Перевод для "essentiality" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There is another essential question.
Есть еще один существенный вопрос.
Therefore it is essential to:
В связи с этим существенно необходимо:
That is the essential fact.
Это -- существенно важный факт.
Such support is essential.
Такая поддержка имеет существенное значение.
That is an essential aspect.
Это является существенно важным аспектом.
The involvement of the international community is essential because transparency and confidence are essential in such a sensitive area.
Причастность международного сообщества имеет существенное значение, ибо в столь деликатной сфере существенное значение имеют транспарентность и доверие.
Other matters essential for achieving
Другие существенные вопросы
are essential to the eradication of poverty,
имеют существенное значение для искоренения нищеты,
A compromise solution is essential.
Существенное значение имеет компромиссное решение.
Both are essential for security.
Для обеспечения безопасности существенно важно и то, и другое.
It is essential evidence--
Это существенное доказательство...
Everything essential is invisible.
Все существенное- невидимо.
It's an essential need.
Это существенная потребность.
It seems essentially relevant.
Он более чем существенен.
Every bank is essentially affected.
Каждый банк существенно пострадал.
That she does for you, essentially.
Это существенно навредит тебе.
Our situation is essentially unchanged.
Наше положение существенно не изменилось.
He essentially has no alibi.
У него нет существенного алиби.
Let's think of something essential.
Давайте подумаем о чем-нибудь существенном.
It essentially takes Druitt out of play.
Существенно выводит из игры Друитта.
And yet those relations contain all the essential determinants of value.
И все же в них уже заключаются все существенные определения стоимости.
The have, therefore, also certain essential characteristics in common.
У них есть поэтому некоторые общие существенные признаки.
There is, however, one very essential difference between them.
Они от- личаются друг от друга только в одном весьма существенном пункте.
The discovery of America, however, certainly made a most essential one.
Однако открытие Америки, несомненно, произвело весьма существенное изменение.
Neither the one nor the other could have made any very essential change in the state of Europe.
Ни то, ни другое не могло вызвать сколько-нибудь существенного изменения в общем положении Европы.
and the study of the Latin language therefore made, from the beginning, an essential part of university education.
поэтому изучение латинского языка с самого начала составляло существенную часть университетского обучения.
The rent of houses, though it in some respects resembles the rent of land, is in one respect essentially different from it.
Хотя рента с домов, или наемная плата, в некоторых отношениях походит на земельную ренту, в одном она существенно разнится от нее.
The result was that the most essential distinction between Marxism and opportunism on the subject of the tasks of the proletarian revolution was slurred over by Kautsky!
Вышло так, что самое существенное отличие марксизма от оппортунизма по вопросу о задачах пролетарской революции оказалось у Каутского смазанным!
They did not perhaps attend to the great and essential difference which nature has established between corn and almost every other sort of goods.
Они, вероятно, не обратили внимания на большое и существенное различие, самой природой установленное, между хлебом и почти всеми другими товарами.
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
These essentially comprise:-
В сущности это включает в себя:
The essential characteristics of an entity that distinguish it from all other kinds of entities.
Важнейшая характеристика сущности, отличающая ее от всех других сущностей.
They revolve essentially around two points.
Ключевую роль в них играют, в сущности, два момента.
Yet, its structure remains essentially the same.
И тем не менее, ее структура осталась, в сущности, неизменной.
It is an essential guide to what is available.
Она, в сущности, выступает в качестве справочного пособия по имеющимся материалам.
In 1995, this situation has continued, essentially unchanged.
В 1995 году ситуация в этом плане, в сущности, не изменилась.
It was essentially a violation of the human rights of women.
Это, в сущности, является нарушением прав человека женщин.
Essentially the Commission is in listening mode on these occasions.
В сущности, Комиссия в этих случаях работает в режиме выслушивания.
However, that industry has remained essentially self-regulatory.
Однако эта индустрия остается, в сущности, саморегулируемой.
There are essentially two courses of action open to us in this respect:
В этом отношении перед нами открывается, в сущности, два курса действий:
- It's essentially a scouting...
- В сущности это разведка...
The essential act of modern warfare...
Сущность сегодняшней войны ...
- Which is essentially a fart.
- Это ведь в сущности пердёж.
It's essentially a mirror Earth.
В сущности, она - отражение Земли.
These people are essentially useless.
Эти люди в сущности бесполезны.
- You're essentially arguing with yourself.
Вы, в сущности, спорите сами с собой.
The essential protoplasm can take any shape.
Протоплазменная сущность может принимать любую форму.
But essentially, he's a victim of prejudice
Но он, в сущности, жертва предубеждения.
essentially, it helps stimulate one's aggressive tendencies.
В сущности, он стимулирует агрессивные наклонности.
By your own father's hand... essentially.
От руки вашего собственного отца... в сущности.
but, I ask you, what is form essentially?
да и что такое в сущности форма, я вас спрошу?
in the end, essentially, there was no report, thanks to Marfa Petrovna's efforts and money;
наконец, в сущности, и доноса не было, благодаря стараниям и деньгам Марфы Петровны;
I know that you disliked me even at first sight, because essentially there is nothing to like me for, sir.
Знаю, что вы меня и с первого взгляда не полюбили, потому, в сущности, и не за что полюбить-с.
But what I say is this: if one convinces a person logically that he essentially has nothing to cry about, he'll stop crying.
Но я про то говорю: если убедить человека логически, что, в сущности, ему не о чем плакать, то он и перестанет плакать.
In the eyes of these gentry, the "dictatorship" of the proletariat "contradicts" democracy!! There is really no essential distinction between them and the petty-bourgeois democrats.
Для этих господ «диктатура» пролетариата «противоречит» демократии!! Они, в сущности, ничем серьезно не отличаются от мелкобуржуазных демократов.
Of course, I reasoned later that essentially there should be no such question, because there also should be no fighting, and that instances of fighting are unthinkable in the future society...and it's strange, of course, to look for equality in fighting.
Конечно, я рассудил потом, что такого вопроса, в сущности, быть не должно, потому что драки и быть не должно, и что случаи драки в будущем обществе немыслимы…[58] и что странно, конечно, искать равенства в драке.
In short, though there might be hope, it is quite ephemeral, because essentially there are no rights to assistance in this case, and even quite the opposite...And she's already thinking about a pension, heh, heh, heh!
Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив… А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня!
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
He further sees that the value-relation which provides the framework for this expression of value itself requires that the house should be qualitatively equated with the bed, and that these things, being distinct to the senses, could not be compared with each other as commensurable magnitudes if they lacked this essential identity.
Он понимает, далее, что стоимостное отношение, в котором заключается это выражение стоимости, свидетельствует, в свою очередь, о качественном отождествлении дома и ложа и что эти чувственно различные вещи без такого тождества их сущностей не могли бы относиться друг к другу как соизмеримые величины.
for what the scientist wants (although he may not be clearly aware of it) is essentially only this: how is the earth to be defined prior to the appearance of living beings or man if I were mentally to project myself in the role of a spectator—in much the same way as though it were thinkable that we could from our earth follow the history of another star or of another solar system with the help of perfected instruments.
«В самом деле, — продолжает Авенариус, — то, чего хочет естествоиспытатель (хотя бы он достаточно ясно и не давал себе отчета в этом), есть в сущности лишь следующее: каким образом должна быть определена земля или мир до появления живых существ или человека, если я примыслю себя в качестве зрителя, — примерно так же, как было бы мыслимо, чтобы мы наблюдали историю другой планеты или даже другой солнечной системы с пашей земли при помощи усовершенствованных инструментов».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test