалента в выражении стоимости, величина его стоимости, как таковая, не получает никакого выражения.
The isolated expression of A’s value is thus transformed into the indefinitely expandable series of different simple expressions of that value.
Единичное выражение стоимости товара превращается, таким образом, в ряд различных простых выражений его стоимости, причем ряд этот может быть удлинен как угодно.
“Oh, just your expression,” she said.
— Да просто по выражению лица, — ответила Полумна.
He had never seen that expression in her eyes before.
такого выражения глаз он никогда не знал у нее.
The linen expresses its value in the coat; the coat serves as the material in which that value is expressed.
Холст выражает свою стоимость в сюртуке, сюртук служит материалом для этого выражения стоимости.
It only provides the material in which the value of the first commodity is expressed.
Он доставляет лишь материал для выражения стоимости другого товара.
There was an odd expression in Hagrid’s unobscured eye as he surveyed Ron; it was almost pitying.
Целый глаз Хагрида уставился на него с выражением чуть ли не жалости.
£2 is the expression in money of the magnitude of the value of the quarter of wheat, or its price.
есть денежное выражение величины стоимости квартера пшеницы, или его цена.
On the other hand any expression of value common to all commodities is directly excluded; for, in the expression of value of each commodity, all other commodities now appear only in the form of equivalents.
С другой стороны, здесь прямо исключается всякое общее выражение стоимости товаров, так как в выражении стоимости каждого отдельного товара все другие товары выступают лишь в форме эквивалентов.
Voltage is expressed in V;
напряжение выражается в В;
This expresses their intention
В нем выражается их намерение
It was expressed as a percentage.
Этот показатель выражается в процентах.
Uniformity in size is expressed by:
Однородность по размеру выражается:
In particular, it expresses concern at:
В частности, он выражает обеспокоенность:
Wattage is expressed in W;
мощность выражается в Вт;
Expresses its appreciation:
1. выражает свою признательность:
1. Expresses concern at:
1. выражает озабоченность:
58. Sir Nigel Rodley recalled that the right to express an opinion included the right not to express it.
58. Сэр Найджел Родли напоминает, что право выражать свое мнение включает в себя право не выражать его.
3. Expresses its concern at:
3. выражает свою обеспокоенность:
And her true love for him is expressed in her desperate attempts to erase herself, to swallow poison or whatever, just to clear the space, because she guesses that he wants this.
И её настоящая любовь к нему выражается в отчаянных попытках уничтожить себя: отравиться и т.д., просто чтобы освободить пространство, потому что она догадывается, что этого хочет он.
That is, it depends on whether it is the commodity whose value is being expressed, or the commodity in which value is being expressed.
от того, является ли он товаром, стоимость которого выражается, или же товаром, в котором выражается стоимость.
The values previously expressed by the price of £1 would now be expressed by the price of £2.
Те самые стоимости, которые раньше выражались в цене, равной 1 ф. ст., выражаются теперь в цене, равной 2 фунтам стерлингов.
His race merely expressed disgust and, perhaps, disappointment.
Лицо его выражало лишь отвращение и разочарование.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Взгляд его был особенно суров, и какая-то дикая решимость выражалась в нем.
The value of commodity A is qualitatively expressed by the direct exchangeability of commodity B with commodity A.
Стоимость товара А качественно выражается в способности товара В непосредственно обмениваться на товар А.
It is quantitatively expressed by the exchangeability of a specific quantity of commodity B with a given quantity of A.
Количественно она выражается в способности определенного количества товара В обмениваться на данное количество товара А.
It might continue to be expressed by the same quantity of money, but it would command a greater quantity of labour.
Он может выражаться в прежнем количестве денег, но сможет распоряжаться большим количеством труда.
The value of the coat is expressed as comparable with linen,* that of the tea as comparable with iron.
Стоимость сюртука выражается как нечто равное холсту, стоимость чая – как нечто равное железу и т.
by a relation between two commodities such that the one commodity, whose own value is supposed to be expressed, counts directly only as a use-value, whereas the other commodity, in which that value is to be expressed, counts directly only as exchange-value.
через отношение двух товаров, в котором один товар – тот, стоимость которого выражается, – непосредственно играет роль лишь потребительной стоимости, а другой товар – тот, в котором стоимость выражается, – непосредственно играет роль лишь меновой стоимости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test